بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة القلم الآية 36 | سوره 68 آیه 36

The Holy Quran | Surah Al-Qalam Ayat 36 | Surah 68 Verse 36

مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ ﴿68:36

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : Çka keni ju, si gjykoni ju?!

Feti Mehdiu : Çka është me ju, si po gjykoni?”

Sherif Ahmeti : ç’është me ju, si gjykoni ashtu?

Amazigh

At Mensur : Acu ikwen iu$en? Amek tepêuddum?

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «ما لكم كيف تحكمون» هذا الحكم الفاسد.

تفسير المیسر : أفنجعل الخاضعين لله بالطاعة كالكافرين؟ ما لكم كيف حكمتم هذا الحكم الجائر، فساويتم بينهم في الثواب؟

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : ለእናንተ ምን (አስረጅ) አላችሁ? እንዴት ትፈርዳላችሁ፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : (Ey kafirlər! Siz dünyada yoxsul mö’minlərdən var-dövlətcə üstün olduğunuz kimi, axirətdə də onlardan üstün olacağınızı, yaxud ən azı onlarla eyni olacağınızı iddia edirsiniz). Sizə nə olub, necə mühakimə yürüdürsünüz?

Musayev : Sizə nə olub, necə hökm verirsiniz?

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : কি হয়েছে তোমাদের? কিভাবে তোমরা বিচার কর?

মুহিউদ্দীন খান : তোমাদের কি হল ? তোমরা কেমন সিদ্ধান্ত দিচ্ছ?

Bosnian - bosanski

Korkut : Šta vam je, kako rasuđujete?

Mlivo : [ta vam je? Kako prosuđujete?

Bulgarian - български

Теофанов : Какво ви е, така да отсъждате?

Chinese -中国人

Ma Jian : 你们有甚么理由?你们怎么这样的判断呢!

Chinese - 中國人

Ma Jian : 你們有甚麼理由?你們怎麼這樣的判斷呢!

Czech - čeština

Hrbek : Co je vám, že tak soudíte?

Nykl : Jak to přijde, že tak soudíte?

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : ތިޔަބައިމީހުންނަށް ތިޔަތިބީ ކީއްވެފައިހެއްޔެވެ؟ ތިޔަބައިމީހުން ތިޔަ حكم ކުރަނީ ކޮންފަދައަކުން ހެއްޔެވެ؟

Dutch - Nederlands

Keyzer : Wat scheelt u, dat gij aldus oordeelt?

Leemhuis : Wat is er met jullie? Hoe kunnen jullie oordelen?

Siregar : Wat is er met jullie? Hoe oordelen jullie?

English

Ahmed Ali : What has come upon you that you judge in such a wise?

Ahmed Raza Khan : What is the matter with you? What sort of a judgement you impose!

Arberry : What ails you then, how you judge?

Daryabadi : What aileth you? How ill ye judge!

Hilali & Khan : What is the matter with you? How judge you?

Itani : What is the matter with you? How do you judge?

Maududi : What is the matter with you? How ill do you judge!

Mubarakpuri : What is the matter with you How judge you

Pickthall : What aileth you? How foolishly ye judge!

Qarai : What is the matter with you? How do you judge!

Qaribullah & Darwish : What is the matter with you then, how do you judge?

Saheeh International : What is [the matter] with you? How do you judge?

Sarwar : What is the matter with you? How could you judge this to be so?

Shakir : What has happened to you? How do you judge?

Transliteration : Ma lakum kayfa tahkumoona

Wahiduddin Khan : What ails you? How ill you judge!

Yusuf Ali : What is the matter with you? How judge ye?

French - français

Hamidullah : Qu'avez-vous? Comment jugez-vous?

German - Deutsch

Abu Rida : Was ist euch? Wie urteilt ihr?

Bubenheim & Elyas : Was ist mit euch? Wie urteilt ihr?

Khoury : Was ist mit euch? Wie urteilt ihr nur?

Zaidan : Was ist mit euch, wie urteilt ihr?!

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Me ya sãme ku, yãya kuke yin hukunci (da haka)?

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : तुम्हें क्या हो गया है, कैसा फ़ैसला करते हो?

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : (हरगिज़ नहीं) तुम्हें क्या हो गया है तुम तुम कैसा हुक्म लगाते हो - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : Atau adakah kamu (berbuat demikian): bagaimanakah kamu mengambil keputusan?

Quraish Shihab : Apakah Kami berlaku zalim dalam memberi keputusan dengan menyamakan antara orang-orang Muslim dan orang-orang kafir? Apa yang telah terjadi pada kalian? Bagaimana mungkin kalian membuat keputusan yang zalim seperti itu?

Tafsir Jalalayn : (Mengapa kalian berbuat demikian; bagaimanakah kalian mengambil keputusan?) dengan keputusan yang rusak ini?

Italian - Italiano

Piccardo : Che cosa vi prende? Come giudicate?

Japanese -日本

Japanese : あなたがたはどうしたのか。あなたがたはどう判断するのか。

Korean -한국인

Korean : 도대체 너희가 그런 판단을 하는 이유가 무엇이뇨 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : ئه‌وه چیتانه‌؟ چۆن حوکم و بڕیاری ناڕه‌وای وا ده‌رده‌که‌ن!!

Malay - Melayu

Basmeih : Apa sudah jadi kepada akal kamu? Bagaimana kamu menetapkan hukum (yang terang-terang salahnya itu)?

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : നിങ്ങള്‍ക്കെന്തു പറ്റി? നിങ്ങള്‍ എങ്ങനെയാണ് വിധികല്‍പിക്കുന്നത്‌?

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : നിങ്ങള്‍ക്കെന്തുപറ്റി? എങ്ങനെയൊക്കെയാണ് നിങ്ങള്‍ തീര്‍പ്പു കല്‍പിക്കുന്നത്.

Norwegian - norsk

Einar Berg : Hva er det i veien med dere? Hvordan er det dere vurderer?

Pashto -پښتو

عبدالولي : په تاسو څه شوي دي؟ تاسو څنګه فیصله كوئ!

Persian - فارسی

انصاریان : شما را چه شده؟ چگونه داوری می کنید؟!

آیتی : شما را چه مى‌شود؟ چسان داورى مى‌كنيد؟

بهرام پور : شما را چه شده است؟ چگونه داورى مى‌كنيد

قرائتی : شما را چه شده؟ چگونه داورى مى‌کنید؟

الهی قمشه‌ای : شما را چیست؟ چگونه شما (این چنین) حکم (ظالمانه) می‌کنید؟

خرمدل : شما را چه می‌شود؟! چگونه داوری می‌کنید؟! [[«مَا لَکُمْ»: به شما چه رسیده است؟ چه چیزتان می‌شود؟ «کَیْفَ»: مراد از استفهام، تعجّب از داوری نادرست کافران است.]]

خرمشاهی : شما را چه می‌شود چگونه داوری می‌کنید؟

صادقی تهرانی : شما را چه شده‌؟ چگونه داوری می‌کنید؟

فولادوند : شما را چه شده؟ چگونه داورى مى‌كنيد؟

مجتبوی : شما را چيست؟! چگونه داورى مى‌كنيد؟!

معزی : چه شود شما را چگونه حکم کنید

مکارم شیرازی : شما را چه می‌شود؟! چگونه داوری می‌کنید؟!

Polish - Polskie

Bielawskiego : Cóż z wami? Jak sądzicie?

Portuguese - Português

El-Hayek : O que há convosco? Como julgais assim?

Romanian - Română

Grigore : Ce aveţi? Cum judecaţi?

Russian - русский

Абу Адель : Что с вами (о, неверующие), как вы судите?

Аль-Мунтахаб : Что случилось с вами? Как вы судите, принимая такое несправедливое решение?!

Крачковский : Что с вами, как вы судите?

Кулиев : Что с вами? Как вы судите?

Кулиев + ас-Саади : Что с вами? Как вы судите?

Османов : Что с вами? Как вы судите?

Порохова : Что с вами? И на чем вы строите свои сужденья?

Саблуков : Почему вы так судите?

Sindhi - سنڌي

امروٽي : اوھان کي ڇا ٿيو آھي؟ ڪھڙو ٺھراءُ ٿا ڪيو؟

Somali - Soomaali

Abduh : Seed u dhihi kartaan saas.

Spanish - Española

Bornez : ¿Qué os pasa? ¿Cómo juzgáis?

Cortes : ¿Qué os pasa? ¿Qué manera de juzgar es ésa?

Garcia : ¿Qué les pasa? ¿Cómo juzgan así?

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Mna nini? Mnahukumu vipi?

Swedish - svenska

Bernström : Hur är det fatt med ert omdöme?

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Шуморо чӣ мешавад? Чӣ тавр доварӣ мекунед?

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : (சத்தியத்தை நிராகரிப்போரே! உங்களுக்கு என்ன நேர்ந்தது? (இரு சாராரும் சமமென) எவ்வாறு நீங்கள் தீர்ப்புச் செய்கிறீர்கள்?

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Ий кәферләр вә ышанучы динсезләр, сезгә нәрсә булды, әллә гакылыгызга диваналык ирештеме, чын мөселманнар өчен генә хәзерләнгән җәннәтләргә Аллаһ сезне дә кертер дип уйлыйсызмы?

Thai - ไทย

ภาษาไทย : เกิดอะไรขึ้นแด่พวกเจ้า ? ทำไมพวกเจ้าจึงตัดสินเช่นนั้น

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Ne oldu size ki? Nasıl hükmediyorsunuz?

Alİ Bulaç : Size ne oluyor? Nasıl hüküm veriyorsunuz?

Çeviriyazı : mâ leküm. keyfe taḥkümûn.

Diyanet İşleri : Ne oluyorsunuz? Ne biçim hükmediyorsunuz?

Diyanet Vakfı : Size ne oluyor? Ne biçim hüküm veriyorsunuz?

Edip Yüksel : Neyiniz var, ne biçim hüküm veriyorsunuz?

Elmalılı Hamdi Yazır : Neyiniz var, nasıl hüküm veriyorsunuz?

Öztürk : Neniz var sizin, nasıl hüküm veriyorsunuz?

Suat Yıldırım : Neyiniz var, nasıl olur da böyle bir şey iddia edebilirsiniz? Ne biçim hüküm veriyorsunuz öyle?

Süleyman Ateş : Neyiniz var, nasıl hüküm veriyorsunuz?

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : تم لوگوں کو کیا ہو گیا ہے، تم کیسے حکم لگاتے ہو؟

احمد رضا خان : تمہیں کیا ہوا کیسا حکم لگاتے ہو

احمد علی : تمہیں کیا ہوگیا کیسا فیصلہ کر رہے ہو

جالندہری : تمہیں کیا ہوگیا ہے کیسی تجویزیں کرتے ہو؟

طاہر القادری : تمہیں کیا ہو گیا ہے، کیا فیصلہ کرتے ہو،

علامہ جوادی : تمہیں کیا ہو گیا ہے کیسا فیصلہ کر رہے ہو

محمد جوناگڑھی : تمہیں کیا ہوگیا، کیسے فیصلے کر رہے ہو؟

محمد حسین نجفی : تمہیں کیا ہوگیا ہے؟ تم کیسے فیصلے کرتے ہو؟

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : سىلەرگە نېمە بولدى؟ قانداقچە مۇنداق ھۆكۈم چىقىرىسىلەر!

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Сизларга нима бўлди, қандай ҳукм чиқаряпсизлар?!