بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة الحاقة الآية 51 | سوره 69 آیه 51

The Holy Quran | Surah Al-Haaqqa Ayat 51 | Surah 69 Verse 51

وَإِنَّهُ لَحَقُّ الْيَقِينِ ﴿69:51

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : por, ai (Kur’ani), padyshim, është e vërtetë e pamohueshme.

Feti Mehdiu : Kurse ai është e vërtetë e fortë,

Sherif Ahmeti : Ai është e vërtetë bindëse!

Amazigh

At Mensur : Neppa, ih, d tidep itebbtenÊ

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «وإنه» أي القرآن «لحق اليقين» أي اليقين الحق.

تفسير المیسر : إنا لَنعلم أنَّ مِنكم مَن يكذِّب بهذا القرآن مع وضوح آياته، وإن التكذيب به لندامة عظيمة على الكافرين به حين يرون عذابهم ويرون نعيم المؤمنين به، وإنه لحق ثابت ويقين لا شك فيه. فنزِّه الله سبحانه عما لا يليق بجلاله، واذكره باسمه العظيم.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : እርሱም የተረጋገጠ እውነት ነው፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Doğrudan da, bu (Qur’an) gerçək bir həqiqətdir.

Musayev : Sözsüz ki, bu Quran əsl həqiqətdir.

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : আর নিঃসন্দেহ এটি তো সুনিশ্চিত সত্য।

মুহিউদ্দীন খান : নিশ্চয় এটা নিশ্চিত সত্য।

Bosnian - bosanski

Korkut : a on je, doista, sama istina

Mlivo : I uistinu, on je Istina sigurna.

Bulgarian - български

Теофанов : То е достоверната истина.

Chinese -中国人

Ma Jian : 这确是真实的信念,

Chinese - 中國人

Ma Jian : 這確是真實的信念,

Czech - čeština

Hrbek : a vskutku je pravdou jistotnou!

Nykl : neb zajisté pravdou jest jistotnou.

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : އަދި ހަމަކަށަވަރުން، އެ قرآن އަކީ، يقين ވެގެންވާ حق ތެދުކަން ކަށަވަރެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : Want het is de zekere waarheid.

Leemhuis : En het is de vaststaande waarheid.

Siregar : En voorwaar, het is een zekere Waarheid.

English

Ahmed Ali : And He, He is indeed the ultimate Reality.

Ahmed Raza Khan : And indeed it is a certain Truth.

Arberry : yet indeed it is the truth of certainty.

Daryabadi : And verily it is the truth of assured certainty.

Hilali & Khan : And Verily, it (this Quran) is an absolute truth with certainty.

Itani : Yet it is the absolute truth.

Maududi : Certainly it is a Truth of absolute certainty.

Mubarakpuri : And verily, it (this Qur'an) is an absolute truth with certainty.

Pickthall : And lo! it is absolute truth.

Qarai : It is indeed certain truth.

Qaribullah & Darwish : yet it is a certain truth.

Saheeh International : And indeed, it is the truth of certainty.

Sarwar : This is the Truth beyond any doubt.

Shakir : And most surely it is the true certainty

Transliteration : Wainnahu lahaqqu alyaqeeni

Wahiduddin Khan : it is the indubitable truth.

Yusuf Ali : But verily it is Truth of assured certainty.

French - français

Hamidullah : c'est là la véritable certitude.

German - Deutsch

Abu Rida : Und wahrlich, es ist die Wahrheit mit aller Gewißheit.

Bubenheim & Elyas : Und er ist wahrlich die reine Gewißheit.

Khoury : Und wahrlich, es ist die Wahrheit, die gewiß ist.

Zaidan : Und gewiß, er ist doch das Wahre der Gewißheit.

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Kuma lalle, ne shi gaskiya ce ta yaƙshẽni.

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : और वह बिल्कुल विश्वसनीय सत्य है।

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : और इसमें शक़ नहीं कि ये यक़ीनन बरहक़ है - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : Dan sesungguhnya Al Quran itu benar-benar kebenaran yang diyakini.

Quraish Shihab : Sesungguhnya al-Qur'ân adalah kebenaran yang tidak mengandung keraguan.

Tafsir Jalalayn : (Dan sesungguhnya dia itu) Alquran itu (benar-benar perkara hak yang diyakini) atau keyakinan yang hak.

Italian - Italiano

Piccardo : questa è l'assoluta certezza.

Japanese -日本

Japanese : だがそれは,本当に確固たる不動の真理である。

Korean -한국인

Korean : 실로 그것은 분명한 진리라 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : به‌ڕاستی ئه‌م قورئانه حه‌ق و ڕاسته‌قینه‌یه‌کی دڵنیا به‌خشه به ئیمانداران.

Malay - Melayu

Basmeih : Dan sesungguhnya Al-Quran itu adalah kebenaran yang diyakini (dengan seyakin-yakinnya).

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : തീര്‍ച്ചയായും ഇത് ദൃഢമായ യാഥാര്‍ത്ഥ്യമാകുന്നു.

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : നിശ്ചയമായും ഇത് സുദൃഢമായ സത്യമാണ്.

Norwegian - norsk

Einar Berg : Men den er jo den sikreste sannhet.

Pashto -پښتو

عبدالولي : او بېشكه دغه (قرآن) خامخا یقیني حق دى

Persian - فارسی

انصاریان : و بی تردید این قرآن، حقّی یقینی است.

آیتی : و آن سخن حق و يقين است.

بهرام پور : و اين [قرآن‌]، بى‌شبهه، حقيقت ثابت است

قرائتی : و این که آن، حقیقت یقینی است.

الهی قمشه‌ای : و این حق و حقیقت محض است.

خرمدل : قرآن، یقینِ راستین (و حق و حقیقت فرو فرستاده‌ی جهان آفرین) است. [[«حَقُّ الْیَقِینِ»: (نگا: واقعه / 95).]]

خرمشاهی : و آن [پیام‌]، حق‌الیقین است‌

صادقی تهرانی : و این (قرآن) به‌راستی بی‌شبهه (در راستای) حق یقین است.

فولادوند : و اين [قرآن‌]، بى‌شبهه، حقيقتى يقينى است.

مجتبوی : و همانا آن حق اليقين است.

معزی : و همانا آن است در حقّ یقین‌

مکارم شیرازی : و آن یقین خالص است!

Polish - Polskie

Bielawskiego : Oto jest pewna prawda!

Portuguese - Português

El-Hayek : E ele é verdade convicta.

Romanian - Română

Grigore : Acesta este Adevărul cel adevărat!

Russian - русский

Абу Адель : И, поистине, он [Коран] – несомненная истина.

Аль-Мунтахаб : И поистине, Коран - непререкаемая Истина, в которой нет сомнения.

Крачковский : И ведь он - истина несомненности.

Кулиев : Воистину, это - убедительная истина.

Кулиев + ас-Саади : Воистину, это - убедительная истина. [[Убедительная истина - это высшая степень познания. Когда человек познает что-либо в полной мере, он становится убежденным в этом. Он не сомневается в этом и не отрекается от этого. Убежденность имеет три степени, каждая из которых выше предыдущей. Первая степень, при которой человек приобретает твердые полезные знания, называется убедительным знанием (илм аль-йакин). Вторая степень, при которой человек воочию убеждается в своих знаниях, называется убедительным видением (айн аль-йакин). А третья степень, при которой человек постигает нечто посредством органов вкуса или осязания, называется убедительной истиной (хакк аль-йакин). Священный Коран можно назвать убедительной истиной, потому что имеющиеся в нем познания опираются на твердые доказательства. Его вероучение настолько убедительно, что верующий в него словно имеет живую связь с ним.]]

Османов : Воистину, он - несомненная истина.

Порохова : Оно ведь истинная несомненность.

Саблуков : Тогда как он есть верная истина.

Sindhi - سنڌي

امروٽي : ۽ بيشڪ ھي (قرآن) پورو سَچو آھي.

Somali - Soomaali

Abduh : Qur'aanka waa run dhab ah.

Spanish - Española

Bornez : Y él es la Verdad cierta.

Cortes : Pero es algo, sí, absolutamente cierto.

Garcia : El Corán es la verdad indubitable.

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Na hakika hii bila ya shaka ni haki ya yakini.

Swedish - svenska

Bernström : Helt visst är den den absoluta Sanningen.

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Ва он сухани ҳақ ва яқин аст.

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : மேலும், அது நிச்சயமாக உறுதியான உண்மையாகும்.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Вә ул Коръән хаклыгы бик якын булган хакдыр.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : และแท้จริงอัลกุรอานนั้นคือความจริงอันเที่ยงแท้แน่นอน

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Ve şüphe yok ki o, elbette gerçeğin ta kendisidir.

Alİ Bulaç : Ve şüphesiz o, kesin bir gerçektir (hakku'l-yakîn).

Çeviriyazı : veinnehû leḥaḳḳu-lyeḳîn.

Diyanet İşleri : O, şüphesiz kesin gerçektir.

Diyanet Vakfı : Ve o, gerçekten kat'i bilginin ta kendisidir.

Edip Yüksel : O, kuşkusuz mutlak gerçektir.

Elmalılı Hamdi Yazır : Gerçekten o, şüphe götürmez bir bilgidir.

Öztürk : Ve o, kesin bilginin tam gerçeğidir.

Suat Yıldırım : Şüphesiz o, kâfirler için büyük bir pişmanlık ve karşılaşacakları kesin bir gerçektir. [26,200-201; 34,54]

Süleyman Ateş : O, kesin gerçektir.

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : اور یہ بالکل یقینی حق ہے

احمد رضا خان : اور بیشک وہ یقین حق ہے

احمد علی : اور بے شک وہ یقین کرنے کے قابل ہے

جالندہری : اور کچھ شک نہیں کہ یہ برحق قابل یقین ہے

طاہر القادری : اور بے شک یہ حق الیقین ہے،

علامہ جوادی : اور یہ بالکل یقینی چیز ہے

محمد جوناگڑھی : اور بیشک (و شبہ) یہ یقینی حق ہے

محمد حسین نجفی : اور بےشک وہ یقینی حق ہے۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : قۇرئان، مۇقەررەركى شەكسىز ھەقىقەتتۇر

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Ва албатта у шубҳасиз ҳақиқатдир.