- Albanian - shqiptar
- Amazigh
- Arabic - العربية
- Amharic - አማርኛ
- Azerbaijani - Azərbaycan
- Bengali - বাংলা
- Bosnian - bosanski
- Bulgarian - български
- Chinese -中国人
- Chinese - 中國人
- Czech - čeština
- Divehi - ދިވެހި
- Dutch - Nederlands
- English
- French - français
- German - Deutsch
- Harshe-Halshen Hausa
- Hindi - हिन्दी
- Indonesian - bahasa Indonesia
- Italian - Italiano
- Japanese -日本
- Korean -한국인
- Kurdish - کورد
- Malay - Melayu
- Malayalam - മലയാളം
- Norwegian - norsk
- Pashto -پښتو
- Persian - فارسی
- Polish - Polskie
- Portuguese - Português
- Romanian - Română
- Russian - русский
- Sindhi - سنڌي
- Somali - Soomaali
- Spanish - Española
- Swahili - kiswahili
- Swedish - svenska
- Tajik - тоҷикӣ
- Tamil - தமிழ்
- Tatar - Татар
- Thai - ไทย
- Turkish - Türkçe
- Urdu - اردو
- Uyghur - ئۇيغۇرچە
- Uzbek - o'zbek
Albanian - shqiptar
Efendi Nahi : kush nga ju është i marrë.
Feti Mehdiu : Cili prej jush është i marrë?
Sherif Ahmeti : Se cili prej jush është i çmendur?
Amazigh
At Mensur : anwa degwen ippuhewwlen.
Arabic - العربية
تفسير الجلالين : «بأيكم المفتون» مصدر كالمعقول، أي الفتون بمعنى الجنون، أي أبك أم بهم.
تفسير المیسر : فعن قريب سترى أيها الرسول، ويرى الكافرون في أيكم الفتنة والجنون؟
Amharic - አማርኛ
ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : ዕብደት በማንኛችሁ እንዳልለ፡፡
Azerbaijani - Azərbaycan
Məmmədəliyev & Bünyadov : Hansınızın divanə olduğunu!
Musayev : hansınızın dəli olduğunu.
Bengali - বাংলা
জহুরুল হক : যে তোমাদের মধ্যে কে বিকারগ্রস্ত।
মুহিউদ্দীন খান : কে তোমাদের মধ্যে বিকারগ্রস্ত।
Bosnian - bosanski
Korkut : ko je od vas lud.
Mlivo : Koji je od vas zaluđen.
Bulgarian - български
Теофанов : кой от вас е безумният.
Chinese -中国人
Ma Jian : 你们究竟谁是害疯病的。
Chinese - 中國人
Ma Jian
Czech - čeština
Hrbek : kdo z vás je pokušením svedený.
Nykl : kdo z vás (vskutku) jest šílený.
Divehi - ދިވެހި
ދިވެހި : މޮޔަވެފައިވަނީ ތިޔަބައިމީހުންކުރެ ކާކުކަން ފަހެ، ކަލޭގެފާނަށް ފެނިވަޑައިގަންނަވާނެތެވެ. އަދި އެއުރެންނަށްވެސް ފެންނާނެތެވެ.
Dutch - Nederlands
Keyzer : Wie uwer van zijne zinnen is beroofd.
Leemhuis : wie van jullie de verdwaasde is.
Siregar : Wie van jullie de (met bezetenheid) beproefde is.
English
Ahmed Ali : Who is distracted.
Ahmed Raza Khan : - That who among you was insane.
Arberry : which of you is the demented.
Daryabadi : Which of you is afflicted with madness.
Hilali & Khan : Which of you is afflicted with madness.
Itani : Which of you is the afflicted.
Maududi : which of you is afflicted with madness.
Mubarakpuri : Which of you is afflicted with madness.
Pickthall : Which of you is the demented.
Qarai : which one of you is crazy.
Qaribullah & Darwish : which of you is the demented.
Saheeh International : Which of you is the afflicted [by a devil].
Sarwar : which of you has been afflicted by insanity.
Shakir : Which of you is afflicted with madness.
Transliteration : Biayyikumu almaftoonu
Wahiduddin Khan : which of you is a prey to madness.
Yusuf Ali : Which of you is afflicted with madness.
French - français
Hamidullah : qui d'entre vous a perdu la raison.
German - Deutsch
Abu Rida : wer von euch der Besessene ist.
Bubenheim & Elyas : wer von euch (durch Besessenheit) der Versuchung ausgesetzt ist.
Khoury : Wer von euch der Versuchung ausgesetzt ist.
Zaidan : darüber, wer von euch der Fitna-Geplagte ist.
Harshe-Halshen Hausa
Gumi : Ga wanenku haukã take.
Hindi - हिन्दी
फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : कि तुममें से कौन विभ्रमित है
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : कि तुममें दीवाना कौन है - हिन्दी
Indonesian - bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia : siapa di antara kamu yang gila.
Quraish Shihab : Dari dekat, kamu dan orang-orang kafir akan melihat siapa di antara kalian yang gila.
Tafsir Jalalayn : (Siapakah di antara kalian yang gila) yang tidak waras akalnya, kamukah atau mereka. Lafal al-maftuun ini wazannya sama dengan lafal al-ma`quul, berasal dari mashdar al-futuun, artinya gila.
Italian - Italiano
Piccardo : chi di voi ha perso la ragione.
Japanese -日本
Japanese : あなたがたの誰が気違いであるかを。
Korean -한국인
Korean : 너희 중에 누가 미친 자이뇨 -한국인
Kurdish - کورد
تهفسیری ئاسان : شێتێتی به کامتانهوهیه.
Malay - Melayu
Basmeih : Siapakah orangnya yang gila di antara kamu semua.
Malayalam - മലയാളം
അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര് : നിങ്ങളില് ആരാണ് കുഴപ്പത്തിലകപ്പെട്ടവനെന്ന്
കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : നിങ്ങളില് ആരാണ് കുഴപ്പത്തിലായതെന്ന്?
Norwegian - norsk
Einar Berg : hvem av dere som er hjemsøkt av fristelse.
Pashto -پښتو
عبدالولي : چې په تاسو كې كوم یو لېونى دى
Persian - فارسی
انصاریان : که کدام یک از شما دچار جنون اند؛
آیتی : كه ديوانگى در كدام يك از شماست.
بهرام پور : كه كدام يك از شما مجنون است
قرائتی : که کدام یک از شما گرفتار جنونید؟ [تو یا دشمنانت؟]
الهی قمشهای : که از شما کدام یک (به اوهام و خیالات باطل) مفتون و دیوانهاند.
خرمدل : که کدام یک از شما مبتلا به دیوانگی است (محمّد، یا شما کافران و مشرکان). [[«الْمَفْتُونُ»: دیوانگی. مصدر است، مانند معقول به معنی عقل، مَجْلُود به معنی جَلادَة (نگا: روحالبیان). در این صورت حرف (ب) در اوّل (بِأَییِّکُمْ) به معنی (فی) است (نگا: صفوةالبیان). برخی هم حرف باء را زائد دانسته و (مفتون) را اسم مفعول محسوب نمودهاند. در این صورت معنی آیه چنین است: که کدام یک از شما دیوانه است (نگا: روح المعانی).]]
خرمشاهی : که کدامیک از شما دیوانهاید
صادقی تهرانی : پس به زودی خواهی دید و خواهند دید،
فولادوند : [كه] كدام يك از شما دستخوش جنونيد.
مجتبوی : كه كدامين شما ديوانه و شوريده است.
معزی : کدامیک از شمائید فریبخورده (کم خرد)
مکارم شیرازی : که کدام یک از شما مجنونند!
Polish - Polskie
Bielawskiego : Który z was jest doświadczony.
Portuguese - Português
El-Hayek : Quem, dentre vós, é o aflito!
Romanian - Română
Grigore : care dintre voi este apucatul.
Russian - русский
Абу Адель : в ком из вас испытание [кто одержимый].
Аль-Мунтахаб : кто из вас одержимый.
Крачковский : в ком из вас испытание.
Кулиев : кто из вас - бесноватый.
Кулиев + ас-Саади : кто из вас - бесноватый. [[Безусловно, посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, следовал прямым путем и был лучшим из людей как в требовательности к самому себе, так и в отношении к другим людям. А его враги были самыми заблудшими творениями и хуже всех относились к окружающим. Они искушали сердца рабов Аллаха и сбивали их с пути Господа. И достаточно того, что Аллаху хорошо ведомо об этом, ведь только Он будет требовать с людей отчета за их деяния и воздавать им за содеянное.]]
Османов : кто же из вас одержимый.
Порохова : Которые из вас поражены безумьем.
Саблуков : Кто из вас безумен.
Sindhi - سنڌي
امروٽي : ته اوھان مان ڪير چريو آھي.
Somali - Soomaali
Abduh : kinna waalan (ama la caddibo).
Spanish - Española
Bornez : quién de vosotros está seducido por la demencia.
Cortes : quién de vosotros es el tentado.
Garcia : quién es realmente el insensato.
Swahili - kiswahili
Al-Barwani : Ni nani kati yenu aliye pandwa na wazimu.
Swedish - svenska
Bernström : vem av er som har förlorat förståndet.
Tajik - тоҷикӣ
Оятӣ : ки девонагӣ дар кадом як аз шумост.
Tamil - தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் : உங்களில் எவர் (பைத்தியமென்னும் நோயால்) சோதனைக்குள்ளாக்கப்பட்டவர் என்பதை.
Tatar - Татар
Yakub Ibn Nugman : кайсыларыгыз Мәҗнүн исеме илә фетнәләргә лаек икәнен. Ягъни мөэминнәрме яки кәферләрме мәҗнүн-тиздән белерләр.
Thai - ไทย
ภาษาไทย : ว่าผู้ใดในหมู่พวกเจ้าคือผู้วิกลจิริต
Turkish - Türkçe
Abdulbakî Gölpınarlı : Deliliğe uğramış hanginiz?
Alİ Bulaç : Sizden, hanginizin 'fitneye tutulup-çıldırdığını.'
Çeviriyazı : bieyyikümü-lmeftûn.
Diyanet İşleri : Hanginizin aklından zoru olduğunu yakında sen de göreceksin, onlar da görecekler.
Diyanet Vakfı : Hanginizde delilik olduğunu yakında.
Edip Yüksel : Hanginizin şaşkın olduğunu.
Elmalılı Hamdi Yazır : Hanginizde imiş o fitne ve cinnet.
Öztürk : Hanginizmiş fitneye tutulan, deliren!
Suat Yıldırım : Hanginizde imiş o dertler, o delilikler.
Süleyman Ateş : Hanginizin fitnelenmiş (cin çarpmış delirmiş) olduğunu.
Urdu - اردو
ابوالاعلی مودودی : کہ تم میں سے کون جنون میں مبتلا ہے
احمد رضا خان : کہ تم میں کون مجنون تھا،
احمد علی : کہ تم میں سے کون دیوانہ ہے
جالندہری : کہ تم میں سے کون دیوانہ ہے
طاہر القادری : کہ تم میں سے کون دیوانہ ہے،
علامہ جوادی : کہ دیوانہ کون ہے
محمد جوناگڑھی : کہ تم میں سے کون فتنہ میں پڑا ہوا ہے
محمد حسین نجفی : کہ تم میں سے کون جُنون میں مبتلا ہے۔
Uyghur - ئۇيغۇرچە
محمد صالح : كەلگۈسىدە قايسىڭلارنىڭ مەجنۇن ئىكەنلىكىنى سەن كۆرۈسەن، ئۇلارمۇ كۆرىدۇ
Uzbek - o'zbek
Мухаммад Содик : Сизлардан кимда жунунлик борлигини.