بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة الواقعة الآية 74 | سوره 56 آیه 74

The Holy Quran | Surah Al-Waqi'a Ayat 74 | Surah 56 Verse 74

فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ ﴿56:74

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : andaj lavdëroje emrin e Zotit tënd të Madhërueshëm!

Feti Mehdiu : Andaj lartëso emrin e Zotit tënd të madhërishëm!

Sherif Ahmeti : Pra, ti lartësoje emrin e Zoti tënd të madh.

Amazigh

At Mensur : Sbuccaâ, s ccekôan, isem n Mass ik, Ameqwôaêan!

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «فسبح» نزه «باسم» زائدة «ربك العظيم» الله.

تفسير المیسر : فنزِّه -أيها النبي- ربك العظيم كامل الأسماء والصفات، كثير الإحسان والخيرات.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : የታላቁን ጌታህንም ስም አወድስ፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Belə olduqda (ya Peyğəmbər!) sən ulu olan Rəbbinin adını müqəddəs tutub zikr et!

Musayev : Elə isə Ulu Rəbbinin adına təriflər de!

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : অতএব তোমার সর্বশক্তিমান প্রভুর নামের জপতপ করো।

মুহিউদ্দীন খান : অতএব, আপনি আপনার মহান পালনকর্তার নামে পবিত্রতা ঘোষণা করুন।

Bosnian - bosanski

Korkut : zato hvali Gospodara svoga Veličanstvenog!

Mlivo : Zato slavi ime Gospodara svog Veličanstvenog!

Bulgarian - български

Теофанов : Затова прославяй името на твоя Господ, Превеликия!

Chinese -中国人

Ma Jian : 故你们应当颂扬你的主的大名。

Chinese - 中國人

Ma Jian : 故你們應當頌揚你的主的大名。

Czech - čeština

Hrbek : Oslavuj tedy jméno Pána svého mocného!

Nykl : Pročež vyvyšuj v chvále jméno Pána svého mocného.

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : ފަހެ، ކަލޭގެފާނުގެ ވެރި، މާތްވަންތަ ރަސްކަލާނގެ اسم ފުޅުން ކަލޭގެފާނު تسبيح ވިދާޅުވާށެވެ!

Dutch - Nederlands

Keyzer : Prijst dus den naam van uwen Heer, den grooten God.

Leemhuis : Prijs dan de geweldige naam van jouw Heer.

Siregar : Prijst daarom de Naam van jouw Heer, de Geweldige.

English

Ahmed Ali : So glorify your Lord, the most supreme.

Ahmed Raza Khan : Therefore (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him) proclaim the Purity of the name of your Lord, the Greatest.

Arberry : Then magnify the Name of thy Lord, the All-mighty.

Daryabadi : Wherefore hallow thou the name of thy Lord, the Mighty.

Hilali & Khan : Then glorify with praises the Name of your Lord, the Most Great.

Itani : So glorify the Name of your Great Lord.

Maududi : Glorify, then, (O Prophet), the name of your Great Lord.

Mubarakpuri : Then glorify with praises the Name of your Lord, the Most Great.

Pickthall : Therefor (O Muhammad), praise the name of thy Lord, the Tremendous.

Qarai : So celebrate the Name of your Lord, the All-supreme.

Qaribullah & Darwish : Then, exalt the Name of your Lord, the Great.

Saheeh International : So exalt the name of your Lord, the Most Great.

Sarwar : (Muhammad), glorify your Lord, the Great One.

Shakir : Therefore glorify the name of your Lord, the Great.

Transliteration : Fasabbih biismi rabbika alAAatheemi

Wahiduddin Khan : So glorify the name of your Lord, the Supreme.

Yusuf Ali : Then celebrate with praises the name of thy Lord, the Supreme!

French - français

Hamidullah : Glorifie donc le nom de ton Seigneur, le Très Grand!

German - Deutsch

Abu Rida : Darum preise den Namen deines Großen Herrn.

Bubenheim & Elyas : Darum preise den Namen deines Allgewaltigen Herrn.

Khoury : So preise den Namen deines majestätischen Herrn.

Zaidan : So lobpreise mit dem Namen deines allerhabenen HERRN.

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Sai ka tsarkake sũnan Ubangijinka Mai girma.

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : अतः तुम अपने महान रब के नाम की तसबीह करो

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : तो (ऐ रसूल) तुम अपने बुज़ुर्ग परवरदिगार की तस्बीह करो - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : Maka bertasbihlah dengan (menyebut) nama Rabbmu Yang Maha Besar.

Quraish Shihab : Selalu bertasbihlah kamu dengan menyebut nama Tuhanmu Yang Mahaagung untuk menyucikan-Nya dan rasa syukur atas karunia yang besar itu!

Tafsir Jalalayn : (Maka bertasbihlah) artinya, Maha Sucikanlah (dengan menyebut nama) huruf Ba di sini adalah Zaidah (Rabbmu Yang Maha Besar) yakni Allah Yang Maha Besar.

Italian - Italiano

Piccardo : Glorifica dunque il Nome del tuo Signore, il Supremo!

Japanese -日本

Japanese : だから偉大であられるあなたの主の御名を讃えなさい。

Korean -한국인

Korean : 그러므로 위대한 그대 주님 의 이름으로 찬미하라 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : جا که‌واته‌ستایش و سوپاسگوزاری په‌روه‌ردگاری گه‌وره‌به‌و با ناوی پیرۆزی هه‌میشه له‌سه‌ر زارت بێت

Malay - Melayu

Basmeih : Oleh yang demikian - (wahai orang yang lalai) - bertasbihlah dengan memuji nama Tuhanmu Yang Maha Besar (sebagai bersyukur akan nikmat-nikmatNya itu).

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : ആകയാല്‍ നിന്‍റെ മഹാനായ രക്ഷിതാവിന്‍റെ നാമത്തെ നീ പ്രകീര്‍ത്തിക്കുക.

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : അതിനാല്‍ നീ നിന്റെ മഹാനായ നാഥന്റെ നാമം വാഴ്ത്തുക.

Norwegian - norsk

Einar Berg : Så pris din Herre den Veldiges navn.

Pashto -پښتو

عبدالولي : نو ته د خپل عظیم رب د نوم پاكي بیانوه

Persian - فارسی

انصاریان : پس به نام پروردگار بزرگت تسبیح گوی.

آیتی : به نام پروردگار بزرگ خود تسبيح گوى.

بهرام پور : پس به نام پروردگار بزرگ خود تسبيح گوى

قرائتی : پس به نام پروردگار بزرگت تسبیح گوى!

الهی قمشه‌ای : پس (ای رسول) به نام بزرگ خدای خود تسبیح گو.

خرمدل : حال که چنین است، نام پروردگار بزرگوار خود را ورد زبان ساز (و سپاسگزار نعمتهای فراوان او باش، و به ستایش وی بپرداز). [[«سَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّکَ»: پروردگار خود را بستای و بگو: سُبْحانَ مَنْ خَلَقَ هذِهِ الأشْیاءَ بِقُدْرَتِهِ، وَ سَخَّرَها لَنا بِحِکْمَتِهِ، سُبْحانَهُ ما أَعْظَمَ شَأْنَهُ، وَ أَکْبَرَ سُلْطانَهُ. نام پروردگار خود را ورد زبان ساز و یاد خدا کن.]]

خرمشاهی : پس به نام پروردگارت که بزرگ است تسبیح گوی‌

صادقی تهرانی : پس به نام پروردگار بزرگت (او را) تنزیه کن.

فولادوند : پس به نام پروردگار بزرگت تسبيح گوى.

مجتبوی : پس نام پروردگار بزرگ خود را به پاكى ياد كن.

معزی : پس تسبیح گوی به نام پروردگار بزرگ خویش‌

مکارم شیرازی : حال که چنین است به نام پروردگار بزرگت تسبیح کن (و او را پاک و منزّه بشمار)!

Polish - Polskie

Bielawskiego : Wysławiaj więc imię twego Pana, Możnego!

Portuguese - Português

El-Hayek : Glorifica, pois, o nome do teu Supremo Senhor!

Romanian - Română

Grigore : Preamăreşte numele Domnului tău cel Mare.

Russian - русский

Абу Адель : Прославляй же имя Господа твоего Великого!

Аль-Мунтахаб : Так постоянно прославляй имя Великого Господа твоего, отвергая от Него всё, что не подобает Ему, и благодари Его за эти великие милости!

Крачковский : Хвали же имя Господа своего великого!

Кулиев : Прославляй же имя Великого Господа твоего!

Кулиев + ас-Саади : Прославляй же имя Великого Господа твоего! [[Пречист Господь, чьи имена и качества совершенны, чья милость и добродетель безграничны! Возноси же хвалу Аллаху душой, устами и телом, потому что Он достоин этого. Он один заслуживает того, чтобы рабы благодарили Его и не отвергали, поминали и не забывали, слушались и не ослушались.]]

Османов : Так прославляй же имя великого Господа твоего!

Порохова : А потому восславь ты имя Бога твоего, Всевышнего (Владыки мира)!

Саблуков : Итак, хвали имя великого Господа твоего.

Sindhi - سنڌي

امروٽي : تنھنڪري پنھنجي وڏي پالڻھار جي نالي کي پاڪائي سان ياد ڪر.

Somali - Soomaali

Abduh : Ee waynee oo u Tasbiixso Magaca Eebaha wayn.

Spanish - Española

Bornez : Así pues ¡Glorifica el nombre de tu Señor, el Inmenso!

Cortes : ¡Glorifica, pues, el nombre de tu Señor, el Grandioso!

Garcia : Glorifica el nombre de tu Señor, el Grandioso.

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Basi litakase jina la Mola wako Mlezi aliye Mkuu.

Swedish - svenska

Bernström : Prisa då din Herres namn, omstrålat av makt och härlighet!

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Ба номи Парвардигори бузурги худ тасбеҳ гӯй!

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : ஆகவே, மகத்தான உம்முடைய ரப்பின் திருநாமத்தைக் கொண்டு தஸ்பீஹு செய்வீராக.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Олугъ булган Раббыңның исеме илә тәсбихләр әйт!

Thai - ไทย

ภาษาไทย : ดังนั้น เจ้าจงสดุดีด้วยพระนามแห่งพระเจ้าของเจ้าผู้ทรงยิ่งใหญ่เถิด

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Artık pek ulu Rabbinin adını anarak tenzih et onu.

Alİ Bulaç : Şu halde büyük Rabbini ismiyle tesbih et.

Çeviriyazı : fesebbiḥ bismi rabbike-l`ażîm.

Diyanet İşleri : Öyleyse çok büyük Rabbinin adını tesbih et.

Diyanet Vakfı : Öyleyse ulu Rabbinin adını tesbih et.

Edip Yüksel : Öyleyse Büyük Rabbinin ismini yücelt.

Elmalılı Hamdi Yazır : Öyleyse büyük Rabbinin adını yücelt.

Öztürk : O halde o yüce Rabbinin adını tespih et!

Suat Yıldırım : Öyleyse Ulu Rabbinin yüce adını tenzih et.

Süleyman Ateş : Öyleyse büyük Rabbinin adını yücelt.

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : پس اے نبیؐ، اپنے رب عظیم کے نام کی تسبیح کرو

احمد رضا خان : تو اے محبوب تم پاکی بولو اپنے عظمت والے رب کے نام کی،

احمد علی : پس اپنے رب کے نام کی تسبیح کر جو بڑا عظمت والا ہے

جالندہری : تو تم اپنے پروردگار بزرگ کے نام کی تسبیح کرو

طاہر القادری : سو اپنے ربِّ عظیم کے نام کی تسبیح کیا کریں،

علامہ جوادی : اب آپ اپنے عظیم پروردگار کے نام کی تسبیح کریں

محمد جوناگڑھی : پس اپنے بہت بڑے رب کے نام کی تسبیح کیا کرو

محمد حسین نجفی : پس تم اپنے عظیم پروردگار کے نام کی تسبیح کرو۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : ئۇلۇغ پەرۋەردىگارىڭنى (مۇشرىكلارنىڭ ئىپتىرالىرىدىن) پاك ئېتىقاد قىلغىن

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Бас, улуғ Роббинг исмини поклаб ёд эт! (Мазкур неъматларнинг эгасини таниган инсон Улуғ Аллоҳ таолога тасбиҳ айтиб, ибодат қилишга ўтади.)