- Albanian - shqiptar
- Amazigh
- Arabic - العربية
- Amharic - አማርኛ
- Azerbaijani - Azərbaycan
- Bengali - বাংলা
- Bosnian - bosanski
- Bulgarian - български
- Chinese -中国人
- Chinese - 中國人
- Czech - čeština
- Divehi - ދިވެހި
- Dutch - Nederlands
- English
- French - français
- German - Deutsch
- Harshe-Halshen Hausa
- Hindi - हिन्दी
- Indonesian - bahasa Indonesia
- Italian - Italiano
- Japanese -日本
- Korean -한국인
- Kurdish - کورد
- Malay - Melayu
- Malayalam - മലയാളം
- Norwegian - norsk
- Pashto -پښتو
- Persian - فارسی
- Polish - Polskie
- Portuguese - Português
- Romanian - Română
- Russian - русский
- Sindhi - سنڌي
- Somali - Soomaali
- Spanish - Española
- Swahili - kiswahili
- Swedish - svenska
- Tajik - тоҷикӣ
- Tamil - தமிழ்
- Tatar - Татар
- Thai - ไทย
- Turkish - Türkçe
- Urdu - اردو
- Uyghur - ئۇيغۇرچە
- Uzbek - o'zbek
Albanian - shqiptar
Efendi Nahi : Andaj, mos ju përul ti atyre që përgënjeshtrojnë.
Feti Mehdiu : Prandaj mos i përfill përgënjeshtarët.
Sherif Ahmeti : Andaj, ti mos u pajto me gënjeshtarët!
Amazigh
At Mensur : Ihi, ur ppak awal i inekkaôen.
Arabic - العربية
تفسير الجلالين : «فلا تطع المكذبين».
تفسير المیسر : فاثبت على ما أنت عليه -أيها الرسول- من مخالفة المكذبين ولا تطعهم.
Amharic - አማርኛ
ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : ለአስተባባዮችም አትታዝዙ፡፡
Azerbaijani - Azərbaycan
Məmmədəliyev & Bünyadov : Elə isə (ya Peyğəmbər! Allahın ayələrini) yalan sayanlara itaət etmə!
Musayev : Elə isə haqqı yalan sayanlara güzəştə getmə.
Bengali - বাংলা
জহুরুল হক : অতএব মিথ্যাচারীদের আজ্ঞাপালন করো না।
মুহিউদ্দীন খান : অতএব, আপনি মিথ্যারোপকারীদের আনুগত্য করবেন না।
Bosnian - bosanski
Korkut : zato ne slušaj one koji neće da vjeruju,
Mlivo : Zato ne slušaj poricatelje -
Bulgarian - български
Теофанов : И не се покорявай на отричащите!
Chinese -中国人
Ma Jian : 你不要顺从否认真理的人们,
Chinese - 中國人
Ma Jian
Czech - čeština
Hrbek : Neposlouchej ty, kdo za lháře tě prohlásili!
Nykl : Pročež nebuď poslušen těch, kdož lhářem zvou (tě).
Divehi - ދިވެހި
ދިވެހި : ފަހެ، ދޮގުކުރާ މީހުންނަށް ކަލޭގެފާނު ކިޔަމަންވެވަޑައިނުގަންނަވާށެވެ!
Dutch - Nederlands
Keyzer : Gehoorzaam hen dus niet, die u van bedrog beschuldigen.
Leemhuis : Geef aan de loochenaars geen gehoor.
Siregar : Gehoorzaam daarom de loochenaars niet.
English
Ahmed Ali : So do not comply with those who deny:
Ahmed Raza Khan : Therefore do not listen to the deniers.
Arberry : So obey thou not those who cry lies.
Daryabadi : Wherefore obey not thou the beliers.
Hilali & Khan : So (O Muhammad SAW) obey not the deniers [(of Islamic Monotheism those who belie the Verses of Allah), the Oneness of Allah, and the Messenger of Allah (Muhammad SAW), etc.]
Itani : So do not obey the deniers.
Maududi : Do not, then, yield to those who reject the Truth, decrying it as false;
Mubarakpuri : So, do not obey the deniers.
Pickthall : Therefor obey not thou the rejecters
Qarai : So do not obey the deniers,
Qaribullah & Darwish : Therefore, do not obey those who belie,
Saheeh International : Then do not obey the deniers.
Sarwar : Do not yield to those who reject the Truth.
Shakir : So do not yield to the rejecters.
Transliteration : Fala tutiAAi almukaththibeena
Wahiduddin Khan : Do not give in to the deniers of truth.
Yusuf Ali : So hearken not to those who deny (the Truth).
French - français
Hamidullah : N'obéis pas à ceux qui crient au mensonge,
German - Deutsch
Abu Rida : Darum richte dich nicht nach den Wünschen der Leugner.
Bubenheim & Elyas : So gehorche nicht den Leugnern (der Botschaft).
Khoury : So gehorche nicht denen, die (die Botschaft) für Lüge erklären.
Zaidan : So höre nicht auf die Ableugner.
Harshe-Halshen Hausa
Gumi : Saboda haka kada ka bi mãsu ƙaryatãwa.
Hindi - हिन्दी
फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : अतः तुम झुठलानेवालों को कहना न मानना
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : तो तुम झुठलाने वालों का कहना न मानना - हिन्दी
Indonesian - bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia : Maka janganlah kamu ikuti orang-orang yang mendustakan (ayat-ayat Allah).
Quraish Shihab : Maka janganlah kamu tinggalkan sikapmu yang berbeda dengan orang-orang yang mendustakan. Mereka menginginkan agar kamu sedikit bersikap lunak terhadap mereka sehingga mereka pun akan bersikap lunak terhadapmu sebagai balasan atas sikapmu.
Tafsir Jalalayn : (Maka janganlah kamu ikuti orang-orang yang mendustakan ayat-ayat Allah.)
Italian - Italiano
Piccardo : Non obbedire a coloro che tacciano di menzogna.
Japanese -日本
Japanese : それであなたは(真理を)否認する者に従ってはならない。
Korean -한국인
Korean : 그러므로 진리를 거역하는 자들에게 기울이지 말라 -한국인
Kurdish - کورد
تهفسیری ئاسان : تۆ ههرگیز بهقسهی ئهوانه مهکه که باوهڕیان به تۆ نیهو بهرنامهکهی تۆ بهدرۆ دهزانن.
Malay - Melayu
Basmeih : Oleh itu (berpegang teguhlah pada ajaran Islam yang sedang engkau amalkan, dan) janganlah engkau menurut kemahuan orang-orang yang mendustakan (ugama Allah).
Malayalam - മലയാളം
അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര് : അതിനാല് സത്യനിഷേധികളെ നീ അനുസരിക്കരുത്?
കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : അതിനാല് നീ സത്യനിഷേധികളെ അനുസരിക്കരുത്.
Norwegian - norsk
Einar Berg : Hør ikke etter dem som fornekter!
Pashto -پښتو
عبدالولي : نو ته د تكذیب كوونكو خبره مه منه
Persian - فارسی
انصاریان : از تکذیب کنندگان [قرآن و نبوّت] فرمان مبر.
آیتی : پس، از تكذيب كنندگان، اطاعت مكن.
بهرام پور : پس از تكذيب كنندگان اطاعت مكن
قرائتی : پس، از تکذیبکنندگان اطاعت مکن!
الهی قمشهای : پس هرگز از مردم کافری که آیات خدا را تکذیب میکنند پیروی مکن.
خرمدل : حال که چنین است، از تکذیب کنندگان اطاعت و پیروی مکن (و بر دعوت خود پایدار باش و به راه آنان مرو. اطاعت از ایشان گمراهی و بدبختی است). [[«لا تُطِعْ ...»: مراد تشویق و ترغیب پیغمبر و همه پیروان او است که راه خدا را با شوق و شور ادامه دهند، و با کفّار و مشرکین نرمش و سازش نکنند.]]
خرمشاهی : پس از منکران اطاعت مکن
صادقی تهرانی : پس، از تکذیبکنندگان فرمان مبر.
فولادوند : پس، از دروغزنان فرمان مبر.
مجتبوی : پس دروغانگاران را فرمان مبر.
معزی : پس فرمانبری مکن تکذیبکنندگان را
مکارم شیرازی : حال که چنین است از تکذیبکنندگان اطاعت مکن!
Polish - Polskie
Bielawskiego : Nie słuchaj więc tych, którzy obwiniają o kłamstwo!
Portuguese - Português
El-Hayek : Não dês, pois, ouvidos aos desmentidores,
Romanian - Română
Grigore : Nu da ascultare celor care hulesc.
Russian - русский
Абу Адель : Не повинуйся же (о, Пророк) возводящим ложь! [Будь стойким на той истине, которая тебе дана, и нисколько не уступай ее многобожникам. Не хитри с ними, надеясь что они последуют за тобой.]
Аль-Мунтахаб : Продолжай же противостоять неуверовавшим, отрицающим Коран.
Крачковский : Не повинуйся же обвиняющим во лжи!
Кулиев : Посему не повинуйся тем, кто считает истину ложью!
Кулиев + ас-Саади : Посему не повинуйся тем, кто считает истину ложью! [[О Мухаммад! Не подчиняйся тем, кто отвергает истину, считает тебя лжецом и противится правой вере. Они не достойны того, чтобы им подчинялись и повиновались, потому что они призывают людей уступать своим низменным страстям. Они не желают ничего, кроме лжи и порока, и поэтому всякий, кто покорен им, встает на путь, который принесет ему один только вред. Это относится ко всем, кто отвергает истину и поддается искушению таких людей. Тем не менее, этот аят был ниспослан по поводу язычников, которые потребовали от Пророка Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, не изобличать порочность их религии и беспомощность их божеств, а в ответ пообещали не трогать его самого. Поэтому далее Всевышний Аллах сказал:]]
Османов : Не поддавайся же тем, кто отвергает [истину].
Порохова : А потому ты не прислушивайся к тем, Кто ложью нарекает (Откровения святые).
Саблуков : Не уступай тем, которые держатся лжи.
Sindhi - سنڌي
امروٽي : تنھنڪري ڪوڙ ڀائيندڙن جو چيو نه مڃ.
Somali - Soomaali
Abduh : Ee Nabiyow ha maqlin xaq beeniyayaasha (Warkooda).
Spanish - Española
Bornez : Así pues, no obedezcas a quienes desmienten.
Cortes : ¡No obedezcas, pues, a los desmentidores!
Garcia : No obedezcas a los que desmienten el Mensaje.
Swahili - kiswahili
Al-Barwani : Basi usiwat'ii wanao kadhibisha.
Swedish - svenska
Bernström : Hör därför inte på dem som förnekar sanningen;
Tajik - тоҷикӣ
Оятӣ : Пас ба такзибкунандагон (дурӯғ шуморандагон) итоъат макун.
Tamil - தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் : எனவே, (சன்மார்க்கத்தைப்) பொய்ப்பிப்பவர்களுக்கு நீர் வழிபடாதீர்.
Tatar - Татар
Yakub Ibn Nugman : Хакны ялган диючеләргә итагать итмә!
Thai - ไทย
ภาษาไทย : ดังนั้นเจ้าอย่าได้ปฏิบัติตามบรรดาผู้ปฏิเสธเลย
Turkish - Türkçe
Abdulbakî Gölpınarlı : Artık yalanlayanlara itaat etme.
Alİ Bulaç : Şu halde yalanlayanlara itaat etme.
Çeviriyazı : felâ tüṭi`i-lmükeẕẕibîn.
Diyanet İşleri : Bundan böyle, yalanlayanlara itaat etme;
Diyanet Vakfı : O halde, (hakikati) yalan sayanlara boyun eğme!
Edip Yüksel : Öyleyse yalanlayanlara uyma.
Elmalılı Hamdi Yazır : O halde, yalanlayıcılara itaat etme.
Öztürk : O halde, yalanlayanlara itaat etme!
Suat Yıldırım : O halde, hakkı yalan sayanların, sözlerine sakın uyma.
Süleyman Ateş : Öyleyse yalanlayanlara ita'at etme.
Urdu - اردو
ابوالاعلی مودودی : لہٰذا تم اِن جھٹلانے والوں کے دباؤ میں ہرگز نہ آؤ
احمد رضا خان : تو جھٹلانے والوں کی بات نہ سننا،
احمد علی : پس آپ جھٹلانےوالوں کا کہا نہ مانیں
جالندہری : تو تم جھٹلانے والوں کا کہا نہ ماننا
طاہر القادری : سو آپ جھٹلانے والوں کی بات نہ مانیں،
علامہ جوادی : لہذا آپ جھٹلانے والوں کی اطاعت نہ کریں
محمد جوناگڑھی : پس تو جھٹلانے والوں کی نہ مان
محمد حسین نجفی : تو آپ(ص) جھٹلانے والوں کا کہنا نہ مانیں۔
Uyghur - ئۇيغۇرچە
محمد صالح : ئىنكار قىلغۇچىلارغا ئىتائەت قىلمىغىن
Uzbek - o'zbek
Мухаммад Содик : Бас, ёлғонга чиқарувчиларга итоат қилма.