- Albanian - shqiptar
- Amazigh
- Arabic - العربية
- Amharic - አማርኛ
- Azerbaijani - Azərbaycan
- Bengali - বাংলা
- Bosnian - bosanski
- Bulgarian - български
- Chinese -中国人
- Chinese - 中國人
- Czech - čeština
- Divehi - ދިވެހި
- Dutch - Nederlands
- English
- French - français
- German - Deutsch
- Harshe-Halshen Hausa
- Hindi - हिन्दी
- Indonesian - bahasa Indonesia
- Italian - Italiano
- Japanese -日本
- Korean -한국인
- Kurdish - کورد
- Malay - Melayu
- Malayalam - മലയാളം
- Norwegian - norsk
- Pashto -پښتو
- Persian - فارسی
- Polish - Polskie
- Portuguese - Português
- Romanian - Română
- Russian - русский
- Sindhi - سنڌي
- Somali - Soomaali
- Spanish - Española
- Swahili - kiswahili
- Swedish - svenska
- Tajik - тоҷикӣ
- Tamil - தமிழ்
- Tatar - Татар
- Thai - ไทย
- Turkish - Türkçe
- Urdu - اردو
- Uyghur - ئۇيغۇرچە
- Uzbek - o'zbek
Albanian - shqiptar
Efendi Nahi : E ata thonë: “Kur është ky premtim (caktojeni), nëse thoni të vërtetën?!”
Feti Mehdiu : Kurse ata thonë: “Kur më njëherë, ai premtim, nëse flisni të vërtetën?!”
Sherif Ahmeti : E, ata po thonë: “Kur do të sëndertohet ky premtim, po qe se jeni të vërtetë?”
Amazigh
At Mensur : La qqaôen: "melmi lemâahda agi, ma d tidep ay tessawalem"?
Arabic - العربية
تفسير الجلالين : «ويقولون» للمؤمنين «متى هذا الوعد» وعد الحشر «إن كنتم صادقين» فيه.
تفسير المیسر : ويقول الكافرون: متى يتحقق هذا الوعد بالحشر يا محمد؟ أخبرونا بزمانه أيها المؤمنون، إن كنتم صادقين فيما تدَّعون، قل -أيها الرسول- لهؤلاء: إن العلم بوقت قيام الساعة اختصَّ الله به، وإنما أنا نذير لكم أخوِّفكم عاقبة كفركم، وأبيِّن لكم ما أمرني الله ببيانه غاية البيان.
Amharic - አማርኛ
ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : «እውነተኞችም እንደኾናችሁ ይህ ቀጠሮ መቼ ነው?» ይላሉ፡፡
Azerbaijani - Azərbaycan
Məmmədəliyev & Bünyadov : Onlar (müşriklər) deyirlər: “Əgər doğru danışanlardansınızsa, (bir xəbər verin görək) bu və’d (haqq-hesab, cəza) nə vaxt yerinə yetəcəkdir?”
Musayev : Onlar deyirlər: “Əgər doğru deyirsinizsə, bu vəd nə vaxt olacaq?”
Bengali - বাংলা
জহুরুল হক : আর তারা বলে -- ''কখন এই ওয়াদা হবে? যদি তোমরা সত্যবাদী হও।’’
মুহিউদ্দীন খান : কাফেররা বলেঃ এই প্রতিশ্রুতি কবে হবে, যদি তোমরা সত্যবাদী হও?
Bosnian - bosanski
Korkut : A oni govore: "Kad će već jednom ta prijetnja, ako istinu govorite?!"
Mlivo : I govore: "Kad će ta prijetnja, ako istinu govorite?"
Bulgarian - български
Теофанов : И казват: “Кога [ще се сбъдне] това обещание, ако говорите истината?”
Chinese -中国人
Ma Jian : 他们说:这个警告甚么时候实现呢?如果你们是诚实的人。
Chinese - 中國人
Ma Jian
Czech - čeština
Hrbek : A ptají se: "A kdy se tento slib splní, jste-li pravdomluvní?"
Nykl : A říkají: „Kdy naplní se onen slib? Rcete, jste-li pravdomluvnými.“
Divehi - ދިވެހި
ދިވެހި : އެއުރެން ބުނެތެވެ. ތިޔަބައިމީހުންނީ، ތެދުބުނާ ބަޔަކުކަމުގައިވާނަމަ، ތިޔަ (ބުނާ عذاب ގެ) وعد އަންނާނީ ކޮންއިރަކުން ހެއްޔެވެ؟
Dutch - Nederlands
Keyzer : Zij zeggen: Wanneer zal deze bedreiging verwezenlijkt worden, indien gij de waarheid spreekt?
Leemhuis : En zij zeggen: "Wanneer zal deze aanzegging zich voordoen, als jullie gelijk hebben?"
Siregar : En zij zeggen: "Wanneer zal deze aanzegging plaatsvinden, als jullie waarachtigen zijn?"
English
Ahmed Ali : But they say: "When will this promise come to pass, if what you say is true?"
Ahmed Raza Khan : And they say, “When will this promise come, if you are truthful?”
Arberry : They say, 'When shall this promise come to pass, if you speak truly?'
Daryabadi : And they say: when will this promise be fulfilled, if ye say sooth?
Hilali & Khan : They say: "When will this promise (i.e. the Day of Resurrection) come to pass? if you are telling the truth."
Itani : And they say, “When will this promise be fulfilled, if you are truthful?”
Maududi : They say: “If you are truthful, tell us when will this promise (of the Hereafter) be fulfilled?”
Mubarakpuri : They say: "When will this promise come to pass, if you are telling the truth"
Pickthall : And they say: When (will) this promise (be fulfilled), if ye are truthful?
Qarai : They say, ‘When will this promise be fulfilled, if you are truthful?’
Qaribullah & Darwish : They ask: 'When will this promise come, if you speak truthfully'
Saheeh International : And they say, "When is this promise, if you should be truthful?"
Sarwar : They say, "When will this torment take place if what you say is true?"
Shakir : And they say: When shall this threat be (executed) if you are truthful?
Transliteration : Wayaqooloona mata hatha alwaAAdu in kuntum sadiqeena
Wahiduddin Khan : They ask, "When will this promise be fulfilled, if you are truthful?"
Yusuf Ali : They ask: When will this promise be (fulfilled)? - If ye are telling the truth.
French - français
Hamidullah : Et ils disent: «A quand cette promesse si vous êtes véridiques?»
German - Deutsch
Abu Rida : Und sie sagen: "Wann wird sich diese Androhung erfüllen, wenn ihr wahrhaftig seid?"
Bubenheim & Elyas : Und sie sagen: "Wann wird dieses Versprechen eintreten, wenn ihr wahrhaftig seid?"
Khoury : Und sie sagen: «Wann wird diese Androhung eintreffen, so ihr die Wahrheit sagt?»
Zaidan : Und sie sagen: "Wann ist diese Androhung, solltet ihr wahrhaftig sein?"
Harshe-Halshen Hausa
Gumi : Kuma sunã cewa, "Yaushe ne wannan alkawarin zai tabbata in dai kun kasance mãsu gaskiya ne kũ?"
Hindi - हिन्दी
फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : वे कहते है, "यदि तुम सच्चे हो तो यह वादा कब पूरा होगा?"
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : और कुफ्फ़ार कहते हैं कि अगर तुम सच्चे हो तो (आख़िर) ये वायदा कब (पूरा) होगा - हिन्दी
Indonesian - bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia : Dan mereka berkata: "Kapankah datangnya ancaman itu jika kamu adalah orang-orang yang benar?"
Quraish Shihab : Orang-orang yang mengingkari kebangkitan berkata, "Kapan janji dikumpulkan itu terjadi? Beritahu kami waktunya jika kalian memang benar!"
Tafsir Jalalayn : (Dan mereka berkata) kepada orang-orang yang beriman, ("Kapankah datangnya Janji itu) yakni janji datangnya hari semua makhluk dihimpun (jika kalian adalah orang-orang yang benar?") dalam hal ini.
Italian - Italiano
Piccardo : Dicono: “A quando questa promessa? [Ditecelo,] se siete veridici”.
Japanese -日本
Japanese : かれら(不信者)は,「もしあなたがたの言葉が真実なら,この契約は何時(果たされるの)であろうか。」と言う。
Korean -한국인
Korean : 그러나 그들은 그대가 진실 을 말하고 있을 때 이 약속이 언 제 실행되느뇨 라고 물으매 -한국인
Kurdish - کورد
تهفسیری ئاسان : بێ باوهڕان دهڵێن: باشه، کهی ئهم بهڵێنه دێته دی، (زیندووکردنهوهو لێپرسینهوه) ئهگهر ئێوه ڕاستگۆن؟!
Malay - Melayu
Basmeih : Dan mereka (yang ingkar) berkata: "Bilakah datangnya (hari kiamat) yang dijanjikan itu, jika betul kamu orang-orang yang benar?"
Malayalam - മലയാളം
അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര് : അവര് പറയുന്നു: എപ്പോഴാണ് ഈ വാഗ്ദാനം (പുലരുന്നത്?) നിങ്ങള് സത്യവാന്മാരാണെങ്കില് (അതൊന്ന് പറഞ്ഞുതരൂ)
കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : അവര് ചോദിക്കുന്നു: നിങ്ങള് സത്യവാദികളെങ്കില് എപ്പോഴാണ് ഈ വാഗ്ദാനം പുലരുക?
Norwegian - norsk
Einar Berg : Så sier de: «Når kommer så denne trussel, om dere snakker sant?»
Pashto -پښتو
عبدالولي : او دوى وايي چې دغه (د قیامت) وعده به كله وي، كه تاسو رښتیني یئ؟
Persian - فارسی
انصاریان : و می گویند: اگر راستگویید این وعده وقوع [رستاخیز] کی خواهد بود؟
آیتی : مىگويند: اگر راست مىگوييد، اين وعده چه وقت فرا مىرسد؟
بهرام پور : و مىگويند: اين وعده كى خواهد بود اگر راست مىگوييد
قرائتی : و [کافران] مىگویند: «اگر راست مىگویید، این وعده کی فرامىرسد؟»
الهی قمشهای : و کافران (به تمسخر) گویند: این وعده قیامت کی خواهد بود اگر شما راست میگویید؟
خرمدل : میگویند: اگر راست میگوئید، این وعدهای که میدهید، کی خواهد بود؟ [[«الْوَعْدُ»: مراد فرا رسیدن عذاب استیصال دنیوی، و یا فرا رسیدن رستاخیز و عذاب شدید اخروی است.]]
خرمشاهی : و میگویند اگر راست میگویید، پس کی این وعده فرا میرسد؟
صادقی تهرانی : و میگویند: «اگر (از) راستان بودهاید، (تحقق) این وعده کی خواهد بود؟»
فولادوند : و مىگويند: «اگر راست مىگوييد، اين وعده كى خواهد بود؟»
مجتبوی : و مىگويند: اين وعده كى خواهد بود، اگر راستگوييد؟
معزی : و گویند کی است این وعده اگر هستید راستگویان
مکارم شیرازی : آنها میگویند: «اگر راست میگویید این وعده قیامت چه زمانی است؟!»
Polish - Polskie
Bielawskiego : Oni powiedzą: "Kiedy spełni się ta obietnica, jeśli jesteście prawdomówni?"
Portuguese - Português
El-Hayek : Porém, perguntaram: Quando se cumprirá tal promessa? Dizei-nos, se estais certos.
Romanian - Română
Grigore : Ei vor spune: “Când se va împlini această făgăduială, dacă spuneţi adevărul?”
Russian - русский
Абу Адель : И говорят они [неверующие]: «Когда же (сбудется) это обещание [когда наступит День Суда], если вы (о, Пророк и верующие) правдивы (в том, что утверждаете)?»
Аль-Мунтахаб : Те, которые отрицают воскресение, спрашивают: "Когда же сбудется обещание о воскрешении? Скажите же нам, если вы правдивы!"
Крачковский : И говорят они: "Когда же это обещание, если вы говорите правду?"
Кулиев : Они говорят: «Когда же наступит обещанное, если вы говорите правду?».
Кулиев + ас-Саади : Они говорят: «Когда же наступит обещанное, если вы говорите правду?» [[Упрямые неверующие отвергают обещанное Аллахом воздаяние, пытаются оспорить его истинность и спрашивают: «Когда же исполнится это обещание, если вы говорите правду?» Они требуют от посланников и правоверных в качестве свидетельства своей правоты сообщить им о сроке наступления конца света, и это лишний раз подтверждает их нечестие и упорство.]]
Османов : Они спрашивают: "Когда же [исполнится] это обещание, если правда за вами?"
Порохова : И говорят они: "Коль истину несете вы, Когда ж исполнятся все ваши обещанья?"
Саблуков : Они скажут: "Когда сбудется это предсказание, если вы правдивы?"
Sindhi - سنڌي
امروٽي : ۽ (ڪافر) چوندا آھن ته اھو انجام ڪڏھن (پورو) ٿيندو جيڪڏھن سچا آھيو؟
Somali - Soomaali
Abduh : Waxay dhihi Gaaladu waa goorma Waqtiguu dhici waxa naloogu gooddin haddaad run sheegaysaan.
Spanish - Española
Bornez : Y dicen: «¿Cuándo será esa promesa si es que sois sinceros?»
Cortes : Y dicen: «¿Cuándo se cumplirá esta amenaza, si es verdad lo que decís?»
Garcia : [Los que desmienten el Mensaje] dicen desafiantes: "¿Cuándo se cumplirá esta amenaza [sobre el Día del Juicio], si es que dicen la verdad?"
Swahili - kiswahili
Al-Barwani : Na wanasema: Lini ahadi hii, ikiwa mnasema kweli?
Swedish - svenska
Bernström : Men de frågar: "När skall detta löfte infrias, om det ni säger är sanning?"
Tajik - тоҷикӣ
Оятӣ : Мегӯянд: «Агар рост мегӯед, ин ваъда чӣ вақт фаро мерасад?»
Tamil - தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் : ஆயினும், "நீங்கள் உண்மையாளர்களாக இருந்தால், வாக்களிக்கப்பட்ட (மறுமையான)து எப்பொழுது (வரும்)?" என்று (காஃபிர்கள்) கேட்கிறார்கள்.
Tatar - Татар
Yakub Ibn Nugman : Кәферләр әйтәләр: "вәгъдә ителгән кыямәт көне кайчан була, дөрес сөйләүчеләрдән булсагыз, әйтегез?" – дип.
Thai - ไทย
ภาษาไทย : และพวกเขากล่าวว่า เมื่อใดเล่าสัญญานี้จะเกิดขึ้น หากพวกท่านเป็นผู้สัตย์จริง
Turkish - Türkçe
Abdulbakî Gölpınarlı : Ve derler ki: Bu vait, ne vakit yerine gelecek doğru söylüyorsanız.
Alİ Bulaç : Derler ki: "Eğer doğru söylüyorsanız, şu tehdit (ettiğiniz azap) ne zamanmış?"
Çeviriyazı : veyeḳûlûne metâ hâẕe-lva`dü in küntüm ṣâdiḳîn.
Diyanet İşleri : "Doğru sözlü iseniz bildirin bu azap sözü ne zamandır?" derler.
Diyanet Vakfı : "Doğru sözlü iseniz (söyleyin), bu tehdit hani ne zaman (gerçekleşecek)?" derler.
Edip Yüksel : "Doğru iseniz, bu söz ne zaman gerçekleşecek?" derler.
Elmalılı Hamdi Yazır : (Onlar): "Doğru iseniz bu tehdit ne zaman olacak?" diyorlar
Öztürk : Derler ki: "Eğer doğru sözlülerseniz, bu vaat de zaman?"
Suat Yıldırım : Ama onlar yalnızca şunu soruyorlar: “Eğer iddianızda tutarlı iseniz, bu vaad yani inanmadığımız takdirde geleceğini bildirip tehdid ettiğin azap ne zaman?
Süleyman Ateş : Doğru (söylüyor) iseniz bu tehdid(ettiğiniz azab) ne zaman gelecek? diyorlar.
Urdu - اردو
ابوالاعلی مودودی : یہ کہتے ہیں "اگر تم سچے ہو تو بتاؤ یہ وعدہ کب پورا ہوگا؟"
احمد رضا خان : اور کہتے ہیں یہ وعدہ کب آئے گا اگر تم سچے ہو،
احمد علی : اور وہ کہتے ہیں کہ یہ وعدہ کب ہو گا اگر تم سچے ہو
جالندہری : اور کافر کہتے ہیں کہ اگر تم سچے ہو تو یہ وعید کب (پورا) ہوگا؟
طاہر القادری : اور وہ کہتے ہیں: یہ (قیامت کا) وعدہ کب پورا ہوگا اگر تم سچے ہو،
علامہ جوادی : اور یہ لوگ کہتے ہیں کہ اگر تم لوگ سچے ہو تو یہ وعدہ کب پورا ہوگا
محمد جوناگڑھی : (کافر) پوچھتے ہیں کہ وه وعده کب ﻇاہر ہوگا اگر تم سچے ہو (تو بتاؤ؟)
محمد حسین نجفی : اور وہ (کافر لوگ) کہتے ہیں کہ (بتاؤ) یہ وعدہ وعید کب پوراہوگا؟ اگر تم سچے ہو۔
Uyghur - ئۇيغۇرچە
محمد صالح : ئۇلار: «ئەگەر سىلەر راستچىل بولساڭلار، بۇ ۋەدە قاچان ئىشقا ئاشۇرۇلىدۇ» دەيدۇ
Uzbek - o'zbek
Мухаммад Содик : Ва улар: «Агар ростгўй бўлсангиз, бу ваъда қачон бўлади?» дерлар.