بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة الواقعة الآية 58 | سوره 56 آیه 58

The Holy Quran | Surah Al-Waqi'a Ayat 58 | Surah 56 Verse 58

أَفَرَأَيْتُمْ مَا تُمْنُونَ ﴿56:58

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : A po shihni ju farën (spermën) që e hedhni (injektoni)

Feti Mehdiu : A e keni parë farën që e hidhni?

Sherif Ahmeti : A më tregoni për farën që e dredhni,

Amazigh

At Mensur : Twalam l$ella id iteff$en segwen?

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «أفرأيتم ما تمنون» تريقون من المني في أرحام النساء.

تفسير المیسر : أفرأيتم النُّطَف التي تقذفونها في أرحام نسائكم، هل أنتم تخلقون ذلك بشرًا أم نحن الخالقون؟

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : (በማኅፀኖች) የምታፈሱትን አያችሁን?

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Bəs (bətnlərə) axıtdığınız nütfəyə nə deyirsiniz?

Musayev : Axıtdığınız nütfəni gördünüzmü?

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : তোমরা কি তবে ভেবে দেখেছ -- যা তোমরা স্খলন কর?

মুহিউদ্দীন খান : তোমরা কি ভেবে দেখেছ, তোমাদের বীর্যপাত সম্পর্কে।

Bosnian - bosanski

Korkut : Kažite vi Meni: da li sjemenu koje ubacujete

Mlivo : Pa jeste li vidjeli šta izbacujete?

Bulgarian - български

Теофанов : Не виждате ли семето, което изливате?

Chinese -中国人

Ma Jian : 你们告诉我吧!你们所射的精液,

Chinese - 中國人

Ma Jian : 你們告訴我吧!你們所射的精液,

Czech - čeština

Hrbek : Což jste neuvažovali o tom, co vyměšujete?

Nykl : Co míníte ? To, co vyměšujete,

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : ތިޔަބައިމީހުން ބޭރުކުރާ މަންޏާމެދު، ތިޔަބައިމީހުން ފަހެ، ވިސްނައި ބެލީމުހެއްޔެވެ؟

Dutch - Nederlands

Keyzer : Het zaad dat gij uitwerpt.

Leemhuis : Hoe zien jullie [het zaad] dat jullie uitstorten dan?

Siregar : Hoe denken jullie dan over dat (zaad) wat jullie uitstorten?

English

Ahmed Ali : Just consider (the semen) that you emit,

Ahmed Raza Khan : So what is your opinion regarding the semen you discharge?

Arberry : Have you considered the seed you spill?

Daryabadi : Behold! - that which ye emit.

Hilali & Khan : Then tell Me (about) the human semen that you emit.

Itani : Have you seen what you ejaculate?

Maududi : Did you ever consider the sperm that you emit?

Mubarakpuri : Do you not see the semen you emit.

Pickthall : Have ye seen that which ye emit?

Qarai : Have you considered the sperm that you emit?

Qaribullah & Darwish : Have you thought about what (sperm) you ejaculate?

Saheeh International : Have you seen that which you emit?

Sarwar : Have you seen sperm?

Shakir : Have you considered the seed?

Transliteration : Afaraaytum ma tumnoona

Wahiduddin Khan : Have you thought about [the semen] that you discharge --

Yusuf Ali : Do ye then see?- The (human Seed) that ye throw out,-

French - français

Hamidullah : Voyez-vous donc ce que vous éjaculez:

German - Deutsch

Abu Rida : Habt ihr betrachtet, was euch an Sperma entfließt?

Bubenheim & Elyas : Was meint ihr denn zu dem, was ihr als Samen ausspritzt?

Khoury : Habt ihr gesehen, was (für einen Samen) ihr zum Erguß bringt?

Zaidan : Wie seht ihr das, was ihr an Samen ergießt?!

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Shin kuma kun ga abin da kuke fitarwa na maniyyi?

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : तो क्या तुमने विचार किया जो चीज़ तुम टपकाते हो?

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : फिर तुम लोग (दोबार की) क्यों नहीं तस्दीक़ करते - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : Maka terangkanlah kepadaku tentang nutfah yang kamu pancarkan.

Quraish Shihab : Apakah kalian melihat air mani yang kalian pancarkan ke dalam rahim? Apakah kalian yang memberikan ukurannya dan menghantarkannya dalam beberapa fase hingga menjadi manusia, ataukah Kami yang menciptakannya?

Tafsir Jalalayn : (Maka terangkanlah kepada-Ku nuthfah yang kalian tumpahkan) yakni air mani yang kalian tumpahkan ke dalam rahim wanita.

Italian - Italiano

Piccardo : Non riflettete su quello che eiaculate:

Japanese -日本

Japanese : あなたがたは,あなたがたの射出するもの(精液)に就いて考えたか。

Korean -한국인

Korean : 너희는 인간의 정액을 생각해 보았느뇨 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : جا پێم بڵێن ئه‌و مه‌نی یه‌ی که‌له‌جێی خۆیدا دایده‌نێن؟ (چیه و چۆنه؟ له‌م سه‌رده‌مه‌دا زانستی هه‌ندێک نهێنیه‌کانی ڕوون کردۆته‌وه‌، که‌چۆن له‌نێوان ملیۆنه‌هادا به‌ویستی خوا یه‌ک دانه‌ی یه‌ک ده‌گرێت له‌گه‌ڵ هێلکۆکه‌یه‌کدا له‌سه‌ره‌تای دروستبوونی ئاده‌میزاد)

Malay - Melayu

Basmeih : (Mengapa kamu masih berdegil?) Tidakkah kamu memikirkan keadaan air mani yang kamu pancarkan (ke dalam rahim)?

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : അപ്പോള്‍ നിങ്ങള്‍ സ്രവിക്കുന്ന ശുക്ലത്തെപ്പറ്റി നിങ്ങള്‍ ചിന്തിച്ചു നോക്കിയിട്ടുണ്ടോ?

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : നിങ്ങള്‍ സ്രവിക്കുന്ന ശുക്ളത്തെ സംബന്ധിച്ച് ആലോചിച്ചുവോ?

Norwegian - norsk

Einar Berg : Hva med sæddråpene som dere avgir!

Pashto -پښتو

عبدالولي : نو تاسو ما ته خبر راكړئ! هغه نطفه چې تاسو يې تویوئ

Persian - فارسی

انصاریان : آیا از [حالات و دگرگونی های] نطفه ای که در رحم می ریزید آگاه هستید؟

آیتی : آيا آن منى را كه برون مى‌ريزيد ديده‌ايد؟

بهرام پور : آيا آنچه را [كه به صورت نطفه‌] فرو مى‌ريزيد ملاحظه كرده‌ايد

قرائتی : آیا آنچه را [به صورت نطفه] فرومى‌ریزید، دیده‌اید؟

الهی قمشه‌ای : آیا ندیدید (و به حقیقت در نیافتید) که نخست شما نطفه‌ای (بی‌قدر و قابلیّت) بودید؟

خرمدل : آیا درباره‌ی نطفه‌ای که (به رحم زنان) می‌جهانید، اندیشیده‌اید و دقّت کرده‌اید؟ [[«تُمْنُونَ»: می‌جهانید. به داخل رحم می‌ریزید (نگا: نجم / 46، قیامت / 37).]]

خرمشاهی : آیا اندیشیده‌اید آنچه [از منی‌] را که [در رحمها] می‌ریزید

صادقی تهرانی : آیا پس آنچه را (که به صورت نطفه) فرو می‌جهانید دیده‌اید؟

فولادوند : آيا آنچه را [كه به صورت نطفه‌] فرو مى‌ريزيد ديده‌ايد؟

مجتبوی : آيا آب منى را كه مى‌ريزيد- نطفه‌اى را كه در رحم زنان مى‌افكنيد- ديده‌ايد؟

معزی : آیا دیدید آنچه را می‌ریزید (آب منی)

مکارم شیرازی : آیا از نطفه‌ای که در رحم می‌ریزید آگاهید؟!

Polish - Polskie

Bielawskiego : Czyż nie widzicie, co wydzielacie w postaci nasienia?

Portuguese - Português

El-Hayek : Haveis reparado, acaso, no que ejaculais?

Romanian - Română

Grigore : Vedeţi sămânţa pe care o vărsaţi?

Russian - русский

Абу Адель : Думали ли вы о том [досл. видели ли], что извергаете семенем [о мужском семени],

Аль-Мунтахаб : Видели ли вы семя, которое вы извергаете в матку?

Крачковский : Видели ли вы то, что извергаете семенем,

Кулиев : Видели ли вы семя, которое вы извергаете?

Кулиев + ас-Саади : Видели ли вы семя, которое вы извергаете?

Османов : Думали ли вы о семени, что вы извергаете?

Порохова : Ужель не зрите вы, как ваше семя Извержено (во чрево ваших жен)?

Саблуков : Размышляли ли вы о том, как вы образуетесь из семени?

Sindhi - سنڌي

امروٽي : ڀلا ڏسو ته سھي ته جيڪا مني وجھندا آھيو.

Somali - Soomaali

Abduh : Ka warrama Dhibicda aad tuuraysan «Manida».

Spanish - Española

Bornez : ¿Habéis reparado en lo que eyaculáis?

Cortes : Y ¿qué os parece el semen que eyaculáis?

Garcia : ¿Por qué no reflexionan en lo que eyaculan?

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Je! Mnaiona mbegu ya uzazi mnayo idondokeza?

Swedish - svenska

Bernström : Har ni ägnat en tanke åt det som ni utgjuter [i kvinnans sköte]

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Оё он маниро, ки мерезед, дидаед?

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : (கர்ப்பப் பையில்) நீங்கள் செலுத்தும் இந்திரியத்தைக் கவனித்தீர்களா?

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Беләсезме хәбәр бирегез хатыннарыгызның бала ятагына салган суыгызны.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : พวกเจ้าเห็นสิ่งที่พวกเจ้าหลั่งออกมา (อสุจิ) แล้วมิใช่หรือ?

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Görmez misiniz rahimlere döktüğüm bir katre suyu?

Alİ Bulaç : Şimdi (rahimlere) dökmekte olduğunuz meniyi gördünüz mü?

Çeviriyazı : eferaeytüm mâ tümnûn.

Diyanet İşleri : Söyleyin; akıttığınız meniden insanı yaratan siz misiniz, yoksa Biz mi yaratmaktayız?

Diyanet Vakfı : Söyleyin öyleyse, (rahimlere) döktüğünüz meni nedir?

Edip Yüksel : Attığınız meniye dikkat ettiniz mi?

Elmalılı Hamdi Yazır : Attığınız meniyi gördünüz mü?

Öztürk : Akıttığınız meniyi gördünüz mü?

Suat Yıldırım : Şimdi düşünsenize o akıttığınız meniyi! Onu yaratıp insan haline getiren siz misiniz, yoksa Biz miyiz?

Süleyman Ateş : Akıttığınız meniyi gördünüz mü?

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : کبھی تم نے غور کیا، یہ نطفہ جو تم ڈالتے ہو

احمد رضا خان : تو بھلا دیکھو تو وہ منی جو گراتے ہو

احمد علی : بھلا دیکھو (تو) (منی) جو تم ٹپکاتے ہو

جالندہری : دیکھو تو کہ جس (نطفے) کو تم (عورتوں کے رحم میں) ڈالتے ہو

طاہر القادری : بھلا یہ بتاؤ جو نطفہ (تولیدی قطرہ) تم (رِحم میں) ٹپکاتے ہو،

علامہ جوادی : کیا تم نے اس نطفہ کو دیکھا ہے جو رحم میں ڈالتے ہو

محمد جوناگڑھی : اچھا پھر یہ تو بتلاؤ کہ جو منی تم ٹپکاتے ہو

محمد حسین نجفی : کیا تم نے کبھی غور کیا ہے کہ جو نطفہ تم ٹپکاتے ہو۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : سىلەر (ئاياللارنىڭ بەچىدانىغا) تۆكۈلگەن مەنىنىي دەپ بېقىڭلارچۇ

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Ўзингиз чиқарадиган манийни ўйлаб кўринг-а!