- Albanian - shqiptar
- Amazigh
- Arabic - العربية
- Amharic - አማርኛ
- Azerbaijani - Azərbaycan
- Bengali - বাংলা
- Bosnian - bosanski
- Bulgarian - български
- Chinese -中国人
- Chinese - 中國人
- Czech - čeština
- Divehi - ދިވެހި
- Dutch - Nederlands
- English
- French - français
- German - Deutsch
- Harshe-Halshen Hausa
- Hindi - हिन्दी
- Indonesian - bahasa Indonesia
- Italian - Italiano
- Japanese -日本
- Korean -한국인
- Kurdish - کورد
- Malay - Melayu
- Malayalam - മലയാളം
- Norwegian - norsk
- Pashto -پښتو
- Persian - فارسی
- Polish - Polskie
- Portuguese - Português
- Romanian - Română
- Russian - русский
- Sindhi - سنڌي
- Somali - Soomaali
- Spanish - Española
- Swahili - kiswahili
- Swedish - svenska
- Tajik - тоҷикӣ
- Tamil - தமிழ்
- Tatar - Татар
- Thai - ไทย
- Turkish - Türkçe
- Urdu - اردو
- Uyghur - ئۇيغۇرچە
- Uzbek - o'zbek
Albanian - shqiptar
Efendi Nahi : se do të keni atë që e zgjedhni ju?
Feti Mehdiu : Se do të keni ate çka e pëlqeni ju?
Sherif Ahmeti : E ju do të keni atje çka të dëshironi?
Amazigh
At Mensur : degs, i kunwi, s tidep, ayen tesmenyafem?
Arabic - العربية
تفسير الجلالين : «إن لكم فيه لما تخيرون» تختارون.
تفسير المیسر : أم لكم كتاب منزل من السماء تجدون فيه المطيع كالعاصي، فأنتم تدرسون فيه ما تقولون؟ إن لكم في هذا الكتاب إذًا ما تشتهون، ليس لكم ذلك.
Amharic - አማርኛ
ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : በውስጡ ለእናንተ የምትመርጡት አላችሁ (የሚል)
Azerbaijani - Azərbaycan
Məmmədəliyev & Bünyadov : Yaxud orada bəyənib seçdiyiniz hər şeyin sizin olacağı yazılmışdır?!
Musayev : Ya da onda bəyəndiyiniz hər bir şeyin sizin olacağı yazılmışdır?
Bengali - বাংলা
জহুরুল হক : যে, নিশ্চয়ই তোমাদের জন্য তাতে তাই রয়েছে যা তোমরা পছন্দ কর?
মুহিউদ্দীন খান : তাতে তোমরা যা পছন্দ কর, তাই পাও?
Bosnian - bosanski
Korkut : da ćete imati ono što vi izaberete?
Mlivo : Da ćete vi uistinu imati u njoj šta odaberete?
Bulgarian - български
Теофанов : и в нея имате, каквото изберете?
Chinese -中国人
Ma Jian : 在那本天经里你们确有自己所选择的。
Chinese - 中國人
Ma Jian
Czech - čeština
Hrbek : a je v něm pro vás jen to, co si vyberete?
Nykl : že dle ní dostanete cokoli si vybéřete?
Divehi - ދިވެހި
ދިވެހި : ހަމަކަށަވަރުން، އެފޮތުގައި ތިޔަބައިމީހުން اختيار ކުރަން ބޭނުން ގޮތްތައް ވޭހެއްޔެވެ؟
Dutch - Nederlands
Keyzer : Dat gij datgene zult verkrijgen, wat gij zult verkiezen?
Leemhuis : Daarin is zeker wat jullie verkiezen.
Siregar : Waar waarlijk voor jullie in is wat jullie kiezen?
English
Ahmed Ali : That you can surely have whatever you choose?
Ahmed Raza Khan : - That for you in it is whatever you like?
Arberry : Surely therein you shall have whatever you choose!
Daryabadi : That therein is yours that which. ye may choose?
Hilali & Khan : That you shall have all that you choose?
Itani : Wherein there is whatever you choose?
Maududi : that (in the Hereafter) you shall have all that you choose for yourselves?
Mubarakpuri : That you shall therein have all that you choose
Pickthall : That ye shall indeed have all that ye choose?
Qarai : that you shall have in it whatever you choose?
Qaribullah & Darwish : surely in it you shall have whatever you choose!
Saheeh International : That indeed for you is whatever you choose?
Sarwar : that tells you to do whatever you want?
Shakir : That you have surely therein what you choose?
Transliteration : Inna lakum feehi lama takhayyaroona
Wahiduddin Khan : that you will be granted whatever you choose?
Yusuf Ali : That ye shall have, through it whatever ye choose?
French - français
Hamidullah : qu'en vérité vous obtiendrez tout ce que vous désirez?
German - Deutsch
Abu Rida : so daß ihr danach alles erhalten sollt, was ihr wünscht?
Bubenheim & Elyas : ihr sollt darin wahrlich das haben, was ihr euch auswählt.
Khoury : Daß euch bestimmt ist, was ihr euch auswählt?
Zaidan : daß es euer ist, was ihr euch auswählt?!
Harshe-Halshen Hausa
Gumi : Cẽwã kunã da, a cikinsa lalle (duk) abin da rãyukanku suka zãɓa?
Hindi - हिन्दी
फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : कि उसमें तुम्हारे लिए वह कुछ है जो तुम पसन्द करो?
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : कि जो चीज़ पसन्द करोगे तुम को वहाँ ज़रूर मिलेगी - हिन्दी
Indonesian - bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia : bahwa di dalamnya kamu benar-benar boleh memilih apa yang kamu sukai untukmu.
Quraish Shihab : Atau apakah kalian mempunyai kitab suci dari Allah yang di dalamnya kalian baca bahwa kalian mendapatkan apa yang kalian pilih?
Tafsir Jalalayn : (Bahwa di dalamnya kalian benar-benar boleh memilih apa yang kalian sukai) kalian boleh memilih sesuka hati.
Italian - Italiano
Piccardo : e in cui troviate quel che desiderate?
Japanese -日本
Japanese : あなたがたが選ぶものは,何でもその啓典の中にあるのか。
Korean -한국인
Korean : 너희가 그 안에서 선택할 무엇이 있었느뇨 -한국인
Kurdish - کورد
تهفسیری ئاسان : تا ههرچی ئێوه بتانهوێت به ئارهزووی خۆتان ههڵی بژێرن؟!
Malay - Melayu
Basmeih : Bahawa di dalam Kitab itu membolehkan kamu mendapat apa sahaja yang kamu pilih?
Malayalam - മലയാളം
അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര് : നിങ്ങള് (യഥേഷ്ടം) തെരഞ്ഞെടുക്കുന്ന കാര്യങ്ങള് നിങ്ങള്ക്ക് അതില് (ആ ഗ്രന്ഥത്തില്) വന്നിട്ടുണ്ടോ?
കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : നിങ്ങള് ആഗ്രഹിക്കുന്നതൊക്കെ നിങ്ങള്ക്ക് അതിലുണ്ടെന്നോ?
Norwegian - norsk
Einar Berg : I den ville dere nok finne det dere ønsker!
Pashto -پښتو
عبدالولي : چې بېشكه تاسو لپاره په دغه (كتاب) كې هغه څه دي چې تاسو يې خوښوئ
Persian - فارسی
انصاریان : که در آن جهان هر چه را شما بخواهید و انتخاب کنید برای شما خواهد بود؟!
آیتی : و هر چه اختيار كنيد در آن هست؟
بهرام پور : كه هر چه را شما انتخاب كنيد از آن شماست
قرائتی : که در آن [جهان]، هر چه را شما بخواهید و برگزینید، براى شما خواهد بود؟
الهی قمشهای : که هر آنچه به هوای نفس بخواهید شما را فراهم است؟
خرمدل : و شما آنچه را که بر میگزینید (و برابر آن داوری میکنید) در آن است؟ [[«فِیهِ»: در آن کتاب. «مَا تَخَیَّرُونَ»: چیزی را که بر میگزینید. هر چه که میخواهید. معنی دیگر آیه: آنچه را که بخواهید، در آن هست.]]
خرمشاهی : که در آن برای شما هرچه آرزو کنید هست؟
صادقی تهرانی : که هرچه را برمیگزینید، بیگمان برای شما در آن (کتاب) خواهد بود؟
فولادوند : كه هر چه را برمىگزينيد، براى شما در آن خواهد بود؟
مجتبوی : كه شما راست در آن [جهان] هر چه گزينيد؟!
معزی : همانا شما را است در آن آنچه برگزینید
مکارم شیرازی : که آنچه را شما انتخاب میکنید از آن شماست؟!
Polish - Polskie
Bielawskiego : Zaprawdę, w niej jest dla was to, co z pewnością wybierzecie!
Portuguese - Português
El-Hayek : A conseguir o que preferis?
Romanian - Română
Grigore : Din care aveţi ce alege?
Russian - русский
Абу Адель : Поистине, (в таком случае) для вас в ней [в такой книге] однозначно (содержится) (все) то, что вы себе выберете! [Такой книги нет, и поэтому они ничего не обретут из того, что желали бы себе.]
Аль-Мунтахаб : и в нём то, что вы выбираете и желаете себе?
Крачковский : Поистине, для вас в ней - то, что вы себе выберете!
Кулиев : что там у вас будет все, что вы выберете?
Кулиев + ас-Саади : что там у вас будет все, что вы выберете? [[Всякий, кто решил, что они будут равны, глубоко ошибся. Скверно его суждение и неверно его решение! Нечестивцы, предположившие подобное, не имеют никаких аргументов и доказательств. У них нет Писания, в котором бы они прочли это и в котором бы было записано, что они окажутся в Раю и получат все, что пожелают для себя.]]
Османов : Воистину, вы читаете его выборочно!
Порохова : И в ней для вас, поистине, все то, Что пожелаете избрать себе (на случай)?
Саблуков : Что в нем обещано вам то благо, какого вы достичь желаете?
Sindhi - سنڌي
امروٽي : ته بيشڪ جيڪي اوھين پسند ڪندا آھيو سو آخرت ۾ اوھان لاءِ ھوندو.
Somali - Soomaali
Abduh : oo Waxaad doontaanba aad ka helaysaan.
Spanish - Española
Bornez : que, en verdad, os permite hacer lo que queráis?
Cortes : Tendríais en ella lo que deseáis.
Garcia : en el que eligen lo que les conviene?
Swahili - kiswahili
Al-Barwani : Kuwa mtapata humo mnayo yapenda?
Swedish - svenska
Bernström : där [det sägs] att ni skall ha det som ni [själva] väljer?
Tajik - тоҷикӣ
Оятӣ : Ва ҳар чӣ ихтиёр кунед, дар он ҳаст?
Tamil - தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் : நிச்சயமாக நீங்கள் உங்களுக்காகத் தெரிந்தெடுத்துக் கொள்வதுவே (சரி) என்று அதில் இருக்கின்றதா,
Tatar - Татар
Yakub Ibn Nugman : Тәхкыйк сезгә ни теләсәгез, шул булыр, дип язылганмы ул китапта?
Thai - ไทย
ภาษาไทย : ซึ่งในคัมภีร์นั้นมีสิ่งสำหรับพวกเจ้าที่พวกเจ้าจะเลือกเอาได้
Turkish - Türkçe
Abdulbakî Gölpınarlı : Orada, neyi beğenir, isterseniz sizindir diye mi yazılı?
Alİ Bulaç : İçinde, neyi seçip-beğenirseniz, mutlaka sizin olacak diye.
Çeviriyazı : inne leküm fîhi lemâ teḫayyerûn.
Diyanet İşleri : Seçtikleriniz herhalde orada olacaktır.
Diyanet Vakfı : Onda, beğendiğiniz her şey sizin için mutlaka vardır (diye mi yazılı)?
Edip Yüksel : Ve içinde her dilediğinizi bulabiliyorsunuz?
Elmalılı Hamdi Yazır : O kitapta, "beğendiğiniz her şey sizindir" diye mi yazılı?
Öztürk : Onda, keyfinize uyan her şeyi rahatça buluyorsunuz.
Suat Yıldırım : Onda “Siz neyi tercih ederseniz size verilir.” diye bir bilgi mi buluyorsunuz?
Süleyman Ateş : Onda istediğiniz her şeyi buluyorsunuz?
Urdu - اردو
ابوالاعلی مودودی : کہ تمہارے لیے ضرور وہاں وہی کچھ ہے جو تم اپنے لیے پسند کرتے ہو؟
احمد رضا خان : کہ تمہارے لیے اس میں جو تم پسند کرو،
احمد علی : کہ بے شک تمہیں آخرت میں ملے گا جو تم پسند کرتے ہو
جالندہری : کہ جو چیز تم پسند کرو گے وہ تم کو ضرور ملے گی
طاہر القادری : کہ تمہارے لئے اس میں وہ کچھ ہے جو تم پسند کرتے ہو،
علامہ جوادی : کہ وہاں تمہاری پسند کی ساری چیزیں حاضر ملیں گی
محمد جوناگڑھی : کہ اس میں تمہاری من مانی باتیں ہوں؟
محمد حسین نجفی : کہ تمہارے لئے اس میں وہ کچھ ہے جو تم پسند کرتے ہو؟
Uyghur - ئۇيغۇرچە
محمد صالح : ياكى سىلەردە (ئاسماندىن نازىل بولغان) بىر كىتاب بولۇپ، ئۇنىڭدىن سىلەرگە (قىيامەت كۈنى) خالىغىنىڭلار بار، دېگەننى ئوقۇدۇڭلارمۇ؟
Uzbek - o'zbek
Мухаммад Содик : Унда сизларга нимани ихтиёр қилсангиз, албатта, (бўлаверади) дейилганми?!