- Albanian - shqiptar
- Amazigh
- Arabic - العربية
- Amharic - አማርኛ
- Azerbaijani - Azərbaycan
- Bengali - বাংলা
- Bosnian - bosanski
- Bulgarian - български
- Chinese -中国人
- Chinese - 中國人
- Czech - čeština
- Divehi - ދިވެހި
- Dutch - Nederlands
- English
- French - français
- German - Deutsch
- Harshe-Halshen Hausa
- Hindi - हिन्दी
- Indonesian - bahasa Indonesia
- Italian - Italiano
- Japanese -日本
- Korean -한국인
- Kurdish - کورد
- Malay - Melayu
- Malayalam - മലയാളം
- Norwegian - norsk
- Pashto -پښتو
- Persian - فارسی
- Polish - Polskie
- Portuguese - Português
- Romanian - Română
- Russian - русский
- Sindhi - سنڌي
- Somali - Soomaali
- Spanish - Española
- Swahili - kiswahili
- Swedish - svenska
- Tajik - тоҷикӣ
- Tamil - தமிழ்
- Tatar - Татар
- Thai - ไทย
- Turkish - Türkçe
- Urdu - اردو
- Uyghur - ئۇيغۇرچە
- Uzbek - o'zbek
Albanian - shqiptar
Efendi Nahi : Perëndia është i vetmi Zot dhe vetëm te Perëndia le të mbështeten besimtarët.
Feti Mehdiu : All-llahu është që nuk ka Zot tjetër veç atij, dhe besimtarët le t’i mbështeten vetëm All-llahut.
Sherif Ahmeti : All-llahu është Ai që pos Tij nuk ka zot tjetër, prandaj vetëm All-llahut le t’i mbështeten besimtarët.
Amazigh
At Mensur : Öebbi, ur illi ôebbi siwa Neppa. £ef Öebbi ara ppeklen lmumnin.
Arabic - العربية
تفسير الجلالين : «الله لا إله إلا هو وعلى الله فليتوكل المؤمنون».
تفسير المیسر : الله وحده لا معبود بحق سواه، وعلى الله فليعتمد المؤمنون بوحدانيته في كل أمورهم.
Amharic - አማርኛ
ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : አላህ ከርሱ በቀር አምላክ የለም፤ በአላህም ላይ አማኞቹ ይመኩ፡፡
Azerbaijani - Azərbaycan
Məmmədəliyev & Bünyadov : Allahdan başqa heç bir tanrı (mə’bud) yoxdur. Buna görə də mö’minlər ancaq Allaha təvəkkül etsinlər!
Musayev : Allah! Ondan başqa heç bir məbud yoxdur. Qoy möminlər yalnız Allaha təvəkkül etsinlər.
Bengali - বাংলা
জহুরুল হক : আল্লাহ্ -- তিনি ব্যতীত অন্য উপাস্য নেই। সুতরাং আল্লাহ্র উপরেই তবে মুমিনরা নির্ভর করুক।
মুহিউদ্দীন খান : আল্লাহ তিনি ব্যতীত কোন মাবুদ নেই। অতএব মুমিনগণ আল্লাহর উপর ভরসা করুক।
Bosnian - bosanski
Korkut : Samo je Allah Bog! I neka se vjernici samo u Allaha pouzdaju!
Mlivo : Allah! Samo je On Bog! I u Allaha zato nek se pouzdaju vjernici.
Bulgarian - български
Теофанов : Аллах! Няма друг Бог освен Него! Затова на Аллах да се уповават вярващите!
Chinese -中国人
Ma Jian : 真主,除他外,绝无应受崇拜的,教信士们只信托真主。
Chinese - 中國人
Ma Jian
Czech - čeština
Hrbek : Bůh - není božstva kromě Něho - a na Boha nechť se spoléhají věřící!
Nykl : Bůh! Není Boha, kromě Něho, a na Boha nechť spoléhají věřící!
Divehi - ދިވެހި
ދިވެހި : اللَّه އީ، އެކަލާނގެ ފިޔަވައި حق ވެގެން އަޅުކަމެއްވެވޭ إله އަކުނުވާ ރަސްކަލާނގެއެވެ. ފަހެ، مؤمن ތަކުން، ހަމައެކަނި اللَّه އަށް وكيل ކުރާ ހުށިކަމެވެ!
Dutch - Nederlands
Keyzer : God! Er is geen god buiten hem; laat dus de geloovige zijn vertrouwen in God stellen.
Leemhuis : God, er is geen god dan Hij en op God moeten de gelovigen hun vertrouwen stellen.
Siregar : Allah! Er is geen god dan Hij. En laat daarom de gelovigen op Allah vertrouwen.
English
Ahmed Ali : God: There is no god but He; and in God should believers place their trust.
Ahmed Raza Khan : Allah – there is none worthy of worship except Him; and only upon Allah must the Muslims rely.
Arberry : God -- there is no god but He. And in God let the believers put their trust.
Daryabadi : Allah! there is no God but He! In Allah, therefore, let the believers put their trust.
Hilali & Khan : Allah! La ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He), and in Allah (Alone), therefore, let the believers put their trust.
Itani : God, there is no god but He; and in God let the believers put their trust.
Maududi : Allah there is no god but He; in Allah should the believers put all their trust.
Mubarakpuri : Allah! La ilaha illa Huwa. And in Allah therefore let the believers put their trust.
Pickthall : Allah! There is no Allah save Him. In Allah, therefore, let believers put their trust.
Qarai : Allah—there is no god except Him—in Allah let all the faithful put their trust.
Qaribullah & Darwish : Allah, there is no god except He. In Allah let the believers put their trust.
Saheeh International : Allah - there is no deity except Him. And upon Allah let the believers rely.
Sarwar : God is the only Lord and in Him the believers should trust.
Shakir : Allah, there is no god but He; and upon Allah, then, let the believers rely.
Transliteration : Allahu la ilaha illa huwa waAAala Allahi falyatawakkali almuminoona
Wahiduddin Khan : God! There is no god but He, so let the faithful put their trust in Him.
Yusuf Ali : Allah! There is no god but He: and on Allah, therefore, let the Believers put their trust.
French - français
Hamidullah : Allah nulle autre divinité que Lui! Et c'est à Allah que les croyants [doivent] s'en remettre.
German - Deutsch
Abu Rida : Allah! Es ist kein Gott außer Ihm; und auf Allah sollen die Gläubigen vertrauen.
Bubenheim & Elyas : Allah - es gibt keinen Gott außer Ihm. Und auf Allah sollen sich die Gläubigen verlassen.
Khoury : Gott, es gibt keinen Gott außer Ihm. Auf Gott sollen die Gläubigen vertrauen.
Zaidan : ER ist ALLAH, es gibt keine Gottheit außer Ihm. Und ALLAH gegenüber sollen die Mumin Tawakkul üben!
Harshe-Halshen Hausa
Gumi : Allah bãbu wani abin bauta wa fãce Shi. Kuma ga Allah, sai mũminai su dõgara.
Hindi - हिन्दी
फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : अल्लाह वह है जिसके सिवा कोई पूज्य-प्रभु नहीं। अतः अल्लाह ही पर ईमानवालों को भरोसा करना चाहिए
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : ख़ुदा (वह है कि) उसके सिवा कोई माबूद नहीं और मोमिनो को ख़ुदा ही पर भरोसा करना चाहिए - हिन्दी
Indonesian - bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia : (Dialah) Allah tidak ada Tuhan selain Dia. Dan hendaklah orang-orang mukmin bertawakkal kepada Allah saja.
Quraish Shihab : Allah, tidak ada yang pantas disembah kecuali Dia. Hanya kepada-Nyalah orang-orang Mukmin hendaknya bertawakal dalam segala urusan.
Tafsir Jalalayn : (Dialah Allah, tidak ada Tuhan selain Dia. Dan hendaklah orang-orang mukmin bertawakal kepada Allah saja).
Italian - Italiano
Piccardo : Allah, non v'è dio all'infuori di Lui! Confidino dunque in Allah i credenti.
Japanese -日本
Japanese : アッラー,かれの外に神はないのである。それで信者はアッラーに全幅の信頼を寄せなさい。
Korean -한국인
Korean : 하나님 외에는 신이 없나니 믿는 신도들이여 그분께만 의탁해 야 하니라 -한국인
Kurdish - کورد
تهفسیری ئاسان : -الله- خوایهکه جگه له خوایهکی تر نیه که دروستکار بێت و خاوهنی فهرمان بێت، دهبا ئهوانهی ئیماندارن ههر پشت بهو خوایه ببهستن و داوای یارمهتی ههر لهو بکهن.
Malay - Melayu
Basmeih : Allah, tiada Tuhan melainkan Dia; dan dengan yang demikian, kepada Allah jualah orang-orang yang beriman wajib berserah diri.
Malayalam - മലയാളം
അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര് : അല്ലാഹു- അവനല്ലാതെ യാതൊരു ദൈവവുമില്ല. അല്ലാഹുവിന്റെ മേലായിരിക്കട്ടെ സത്യവിശ്വാസികള് ഭരമേല്പിക്കുന്നത്.
കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : അല്ലാഹു. അവനല്ലാതെ ദൈവമില്ല. അതിനാല് സത്യവിശ്വാസികള് അല്ലാഹുവില് മാത്രം ഭരമേല്പിക്കട്ടെ.
Norwegian - norsk
Einar Berg : Gud! Det er ingen gud unntatt Ham! På Gud skal de troende forlate seg!
Pashto -پښتو
عبدالولي : الله (چې دى) نشته هېڅ لايق د عبادت مګر هم دى دى او لازم ده چې مومنان خاص په الله باندې توكل وكړي
Persian - فارسی
انصاریان : خداست که هیچ معبودی جز او نیست، پس مؤمنان فقط باید بر او توکّل کنند.
آیتی : خداى يكتاست كه هيچ خدايى جز او نيست. مؤمنان البته بر خداى يكتا توكل كنند.
بهرام پور : خداوند [يكتا] معبودى جز او نيست، پس مؤمنان بايد تنها بر خدا توكل كنند
قرائتی : خداوند، [معبودى است] که جز او معبود دیگرى نیست و مؤمنان تنها بر او توکل میکنند.
الهی قمشهای : خدای یکتاست که جز او خدایی نیست و تنها بر خدا اهل ایمان توکل باید کنند.
خرمدل : جز خدا معبودی نیست، پس مؤمنان باید بر خدا توکّل کنند و بس. [[«فَلْیَتَوَکَّلِ»: باید توکّل کنند.]]
خرمشاهی : خداوند است که خدایی جز او نیست، و مؤمنان فقط بر خداوند باید توکل کنند
صادقی تهرانی : خدا(ست که) جز او معبودی نیست. پس مؤمنان باید تنها بر خدا توکل کنند.
فولادوند : خدا[ست كه] جز او معبودى نيست، و مؤمنان بايد تنها بر خدا اعتماد كنند.
مجتبوی : خداى يكتا جز او خدايى نيست، پس مؤمنان بايد بر او توكّل كنند و بس.
معزی : خداوند نیست خدائی جز او و بر خدا باید توکّل کنند مؤمنان
مکارم شیرازی : خداوند کسی است که هیچ معبودی جز او نیست، و مؤمنان باید فقط بر او توکل کنند!
Polish - Polskie
Bielawskiego : Bóg! Nie ma boga, jak tylko On! Bogu niech zaufają wszyscy wierni!
Portuguese - Português
El-Hayek : Deus! Não há mais divindade além d'Ele! Que a Deus se encomendem, pois, os crentes!
Romanian - Română
Grigore : Dumnezeu! Nu este dumnezeu afară de El. Credincioşii să se încredinţeze lui Dumnezeu!
Russian - русский
Абу Адель : Аллах – нет бога [заслуживающего поклонение], кроме Него; и (только) на Аллаха пусть полагаются [уповают] верующие (во всех своих делах)!
Аль-Мунтахаб : Аллах - нет божества достойного поклонения, кроме Него; и пусть на Него одного полагаются верующие во всех своих делах!
Крачковский : Аллах - нет божества, кроме Него; на Аллаха пусть полагаются верующие!
Кулиев : Аллах - нет божества, кроме Него. Пусть же верующие уповают только на Аллаха.
Кулиев + ас-Саади : Аллах - нет божества, кроме Него. Пусть же верующие уповают только на Аллаха. [[Только Аллах достоин поклонения и обожествления, а все иные божества выдуманы самими людьми. Вот почему люди должны полагаться на Него во всем, что выпадает на их долю, и надеяться на Его помощь во всех своих начинаниях. Никто, кроме Аллаха, не в силах облегчить для них решение поставленных перед ними задач. Поэтому добиться облегчения в делах можно только, уповая на Него и опираясь на Его поддержку. Для того чтобы уповать на Него должным образом, человек должен верить в то, что Он будет милостив к нему, и не сомневаться в том, что Его поддержки будет достаточно. В зависимости от силы веры раба его упование может быть сильным или слабым.]]
Османов : Аллах - тот, кроме которого нет бога. И пусть на Аллаха уповают верующие.
Порохова : Аллах! Нет божества, кроме Него, И лишь Ему все верные должны вверяться.
Саблуков : Бог - нет никого достопокланяемого кроме Его; на Бога и уповайте верующие.
Sindhi - سنڌي
امروٽي : الله (اُھو آھي جو) اُن کانسواءِ (ٻيو) ڪو عبادت جو لائق نه آھي، ۽ مؤمنن کي جڳائي ته الله تي (ئي) ڀروسو ڪن.
Somali - Soomaali
Abduh : Eebe mooyee Ilaah kale ma jiro, isaga uunna ha tala saarteen Mu'miniintu.
Spanish - Española
Bornez : Dios. No hay más dios que Él. Por eso, ¡Que los creyentes confíen en Dios!
Cortes : ¡Alá! ¡No hay más dios que Él! ¡Que e los creyentes confíen en Alá!
Garcia : ¡Al-lah! No existe divinidad excepto Él. Que los creyentes depositen su confianza en Dios.
Swahili - kiswahili
Al-Barwani : Mwenyezi Mungu, hapana mungu isipo kuwa Yeye. Na juu ya Mwenyezi Mungu nawategemee Waumini.
Swedish - svenska
Bernström : Gud - det finns ingen annan gud än Han; låt därför de troende sätta all sin lit till Gud!
Tajik - тоҷикӣ
Оятӣ : Худо яктост, ки ҳеҷ худое ғайри Ӯ нест. Мӯъминон, албатта, бар Худои якто таваккал кунанд.
Tamil - தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் : அல்லாஹ் -அவனைத் தவிர்த்து வேறு நாயன் இல்லை, மேலும் முஃமின்கள் அல்லாஹ்வின் மீதே முற்றிலும் நம்பிக்கை கொண்டு சார்ந்திருப்பார்களாக.
Tatar - Татар
Yakub Ibn Nugman : Аллаһудан башка һич Илаһә юк, мәгәр Ул – Үзе генә, мөэминнәр Аллаһуга тәвәккәл итсеннәр!
Thai - ไทย
ภาษาไทย : อัลลอฮฺ ไม่มีพระเจ้าอื่นใดนอกจากพระองค์ ดังนั้นบรรดาผู้ศรัทธาทั้งหลายจงมอบหมายไว้วางใจต่ออัลลอฮฺเถิด
Turkish - Türkçe
Abdulbakî Gölpınarlı : Bir Allah'tır ki yoktur ondan başka tapacak ve artık Allah'a dayansın inananlar.
Alİ Bulaç : Allah; O'ndan başka İlah yoktur. Öyleyse mü'minler (yalnızca) Allah'a tevekkül etsinler.
Çeviriyazı : allâhü lâ ilâhe illâ hû. ve`ale-llâhi felyetevekkeli-lmü'minûn.
Diyanet İşleri : Allah vardır, O'ndan başka tanrı yoktur. İnananlar yalnız Allah 'a güvensinler.
Diyanet Vakfı : Allah; O'ndan başka hiçbir ilah yoktur. Müminler yalnız Allah'a dayanıp güvensinler.
Edip Yüksel : ALLAH: O'ndan başka tanrı yoktur. İnananlar yalnız ALLAH'a güvenmelidirler.
Elmalılı Hamdi Yazır : Allah ki O'ndan başka tanrı yoktur. Müminler Allah'a dayansınlar.
Öztürk : Allah! İlah yok O'ndan başka! Yalnız Allah'a güvenip dayanır iman sahipleri.
Suat Yıldırım : Allah'tır gerçek ilah! O’ndan başka yoktur ilah!Müminler yalnız Allah’a dayanıp güvenmelidirler.
Süleyman Ateş : Allah ki O'ndan başka tanrı yoktur. Mü'minler Allah'a dayansınlar.
Urdu - اردو
ابوالاعلی مودودی : اللہ وہ ہے جس کے سوا کوئی خدا نہیں، لہٰذا ایمان لانے والوں کو اللہ ہی پر بھروسا رکھنا چاہیے
احمد رضا خان : اللہ ہے جس کے سوا کسی کی بندگی نہیں اور اللہ ہی پر ایمان والے بھروسہ کریں،
احمد علی : الله ہی ہے اس کے سوا کوئی معبود نہیں اور الله ہی پر ایمانداروں کو بھروسہ رکھنا چاہیئے
جالندہری : خدا (جو معبود برحق ہے اس) کے سوا کوئی عبادت کے لائق نہیں تو مومنوں کو چاہیئے کہ خدا ہی پر بھروسا رکھیں
طاہر القادری : اللہ (ہی معبود) ہے اس کے سوا کوئی معبود نہیں، اور اللہ ہی پر ایمان والوں کو بھروسہ رکھنا چاہئے،
علامہ جوادی : اللرُ ہی وہ ہے جس کے علاوہ کوئی خدا نہیں ہے اور تمام صاحبانِ ایمان کو اسی پر بھروسہ کرنا چاہئے
محمد جوناگڑھی : اللہ کے سوا کوئی معبود برحق نہیں اور مومنوں کو اللہ ہی پر توکل رکھنا چاہئے
محمد حسین نجفی : اللہ وہ ہے جس کے سوا کوئی الٰہ نہیں ہے بس ایمان لانے والوں کو اللہ ہی پر بھروسہ کرنا چاہیے۔
Uyghur - ئۇيغۇرچە
محمد صالح : اﷲ تىن باشقا ھېچ مەبۇد (بەرھەق) يوقتۇر، مۆمىنلەر اﷲ قا تەۋەككۈل قىلسۇن
Uzbek - o'zbek
Мухаммад Содик : Аллоҳ, Ундан ўзга ибодатга сазовор зот йўқ. Бас, мўминлар Аллоҳнинг Ўзигагина таваккал қилсинлар.