- Albanian - shqiptar
- Amazigh
- Arabic - العربية
- Amharic - አማርኛ
- Azerbaijani - Azərbaycan
- Bengali - বাংলা
- Bosnian - bosanski
- Bulgarian - български
- Chinese -中国人
- Chinese - 中國人
- Czech - čeština
- Divehi - ދިވެހި
- Dutch - Nederlands
- English
- French - français
- German - Deutsch
- Harshe-Halshen Hausa
- Hindi - हिन्दी
- Indonesian - bahasa Indonesia
- Italian - Italiano
- Japanese -日本
- Korean -한국인
- Kurdish - کورد
- Malay - Melayu
- Malayalam - മലയാളം
- Norwegian - norsk
- Pashto -پښتو
- Persian - فارسی
- Polish - Polskie
- Portuguese - Português
- Romanian - Română
- Russian - русский
- Sindhi - سنڌي
- Somali - Soomaali
- Spanish - Española
- Swahili - kiswahili
- Swedish - svenska
- Tajik - тоҷикӣ
- Tamil - தமிழ்
- Tatar - Татар
- Thai - ไทย
- Turkish - Türkçe
- Urdu - اردو
- Uyghur - ئۇيغۇرچە
- Uzbek - o'zbek
Albanian - shqiptar
Efendi Nahi : dhe përcëllim në zjarr të xhehennemit.
Feti Mehdiu : Dhe me zjarr përcëllues.
Sherif Ahmeti : Dhe djegie nga zjarri i Xhehennemit.
Amazigh
At Mensur : ad iô$ deg ujajiê.
Arabic - العربية
تفسير الجلالين : (وتصلية جحيم) من إضافة الموصوف إلى صفته.
تفسير المیسر : وأما إن كان الميت من المكذبين بالبعث، الضالين عن الهدى، فله ضيافة من شراب جهنم المغلي المتناهي الحرارة، والنار يحرق بها، ويقاسي عذابها الشديد.
Amharic - አማርኛ
ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : በገሀነም መቃጠልም (አልለው)፡፡
Azerbaijani - Azərbaycan
Məmmədəliyev & Bünyadov : Və özü də Cəhənnəmə atılacaqdır.
Musayev : özü də Cəhənnəmdə yanacaqdır.
Bengali - বাংলা
জহুরুল হক : এবং প্রবেশস্থল হবে ভয়ংকর আগুন!
মুহিউদ্দীন খান : এবং সে নিক্ষিপ্ত হবে অগ্নিতে।
Bosnian - bosanski
Korkut : i u ognju prženjem.
Mlivo : I prženje džehimom.
Bulgarian - български
Теофанов : и изгаряне в Огъня.
Chinese -中国人
Ma Jian : 和烈火的烧灼。
Chinese - 中國人
Ma Jian
Czech - čeština
Hrbek : a v ohni pekelném hoření.
Nykl : a sžíhání ohněm pekelným.
Divehi - ދިވެހި
ދިވެހި : އަދި ނަރަކަޔަށް ވެއްދެވުމެކެވެ.
Dutch - Nederlands
Keyzer : En de verbranding door het hellevuur.
Leemhuis : en gebraden worden in het hellevuur.
Siregar : En roostering in Djahîm (de Hel).
English
Ahmed Ali : And the roasting in Hell.
Ahmed Raza Khan : And a hurling into the blazing fire.
Arberry : and the roasting in Hell.
Daryabadi : And roasting in a Blaze.
Hilali & Khan : And burning in Hell-fire.
Itani : And burning in Hell.
Maududi : and will be scorched by the Fire.
Mubarakpuri : And entry in Hellfire.
Pickthall : And roasting at hell-fire.
Qarai : and entry into hell.
Qaribullah & Darwish : and a roasting in Hell.
Saheeh International : And burning in Hellfire
Sarwar : and the heat of hell fire.
Shakir : And burning in hell.
Transliteration : Watasliyatu jaheemin
Wahiduddin Khan : He will burn in Hell.
Yusuf Ali : And burning in Hell-Fire.
French - français
Hamidullah : et il brûlera dans la Fournaise.
German - Deutsch
Abu Rida : und Brennen in der Gahim.
Bubenheim & Elyas : und das Erleiden des Höllenbrandes.
Khoury : Und das Erleiden des Höllenbrandes.
Zaidan : und Hineinwerfen in der Hölle.
Harshe-Halshen Hausa
Gumi : Da ƙõnuwa da Jahĩm,
Hindi - हिन्दी
फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : फिर भड़कती हुई आग में उन्हें झोंका जाना है
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : और जहन्नुम में दाखिल कर देना - हिन्दी
Indonesian - bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia : dan dibakar di dalam jahannam.
Quraish Shihab : Dan jika orang itu berasal dari golongan kiri yang pendusta dan sesat, maka ia akan mendapatkan tempat tinggal dan kampung yang dilengkapi dengan air yang sangat panas, dan akan dibakar dengan api yang sangat berkobar.
Tafsir Jalalayn : (Dan dibakar di dalam neraka Jahim).
Italian - Italiano
Piccardo : e precipitato nella Fornace !
Japanese -日本
Japanese : 獄火で焼かれよう。
Korean -한국인
Korean : 불지옥에서 태워지게 될 것 이라 -한국인
Kurdish - کورد
تهفسیری ئاسان : دهگهیهنرێته دۆزهخ
Malay - Melayu
Basmeih : Serta bakaran api neraka.
Malayalam - മലയാളം
അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര് : നരകത്തില് വെച്ചുള്ള ചുട്ടെരിക്കലുമാണ്. (അവന്നുള്ളത്.)
കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : നരകത്തിലെ കത്തിയെരിയലും.
Norwegian - norsk
Einar Berg : og helvetes brann.
Pashto -پښتو
عبدالولي : او دوزخ ته ننه اېستل دي
Persian - فارسی
انصاریان : و وارد شدن به دوزخ است.
آیتی : و به دوزخش درآورند.
بهرام پور : و به دوزخ در آوردن است
قرائتی : و ورود به دوزخ [جزاى اوست].
الهی قمشهای : و جایگاهش آتش دوزخ است.
خرمدل : و به آتش دوزخ فروانداختن و جای دادن در آن است. [[«تَصْلِیَةُ»: فرو انداختن به آتش و جای دادن در آن.]]
خرمشاهی : و ورود به جهنم
صادقی تهرانی : و (نیز) افروختن آتشی فروزان.
فولادوند : و [فرجامش] درافتادن به جهنم است.
مجتبوی : و به دوزخ در آمدن و سوختن.
معزی : و چشیدن دوزخ
مکارم شیرازی : و سرنوشت او ورود در آتش جهنّم است،
Polish - Polskie
Bielawskiego : I palenie w ogniu piekielnym!
Portuguese - Português
El-Hayek : E entrada na fogueira infernal.
Romanian - Română
Grigore : şi apoi aruncat în Iadul cu flăcări.
Russian - русский
Абу Адель : и (вечное) горение в огне (Ада).
Аль-Мунтахаб : и горение в пылающем огне.
Крачковский : и горение в огне.
Кулиев : и он будет гореть в Аду.
Кулиев + ас-Саади : и он будет гореть в Аду. [[Если же умирающий окажется заблудшим, который отрицал истину и уклонялся от прямого пути, то угощением для него будет кипяток и адский огонь. В тот день, когда он предстанет перед своим Господом, его ввергнут в Адский Пламень, который поглотит его тело и доберется до его сердца. О таких грешниках Всевышний сказал: «Если они станут просить о помощи (или о дожде), то им помогут водой, подобной расплавленному металлу (или осадку масла), которая обжигает лицо. Мерзкий напиток и скверная обитель!» (18:29).]]
Османов : и горение в огне.
Порохова : И (вечны) муки в адовом костре.
Саблуков : И жжение пламенем ада.
Sindhi - سنڌي
امروٽي : ۽ دوزخ ۾ گھيڙڻ آھي.
Somali - Soomaali
Abduh : Iyo galidda Naarta Jaxiimo.
Spanish - Española
Bornez : y arderá en el Infierno
Cortes : y arderá en fuego de gehena.
Garcia : y luego será arrojado al fuego del Infierno.
Swahili - kiswahili
Al-Barwani : Na kutiwa Motoni.
Swedish - svenska
Bernström : och helveteseldens flammor.
Tajik - тоҷикӣ
Оятӣ : ва ба дӯзахаш дароваранд.
Tamil - தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் : நரக நெருப்பில் தள்ளப்படுவது (விருந்தாகும்).
Tatar - Татар
Yakub Ibn Nugman : Вә җәһәннәм утының яндыруыдыр.
Thai - ไทย
ภาษาไทย : และเปลวไฟที่ลุกไหม้
Turkish - Türkçe
Abdulbakî Gölpınarlı : Ve cehenneme atılma.
Alİ Bulaç : Ve çılgınca yanan ateşe bir atılma da.
Çeviriyazı : vetaṣliyetü ceḥîm.
Diyanet İşleri : Cehenneme sokulur.
Diyanet Vakfı : Ve (onun sonu) cehenneme atılmaktır.
Edip Yüksel : ve cehennemde yanma...
Elmalılı Hamdi Yazır : Ve cehenneme atılma vardır.
Öztürk : Ve cehenneme salıverilme var ona.
Suat Yıldırım : Ama eğer dini yalan sayan sapıklardan ise onun ziyafeti kaynar su, peşinden de cehenneme atılış olacak.
Süleyman Ateş : Ve cehenneme atılma var.
Urdu - اردو
ابوالاعلی مودودی : اور جہنم میں جھونکا جانا
احمد رضا خان : اور بھڑکتی آگ میں دھنسانا
احمد علی : اور دوزخ میں داخل ہونا ہے
جالندہری : اور جہنم میں داخل کیا جانا
طاہر القادری : اور (اس کا انجام) دوزخ میں داخل کر دیا جانا ہے،
علامہ جوادی : اور جہنّم میں جھونک دینے کی سزا ہے
محمد جوناگڑھی : اور دوزخ میں جانا ہے
محمد حسین نجفی : اور دوزخ کی تپش (اور) اس میں داخلہ ہے۔
Uyghur - ئۇيغۇرچە
محمد صالح : جەھەننەمدە كۆيدۈرۈلىدۇ
Uzbek - o'zbek
Мухаммад Содик : Ва дўзахга киришдир.