بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة المعارج الآية 33 | سوره 70 آیه 33

The Holy Quran | Surah Al-Ma'aarij Ayat 33 | Surah 70 Verse 33

وَالَّذِينَ هُمْ بِشَهَادَاتِهِمْ قَائِمُونَ ﴿70:33

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : edhe ata që dëshminë e tyre e zbatojnë

Feti Mehdiu : Dhe ata të cilët qëndrojnë pas dëshmive të veta,

Sherif Ahmeti : Edhe ata që dëshminë e vet e zbatojnë (nuk e mohojnë, nuk e fshehin).

Amazigh

At Mensur : wid ippaîîafen di ccada nnsen,

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «والذين هم بشهادتهم» وفي قراءة بالجمع «قائمون» يقيمونها ولا يكتمونها.

تفسير المیسر : فمن طلب لقضاء شهوته غير الزوجات والمملوكات، فأولئك هم المتجاوزون الحلال إلى الحرام. والذين هم حافظون لأمانات الله، وأمانات العباد، وحافظون لعهودهم مع الله تعالى ومع العباد، والذين يؤدُّون شهاداتهم بالحق دون تغيير أو كتمان، والذين يحافظون على أداء الصلاة ولا يخلُّون بشيء من واجباتها. أولئك المتصفون بتلك الأوصاف الجليلة مستقرُّون في جنات النعيم، مكرمون فيها بكل أنواع التكريم.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : እነዚያም እነርሱ በምስክርነታቸው ትክክለኞች የኾኑት፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : O kəslər ki, düzgün şəhadət verərlər

Musayev : O kəslər ki, şahidliklərində mətindirlər.

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : আর যারা স্বয়ং তাদের সাক্ষ্যদানে সুপ্রতিষ্ঠিত,

মুহিউদ্দীন খান : এবং যারা তাদের সাক্ষ্যদানে সরল-নিষ্ঠাবান

Bosnian - bosanski

Korkut : i oni koji dug svjedočenja svoga budu izvršavali,

Mlivo : I onih koji uz svjedočenja svoja stoje,

Bulgarian - български

Теофанов : и които в своите свидетелства са правдиви,

Chinese -中国人

Ma Jian : 他们是秉公作证的;

Chinese - 中國人

Ma Jian : 他們是秉公作証的;

Czech - čeština

Hrbek : a kdo při svědectvích svých v pravdě stojí

Nykl : a kdož při svědectví svém pevně stojí;

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : އެއުރެންނީ، އެއުރެންގެ ހެކިބަސް ފުރިހަމަޔަށް އަދާކުރާ މީހުންނެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : Die onwrikbaar in hunne verklaringen zijn.

Leemhuis : die hun getuigenis afleggen

Siregar : En degenen die trouw zijn bij hun getuigenissen.

English

Ahmed Ali : Who uphold their testimonies,

Ahmed Raza Khan : And those who are firm upon their testimonies.

Arberry : and perform their witnessings,

Daryabadi : And those who stand firm in their testimonies.

Hilali & Khan : And those who stand firm in their testimonies;

Itani : And those who stand by their testimonies.

Maududi : and those who are upright in their testimonies;

Mubarakpuri : And those who stand firm in their testimonies.

Pickthall : And those who stand by their testimony

Qarai : and those who are observant of their testimonies,

Qaribullah & Darwish : and standby their witnessing,

Saheeh International : And those who are in their testimonies upright

Sarwar : who testify to what they have witnessed,

Shakir : And those who are upright in their testimonies,

Transliteration : Waallatheena hum bishahadatihim qaimoona

Wahiduddin Khan : and those who stand by their testimony

Yusuf Ali : And those who stand firm in their testimonies;

French - français

Hamidullah : et qui témoignent de la stricte vérité,

German - Deutsch

Abu Rida : und die, die in ihrer Zeugenaussage aufrichtig sind

Bubenheim & Elyas : und diejenigen, die ihr Zeugnis in Aufrichtigkeit ablegen,

Khoury : Und die ihr Zeugnis ablegen,

Zaidan : sowie denjenigen, die ihre Zeugnisse standesgemäß ablegen,

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Kuma da waɗanda suke, ga shaidarsu, mãsu dãgẽwa ne.

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : जो अपनी गवाहियों पर क़़ायम रहते है,

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : और जो लोग अपनी यहादतों पर क़ायम रहते हैं - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : Dan orang-orang yang memberikan kesaksiannya.

Quraish Shihab : Keenam, orang-orang yang memelihara amanat Tuhan, amanat manusia dan tidak mengkhianati komitmen mereka kepada Tuhan dan manusia. Ketujuh, orang-orang yang melaksanakan persaksian dengan benar tanpa menyembunyikan sesuatu yang diketahuinya. Dan, kedelapan, orang-orang yang memelihara salat mereka dengan melaksanakannya sebaik mungkin.

Tafsir Jalalayn : (Dan orang-orang yang terhadap kesaksiannya) menurut suatu qiraat dibaca dalam bentuk jamak, sehingga bacaannya menjadi syahaadaatihim (mereka menunaikannya) mereka menegakkannya dan tidak menyembunyikannya.

Italian - Italiano

Piccardo : che rendono testimonianza sincera,

Japanese -日本

Japanese : 証言に公正な者,

Korean -한국인

Korean : 증언을 함에 정직한 자들과 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : ئه‌وانه‌ی که هه‌ڵده‌ستن به‌و شایه‌تیه‌ی که له لایانه‌.

Malay - Melayu

Basmeih : Dan mereka yang memberikan keterangan dengan benar lagi adil (semasa mereka menjadi saksi);

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : തങ്ങളുടെ സാക്ഷ്യങ്ങള്‍ മുറപ്രകാരം നിര്‍വഹിക്കുന്നവരും,

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : തങ്ങളുടെ സാക്ഷ്യങ്ങള്‍ സത്യസന്ധമായി പൂര്‍ത്തീകരിക്കുന്നവരും.

Norwegian - norsk

Einar Berg : som står fast i sine vitnemål,

Pashto -پښتو

عبدالولي : او هغه كسان چې دوى په خپلو شهادتونو (ګواهیو) باندې قايم (او ولاړ) دي

Persian - فارسی

انصاریان : و آنان که بر ادای گواهی های خود پای بند و متعهدند،

آیتی : و كسانى كه شهادت خويش به حق ادا مى‌كنند،

بهرام پور : و آنان كه بر شهادت‌هاى خود ايستاده‌اند

قرائتی : و آنان که به [اداى] گواهى متعهد و پاى‌بندند.

الهی قمشه‌ای : و آنان که برای گواهی به حق قیام کنند.

خرمدل : و کسانی که گواهیهائی را که باید بدهند، چنان که باید اداء می‌کنند (و شهادت لازم را پنهان و کتمان نمی‌کنند). [[«شَهَادَات»: گواهیها. «قَآئِمُونَ»: چنان که باید اداء کنندگان. یعنی گواهی دهندگانی که گواهی را دادگرانه و بدون گرایش به این و آن اداء می‌کنند، و شهادت را قائم بر ارکان و اصول خود به جای می‌آورند (نگا: بقره / 140 و 283، مائده / 106 و 108).]]

خرمشاهی : و کسانی که در مقام گواهی دادنهایشان ایستاده‌اند

صادقی تهرانی : و آنان که به شهادتهایشان ایستایند.

فولادوند : و آنان كه بر شهادتهاى خود ايستاده‌اند.

مجتبوی : و آنان كه به گواهيهاى خويش ايستاده‌اند- متعهد و پايدارند-

معزی : و آنان که به گواهیهای خویشند قیام‌کنندگان‌

مکارم شیرازی : و آنها که با ادای شهادتشان قیام می‌نمایند،

Polish - Polskie

Bielawskiego : I ci, którzy stoją prosto, kiedy składają świadectwo;

Portuguese - Português

El-Hayek : Que são sinceros em seus testemunhos,

Romanian - Română

Grigore : de cei care sunt drepţi în mărturia lor,

Russian - русский

Абу Адель : и тех, которые стойки в своих свидетельствах [не скрывают свидетельств],

Аль-Мунтахаб : и которые в своих свидетельствах придерживаются истины и не скрывают то, что они знают,

Крачковский : И тех, которые прямо стоят со своими свидетельствами.

Кулиев : которые стойки в своих свидетельствах

Кулиев + ас-Саади : которые стойки в своих свидетельствах

Османов : которые стойки в своих свидетельствах,

Порохова : И те, которые тверды в (правдивости) свидетельств,

Саблуков : Которые устойчивы в своих свидетельствах,

Sindhi - سنڌي

امروٽي : ۽ اُھي جيڪي پنھنجين شاھدين تي قائم آھن.

Somali - Soomaali

Abduh : Kuwa maraggooda si fiican u furay.

Spanish - Española

Bornez : Y se mantienen firmes en sus testimonios

Cortes : que dicen la verdad en sus testimonios,

Garcia : que son veraces en sus testimonios

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Na ambao wanasimama imara katika ushahidi wao,

Swedish - svenska

Bernström : och de som står fast vid sitt vittnesmål,

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : ва касоне, ки шоҳидии худ ба ҳақ адо мекунанд

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : இன்னும், எவர்கள் தங்கள் சாட்சியங்களில் உறுதியுடன் இருக்கிறார்களோ அவர்கள்.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Дәхи алар мөселманнар арасында бер эштә шаһит булсалар шәһитлек эшендә таза торырлар.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : และบรรดาผู้ที่ดำรงมั่นต่อการเป็นพยานของพวกเขา

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Ve öyle kişilerdir onlar ki tanıklıklarında doğrudurlar.

Alİ Bulaç : Şahidliklerinde dosdoğru davrananlardır.

Çeviriyazı : velleẕîne hüm bişehâdetihim ḳâimûn.

Diyanet İşleri : Şahidliklerini gereği gibi yapanlar,

Diyanet Vakfı : Şahitliklerini (dosdoğru) yapanlar;

Edip Yüksel : Gereği gibi tanıklıkta bulunurlar;

Elmalılı Hamdi Yazır : Şahitliklerinde dürüsttürler.

Öztürk : Bunlar, tanıklıklarını tam yaparlar.

Suat Yıldırım : Onlar şahitliklerini dürüstçe ifa ederler.

Süleyman Ateş : Şahidliklerini yaparlar.

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : جو اپنی گواہیوں میں راست بازی پر قائم رہتے ہیں

احمد رضا خان : اور وہ جو اپنی گواہیوں پر قائم ہیں

احمد علی : اور وہ جو اپنی گواہیوں پر قائم رہتے ہیں

جالندہری : اور جو اپنی شہادتوں پر قائم رہتے ہیں

طاہر القادری : اور وہ لوگ جو اپنی گواہیوں پر قائم رہتے ہیں،

علامہ جوادی : اور جو اپنی گواہیوں پر قائم رہنے والے ہیں

محمد جوناگڑھی : اور جو اپنی گواہیوں پر سیدھے اور قائم رہتے ہیں

محمد حسین نجفی : اور جو اپنی گواہیوں پر قائم رہتے ہیں۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : ئۇلار توغرا گۇۋاھلىق بەرگۈچىلەردۇر

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Ва улар гувоҳликларини тўғри берадиганлардир.