بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة الواقعة الآية 54 | سوره 56 آیه 54

The Holy Quran | Surah Al-Waqi'a Ayat 54 | Surah 56 Verse 54

فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ ﴿56:54

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : e pastaj në të, do të pini ujë të vëluar,

Feti Mehdiu : E pastaj do të pini nga uji valë,

Sherif Ahmeti : E menjëherë pas do të pini pre ujit t vluar!

Amazigh

At Mensur : Sinna, a ppernum tissit seg waman iô$an.

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «فشاربون عليه» أي الزقوم المأكول «من الحميم».

تفسير المیسر : ثم إنكم أيها الضالون عن طريق الهدى المكذبون بوعيد الله ووعده، لآكلون من شجر من زقوم، وهو من أقبح الشجر، فمالئون منها بطونكم؛ لشدة الجوع، فشاربون عليه ماء متناهيًا في الحرارة لا يَرْوي ظمأ، فشاربون منه بكثرة، كشرب الإبل العطاش التي لا تَرْوى لداء يصيبها.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : «በእርሱ ላይም ከፈላ ውሃ ጠጪዎች ናችሁ፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Üstündən də (sizə bərk yanğı gəldiyi üçün) qaynar su içəcəksiniz.

Musayev : üstündən də qaynar su içəcəksiniz.

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : ''তারপর তোমরা তার উপরে পান করবে উত্তপ্ত পানি,

মুহিউদ্দীন খান : অতঃপর তার উপর পান করবে উত্তপ্ত পানি।

Bosnian - bosanski

Korkut : pa zatim na to ključalu vodu piti,

Mlivo : Te piti na njega vrijuću vodu,

Bulgarian - български

Теофанов : и ще пиете след това от врящата вода.

Chinese -中国人

Ma Jian : 然后痛饮沸水,

Chinese - 中國人

Ma Jian : 然後痛飲沸水,

Czech - čeština

Hrbek : a zapíjet to budete vodou vroucí

Nykl : pak na to pít budete vodu vařící,

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : ފަހެ، އޭގަމައްޗަށް ކެކިކެކިހުންނަ ހޫނުފެން ބޯނޭމެއެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : En gij zult daar kokend water drinken.

Leemhuis : En dan zullen jullie daarbij gloeiend water drinken

Siregar : Daarna zullen jullie er (kokend water) van drinken.

English

Ahmed Ali : And drink over it scalding water,

Ahmed Raza Khan : And upon it, you will drink the hot boiling water.

Arberry : and drink on top of that boiling water

Daryabadi : And shall be drinkers thereon of boiling water.

Hilali & Khan : "And drink boiling water on top of it,

Itani : Will be drinking on top of it boiling water.

Maududi : and thereupon you shall drink boiling water,

Mubarakpuri : "And drink the Hamim on top of it."

Pickthall : And thereon ye will drink of boiling water,

Qarai : and drink boiling water on top of it,

Qaribullah & Darwish : and drink boiling water on top of that,

Saheeh International : And drinking on top of it from scalding water

Sarwar : and on top of this you will drink boiling water

Shakir : Then drink over it of boiling water;

Transliteration : Fashariboona AAalayhi mina alhameemi

Wahiduddin Khan : and shall drink boiling water on top of that.

Yusuf Ali : "And drink Boiling Water on top of it:

French - français

Hamidullah : puis vous boirez par-dessus cela de l'eau bouillante,

German - Deutsch

Abu Rida : und darauf von sie dendem Wasser trinken.

Bubenheim & Elyas : und dann darauf heißes Wasser trinken;

Khoury : Und darauf heißes Wasser trinken;

Zaidan : dann darauf von Siedendem trinken,

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : "Sa'an nan kuma mãsu shã ne, a kan wannan abin cin, daga ruwan zãfi."

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : "और उसके ऊपर से खौलता हुआ पानी पीओगे;

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : फिर उसके ऊपर खौलता हुआ पानी पीना होगा - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : Sesudah itu kamu akan meminum air yang sangat panas.

Quraish Shihab : Setelah memakan buah itu, kalian meminum air yang sangat panas dan tidak menghilangkan dahaga. Kalian meminumnya dengan sangat banyak seperti seekor unta yang kehausan. Meski demikian, rasa dahaga itu tidak akan hilang."

Tafsir Jalalayn : (Sesudah itu kalian minum) yakni sesudah memakan buah pohon zaqqum itu (air yang sangat panas).

Italian - Italiano

Piccardo : e ci berrete sopra acqua bollente,

Japanese -日本

Japanese : その上煮え立つ湯を飲む,

Korean -한국인

Korean : 그 위로 들끓는 물을 마시매 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : ئینجا ناوی له‌کوڵیشی به‌سه‌ردا ده‌که‌ن

Malay - Melayu

Basmeih : "Selepas itu kamu akan meminum pula dari air panas yang menggelegak,

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : അതിന്‍റെ മീതെ തിളച്ചുപൊള്ളുന്ന വെള്ളത്തില്‍ നിന്ന് കുടിക്കുന്നവരുമാകുന്നു.

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : അതിനു മേലെ തിളച്ചുമറിയുന്ന വെള്ളം കുടിക്കുകയും ചെയ്യും.

Norwegian - norsk

Einar Berg : og drikke kokende vann ved siden av.

Pashto -پښتو

عبدالولي : بیا به تاسو د دغه (خوړل شوي زقوم) له پاسه تودې اوبه څښونكي یئ

Persian - فارسی

انصاریان : و روی آن از آب جوشان خواهید نوشید،

آیتی : و بر سر آن آب جوشان خواهيد نوشيد.

بهرام پور : و بر سر آن از آب جوشان مى‌نوشيد

قرائتی : و روى آن، از آب جوشان مى‌آشامید.

الهی قمشه‌ای : آن‌گاه همه از آب گرم جهنم بر روی آن می‌آشامند.

خرمدل : و روی آن، آب جوشان و سوزان خواهید نوشید. [[«شَارِبُونَ»: نوشندگان. مراد نوشیدن با اجبار و اکراه است.]]

خرمشاهی : و بر آن آب جوش آشامندگانید

صادقی تهرانی : پس روی آن از آن مایه‌ی جوشان نوشندگانید.

فولادوند : و روى آن از آب جوش مى‌نوشيد؛

مجتبوی : آنگاه روى آن، از آب جوشان مى‌آشاميد،

معزی : پس آشامنده‌اید بر آن از آب جوشان‌

مکارم شیرازی : و روی آن از آب سوزان می‌نوشید،

Polish - Polskie

Bielawskiego : Będziecie potem pić wodę wrzącą;

Portuguese - Português

El-Hayek : E, por cima, bebereis água fervente.

Romanian - Română

Grigore : apoi veţi bea după ele apă clocotindă —

Russian - русский

Абу Адель : и (от сильнейшей жажды) пить за этим (адский) кипяток,

Аль-Мунтахаб : И запивать плоды заккума будете кипящей водой, не утоляющей жажды.

Крачковский : и пить за этим кипяток,

Кулиев : и запивать их кипятком,

Кулиев + ас-Саади : и запивать их кипятком,

Османов : и запивать плоды кипятком,

Порохова : Вы запивать их будете кипящею водою,

Саблуков : будете запивать это кипящей водою,

Sindhi - سنڌي

امروٽي : پوءِ مٿانئس تَتل پاڻيءَ مان پيئندؤ.

Somali - Soomaali

Abduh : Waxaadna ku cabbaysaan Biyo kulayl badan.

Spanish - Española

Bornez : y encima de ello beberéis agua hirviente,

Cortes : Y, además, beberéis agua muy caliente,

Garcia : y luego beberán un líquido hirviente

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Na juu yake mtakunywa maji yanayo chemka.

Swedish - svenska

Bernström : Och till detta skall ni bjudas kokande vatten att dricka;

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : ва бар болои он оби ҷӯшон хоҳед нушид,

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : அப்புறம் அதன்மேல் கொதிக்கும் நீரையே குடிப்பீர்கள்.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : вә аның өстенә эчәрсез бик кайнар суны.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : และพวกเขาจะดื่มน้ำกำลังเดือดตามลงไป

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Derken üstüne, kaynar su içeceksiniz.

Alİ Bulaç : Onun üzerine de alabildiğine kaynar sudan içeceksiniz.

Çeviriyazı : feşâribûne `aleyhi mine-lḥamîm.

Diyanet İşleri : Onun üzerine kaynar su içeceksiniz;

Diyanet Vakfı : Üstüne de kaynar sudan içeceksiniz.

Edip Yüksel : "Ve üzerine kaynar su içeceksiniz."

Elmalılı Hamdi Yazır : Üstüne de kaynar su içeceksiniz.

Öztürk : Üzerine içecekler kaynar sudan,

Suat Yıldırım : Üstüne de kaynar su içeceksiniz!

Süleyman Ateş : Üzerine de kaynar su içeceklerdir.

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : اور اوپر سے کھولتا ہوا پانی

احمد رضا خان : پھر اس پر کھولتا پانی پیو گے،

احمد علی : پھر اس پر کھولتا ہوا پانی پینا ہوگا

جالندہری : اور اس پر کھولتا ہوا پانی پیو گے

طاہر القادری : پھر اُس پر سخت کھولتا پانی پینے والے ہو،

علامہ جوادی : پھر اس پر کھولتا ہوا پانی پیو گے

محمد جوناگڑھی : پھر اس پر گرم کھولتا پانی پینے والے ہو

محمد حسین نجفی : اور اوپر سے کھولتا ہوا پانی پیو گے۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : ئۇنىڭ ئۈستىگە ھارارىتى يۇقىرى بولغان قايناقسۇنى تەشنا بولغان تۆگىلەردەك ئىچىسىلەر

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Бас, устидан ўта қайноқ сувдан ичувчисизлар.