- Albanian - shqiptar
- Amazigh
- Arabic - العربية
- Amharic - አማርኛ
- Azerbaijani - Azərbaycan
- Bengali - বাংলা
- Bosnian - bosanski
- Bulgarian - български
- Chinese -中国人
- Chinese - 中國人
- Czech - čeština
- Divehi - ދިވެހި
- Dutch - Nederlands
- English
- French - français
- German - Deutsch
- Harshe-Halshen Hausa
- Hindi - हिन्दी
- Indonesian - bahasa Indonesia
- Italian - Italiano
- Japanese -日本
- Korean -한국인
- Kurdish - کورد
- Malay - Melayu
- Malayalam - മലയാളം
- Norwegian - norsk
- Pashto -پښتو
- Persian - فارسی
- Polish - Polskie
- Portuguese - Português
- Romanian - Română
- Russian - русский
- Sindhi - سنڌي
- Somali - Soomaali
- Spanish - Española
- Swahili - kiswahili
- Swedish - svenska
- Tajik - тоҷикӣ
- Tamil - தமிழ்
- Tatar - Татар
- Thai - ไทย
- Turkish - Türkçe
- Urdu - اردو
- Uyghur - ئۇيغۇرچە
- Uzbek - o'zbek
Albanian - shqiptar
Efendi Nahi : dhe do t’u japë afat atyre. Me të vërtetë, dënimi Im është i fortë.
Feti Mehdiu : Atyre do t’u jap afat. E me të vërtetë mashtrimi im është i fortë.
Sherif Ahmeti : Mirpo, atyre u jap afat, se kapja (dënimi) Ime është e fortë.
Amazigh
At Mensur : Ad asen Fke$ lmudda. Ih, ticeôkep iW d tunûiêt.
Arabic - العربية
تفسير الجلالين : «وأُملي لهم» أمهلهم «إن كيدي متينٌ» شديد لا يطاق.
تفسير المیسر : وأمهل هؤلاء الذين كذبوا بآياتنا حتى يظنوا أنهم لا يعاقبون، فيزدادوا كفرًا وطغيانًا، وبذلك يتضاعف لهم العذاب. إن كيدي متين، أي: قوي شديد لا يُدْفع بقوة ولا بحيلة.
Amharic - አማርኛ
ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : ለእነርሱም ጊዜ እሰጣቸዋለሁ ጥበቤ ብርቱ ነውና፡፡
Azerbaijani - Azərbaycan
Məmmədəliyev & Bünyadov : Mən onlara möhlət verirəm. Lakin dolaşdırıb bəla toruna salmağım da (naz-ne’mət içində yaşadıqları halda gözlənilmədən onları əzabla yaxalamağım da), sözsüz ki, çox ağırdır!
Musayev : Mən onlara möhlət verəcəyəm. Şübhəsiz ki, Mənim hiyləm sarsılmazdır.
Bengali - বাংলা
জহুরুল হক : আর আমি তাদের অবসর দিই, নিঃসন্দেহ আমার ব্যবস্থা অত্যন্ত বলিষ্ঠ।
মুহিউদ্দীন খান : বস্তুতঃ আমি তাদেরকে ঢিল দিয়ে থাকি। নিঃসন্দেহে আমার কৌশল সুনিপুণ।
Bosnian - bosanski
Korkut : i davaću im vremena, obmana Moja doista je trajna.
Mlivo : I puštam im. Uistinu, spletka Moja je jaka!
Bulgarian - български
Теофанов : Ще им дам отсрочка. Силна е Моята промисъл.
Chinese -中国人
Ma Jian : 我优容他们,我的计谋确是周密的。
Chinese - 中國人
Ma Jian
Czech - čeština
Hrbek : Já jim však odklad dám, vždyť lest Má je spolehlivá.
Nykl : popřeji jim dlouhé lhůty a zajisté lest má ukáže se zdatnou.
Divehi - ދިވެހި
ދިވެހި : އަދި އެއުރެންނަށް ތިމަންރަސްކަލާނގެ ލަސްކުރައްވަމެވެ. ހަމަކަށަވަރުން، ތިމަންރަސްކަލާނގެ ރޭއްވެވުން ގަދަފަދަވެގެންވެއެވެ.
Dutch - Nederlands
Keyzer : En ik zal hun toestaan een lang en voorspoedig leven te genieten; want mijne list is onfeilbaar.
Leemhuis : En Ik zal hun uitstel geven. Mijn list staat vast.
Siregar : En Ik geef hen uitstel, Voorwaar, Mijn plan is sterk.
English
Ahmed Ali : I will just give them respite. My plan is certainly invincible.
Ahmed Raza Khan : And I will give them respite; indeed My secret plan is extremely solid.
Arberry : and I respite them -- assuredly My guile is sure.
Daryabadi : And I give them rein: verily My contrivance is firm.
Hilali & Khan : And I respite them; certainly My Plan is strong.
Itani : And I will encourage them. My plan is firm.
Maududi : And (for this purpose) I will grant them respite. My design is incontrovertible.
Mubarakpuri : And I respite them; certainly My plan is strong.
Pickthall : I give them rein (for) lo! My scheme is strong.
Qarai : And I will grant them respite, for My devising is indeed sure.
Qaribullah & Darwish : and I respite them, My stratagem is firm.
Saheeh International : And I will give them time. Indeed, my plan is firm.
Sarwar : Though I have given them a respite, My plan against them is well established.
Shakir : And I grant them respite; surely My scheme is effective.
Transliteration : Waomlee lahum inna kaydee mateenun
Wahiduddin Khan : For though I give them rein for a while, My strategy is sure.
Yusuf Ali : Respite will I grant unto them: for My scheme is strong (and unfailing).
French - français
Hamidullah : Et Je leur accorderai un délai, car Mon stratagème est solide!
German - Deutsch
Abu Rida : Und Ich werde ihnen Aufschub gewähren; denn wahrlich, Meine Pläne sind stark angelegt.
Bubenheim & Elyas : Und Ich gewähre ihnen Aufschub. Gewiß, Meine List ist fest.
Khoury : Und Ich gewähre ihnen Aufschub. Meine List ist fest.
Zaidan : Auch gewähre ICH ihnen noch mehr Zeit. Doch Meine Bestrafung ist hart.
Harshe-Halshen Hausa
Gumi : Kuma Inã yi musu jinkiri, lalle ne kaidĩNa, mai ƙarfi ne.
Hindi - हिन्दी
फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : मैं तो उन्हें ढील दिए जा रहा हूँ। निश्चय ही मेरी चाल अत्यन्त सुदृढ़ है
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : और मैं उन्हें (दुनिया में) ढील दूंगा बेशक मेरी तद्बीर (पुख्ता और) मज़बूत है - हिन्दी
Indonesian - bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia : Dan Aku memberi tangguh kepada mereka. Sesungguhnya rencana-Ku amat teguh.
Quraish Shihab : Dan Aku beri mereka kesempatan hidup yang cukup, tanpa melupakan kejahatan-kejahatan yang mereka lakukan. Rencana-Ku ini akan menyakitkan mereka, sesuai dengan kadar kejahatan yang mereka langgar.
Tafsir Jalalayn : (Dan Aku memberi tangguh kepada mereka) Kami menangguhkan mereka (Sesungguhnya rencana-Ku amat tangguh) amat keras dan tidak bisa ditahan.
Italian - Italiano
Piccardo : Concederò loro una dilazione, ché il Mio piano è certo.
Japanese -日本
Japanese : かれらには猶子が与えられる。だがわが計画は,強(く免れられな)いのである。
Korean -한국인
Korean : 내가 그들을 유예하고 있 을 뿐 실로 나의 벌은 강하니라 -한국인
Kurdish - کورد
تهفسیری ئاسان : من مۆڵهتیشیان دهدهم، بهڵام که تۆڵهم لێسهندن بهڕاستی نهخشهو پلانی من توندو بههێزه.
Malay - Melayu
Basmeih : Dan Aku memberi tempoh kepada mereka; sesungguhnya rancangan balasanKu amatlah teguh.
Malayalam - മലയാളം
അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര് : അവര്ക്കു ഞാന് ഇടകൊടുക്കുകയും ചെയ്യും. തീര്ച്ചയായും എന്റെ തന്ത്രം സുശക്തമാണ്.
കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : നാം അവര്ക്ക് വീണ്ടും വീണ്ടും അവസരം കൊടുത്തുകൊണ്ടിരിക്കുകയാണ്. അറിയുക: തീര്ച്ചയായും നമ്മുടെ തന്ത്രം ഭദ്രം തന്നെ.
Norwegian - norsk
Einar Berg : uten at de vet det. Jeg gir dem respitt. Mitt trekk er sikkert.
Pashto -پښتو
عبدالولي : او زه دوى ته مهلت وركوم، بېشكه زما تدبیر (چل) ډېر مضبوط دى
Persian - فارسی
انصاریان : و به آنان مهلت می دهیم؛ [زیرا از سیطره قدرت ما بیرون رفتنی نیستند] یقیناً تدبیر ونقشه من استوار است.
آیتی : و به آنها مهلت دهم، كه تدبير من استوار است.
بهرام پور : و به آنها فرصت مىدهم، كه مكر و تدبير من بسى محكم است
قرائتی : و به آنان مهلت مىدهم [تا پیمانه پر شود]، همانا تدبیر من محکم و استوار است [و هیچ کس را قدرت فرار از آن نیست].
الهی قمشهای : روزی چند به آنها مهلت دهیم، که همانا مکر و عقاب من بس شدید است.
خرمدل : و به آنان مهلت میدهم (و در عقوبت ایشان شتاب نمیورزم و در گمراهی رهایشان میسازم). بیگمان طرح و نقشهی من سخت استوار است (و دائماً ایشان را میپاید و نابودشان مینماید). [[«أُمْلِی»: مهلت میدهم (نگا: آلعمران / 178). «کَیْد»: چارهجوئی نهانی. «مَتِینٌ»: محکم و استوار.]]
خرمشاهی : و آنان را مهلت میدهم چرا که مکر من متین است
صادقی تهرانی : و برایشان مهلت میدهم. بهراستی مَکر من پایدار و استوار است.
فولادوند : و به آنان مهلت مىدهم، كه تدبير من استوار است.
مجتبوی : و آنان را مهلت مىدهم زيرا كه تدبير من استوار است.
معزی : و مهلتشان دهیم که همانا نیرنگ من است استوار
مکارم شیرازی : و به آنها مهلت میدهم (تا مجازاتشان دردناکتر باشد)؛ زیرا طرح و نقشه من، قوی (و حساب شده) است. (و هیچ کس را قدرت فرار از آن نیست.)
Polish - Polskie
Bielawskiego : Ja im dam zwłokę. Zaprawdę, Mój zamysł jest pewny!
Portuguese - Português
El-Hayek : E lhes concederemos folgança, porque o Meu plano é firme.
Romanian - Română
Grigore : Eu le voi dărui un răgaz. Da, vicleşugul Meu este fără putinţă de greşeală.
Russian - русский
Абу Адель : И даю Я им отсрочку [долгую жизнь], (ведь) поистине хитрость Моя сильна.
Аль-Мунтахаб : Я буду давать им отсрочки, удлиняя им жизнь, но не буду пренебрегать их грехами, ибо Моё решение относительно их прочно. Им будет воздано за их грехи и дурные деяния, которые увеличивались, пока они продолжали упорствовать, идя по греховному пути.
Крачковский : И Я даю им отсрочку: ведь Моя хитрость - прочна.
Кулиев : Я дам им отсрочку, ведь хитрость Моя несокрушима.
Кулиев + ас-Саади : Я дам им отсрочку, ведь хитрость Моя несокрушима. [[Нечестивцев, которые считают ложью Божьи знамения, свидетельствующие о правдивости наставлений Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, которые отвергают и отказываются принять их, Всемогущий Аллах обещал ввести в заблуждение так, что они даже не заподозрят этого. Он щедро одаряет их благами и предоставляет им отсрочку, пока они не обретают уверенности в том, что никогда не будут наказаны. И тогда они укореняются в своем неверии и беззаконии, все глубже и глубже погружаясь в омут злодеяний и обрекая себя на более суровое наказание. Они причиняют себе великий вред, не осознавая этого, что еще раз свидетельствует о том, что хитрость Аллаха несокрушима.]]
Османов : И [тем не менее] Я даю им отсрочку, ибо то, что Я предрешил, неотвратимо.
Порохова : Я дам отсрочку им, - Ведь замысел Мой верен.
Саблуков : Я буду давать отсрочки им; потому что моя хитрость верна.
Sindhi - سنڌي
امروٽي : ۽ اُنھن کي مُھلت ڏيندس، ڇوته اسان جي رٿ پڪي آھي.
Somali - Soomaali
Abduh : Waana Sugi Kaydkaygu «Awooddayduna» waa darantahay.
Spanish - Española
Bornez : Y les concederemos un plazo determinado. En verdad, Mi plan es sólido.
Cortes : Y les concedo una prórroga. Mi estratagema es segura.
Garcia : Los toleraré temporalmente [hasta el Día del Juicio], puesto que Mi castigo es una promesa firme.
Swahili - kiswahili
Al-Barwani : Nami nitawapa muda. Hakika mpango wangu ni madhubuti.
Swedish - svenska
Bernström : Jag ger dem ett uppskov, men Min plan ligger fast.
Tajik - тоҷикӣ
Оятӣ : Ва ба онҳо мӯҳлат диҳам, ки тадбири Ман устувор аст.
Tamil - தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் : (இவ்வுலகில்) நான் அவர்களுக்கு அவகாசம் கொடுக்கின்றேன்; நிச்சயமாக எனது திட்டம் மிகவும் உறுதியானது.
Tatar - Татар
Yakub Ibn Nugman : Вә аларга миһләт – бераз вакыт бирербез, алар исә алданып һаман гөнаһта булырлар, бит Минем тотмагым мәхкәм вә тазадыр.
Thai - ไทย
ภาษาไทย : “และข้าจะประวิงเวลา ให้แก่พวกเขาแท้จริงอุบาย ของข้านั้นแข็งแรงนัก
Turkish - Türkçe
Abdulbakî Gölpınarlı : Ve ben onlara mühlet veririm, şüphe yok ki azabım pek şiddetlidir.
Alİ Bulaç : Onlara bir süre tanıyorum. Hiç şüphesiz Benim düzenim (cezalandırmam) sapasağlamdır.
Çeviriyazı : veümlî lehüm. inne keydî metîn.
Diyanet İşleri : Onlara mahsustan mühlet veririm, çünkü Benim düzenim çetindir.
Diyanet Vakfı : Onlara mühlet veririm; (ama) benim cezam çetindir.
Edip Yüksel : Hatta onlara umut veririm. Planım çetindir.
Elmalılı Hamdi Yazır : Ayrıca ben onlara mühlet de veririm. Fakat benim tuzak kurup helâk edişim pek çetindir.
Öztürk : Süre tanıyorum onlara. Çünkü benim tuzağım pek yamandır.
Suat Yıldırım : Ben onlara mühlet veririm; fakat vakti gelince Benim cezalandırmam pek kesin ve şiddetlidir.
Süleyman Ateş : Onlara mühlet veriyorum, çünkü benim tuzağım sağlamdır.
Urdu - اردو
ابوالاعلی مودودی : میں ان کو ڈھیل دے رہا ہوں، میری چال کا کوئی توڑ نہیں ہے
احمد رضا خان : اور میں انہیں ڈھیل دوں گا بیشک میری خفیہ تدبیر بہت پکی ہے
احمد علی : اور میں انہیں مہلت دوں گا بے شک میری تدبیر بڑی مضبوط ہے
جالندہری : اور میں ان کو مہلت دیئے جاتا ہوں میری تدبیر (بڑی) مضبوط ہے
طاہر القادری : اور میں انہیں مہلت دے رہا ہوں، بیشک میری گرفت بڑی مضبوط ہے،
علامہ جوادی : اور ہم تو انہیں ڈھیل دے رہے ہیں کہ ہماری تدبیر بہت مستحکم ہوتی ہے
محمد جوناگڑھی : اور ان کو مہلت دیتا ہوں بےشک میری تدبیر بڑی مضبوط ہے
محمد حسین نجفی : اور میں انہیں ڈھیل دیتا ہوں بے شک میری تدبیر بڑی مضبوط ہے۔
Uyghur - ئۇيغۇرچە
محمد صالح : ئۇلارغا مۆھلەت بېرىمەن مېنىڭ ئازابىم ھەقىقەتەن قاتتىقتۇر
Uzbek - o'zbek
Мухаммад Содик : Уларга муҳлат бериб қўяман. Албатта, менинг «макрим» метиндир.