- Albanian - shqiptar
- Amazigh
- Arabic - العربية
- Amharic - አማርኛ
- Azerbaijani - Azərbaycan
- Bengali - বাংলা
- Bosnian - bosanski
- Bulgarian - български
- Chinese -中国人
- Chinese - 中國人
- Czech - čeština
- Divehi - ދިވެހި
- Dutch - Nederlands
- English
- French - français
- German - Deutsch
- Harshe-Halshen Hausa
- Hindi - हिन्दी
- Indonesian - bahasa Indonesia
- Italian - Italiano
- Japanese -日本
- Korean -한국인
- Kurdish - کورد
- Malay - Melayu
- Malayalam - മലയാളം
- Norwegian - norsk
- Pashto -پښتو
- Persian - فارسی
- Polish - Polskie
- Portuguese - Português
- Romanian - Română
- Russian - русский
- Sindhi - سنڌي
- Somali - Soomaali
- Spanish - Española
- Swahili - kiswahili
- Swedish - svenska
- Tajik - тоҷикӣ
- Tamil - தமிழ்
- Tatar - Татар
- Thai - ไทย
- Turkish - Türkçe
- Urdu - اردو
- Uyghur - ئۇيغۇرچە
- Uzbek - o'zbek
Albanian - shqiptar
Efendi Nahi : dhe me këmbëngulje bënin mëkate të rënda,
Feti Mehdiu : Dhe prandaj kanë bërë mëkat të madh.
Sherif Ahmeti : Dhe ata ishin vazhdimisht në mëkatin e madh.
Amazigh
At Mensur : Zgan deg ubekkav abarar.
Arabic - العربية
تفسير الجلالين : «وكانوا يصرون على الحنث» الذنب «العظيم» أي الشرك.
تفسير المیسر : وكانوا يقيمون على الكفر بالله والإشراك به ومعصيته، ولا ينوون التوبة من ذلك.
Amharic - አማርኛ
ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : በታላቅ ኀጢአትም ላይ ይዘወትሩ ነበሩና፡፡
Azerbaijani - Azərbaycan
Məmmədəliyev & Bünyadov : Özləri də böyük günah içində (Allaha şərik qoşmaqla) israr edib dururdular.
Musayev : böyük günah işlətməkdə israr edirdilər
Bengali - বাংলা
জহুরুল হক : আর তারা ঘোরতর পাপাচারে জেদ ধরে থাকত,
মুহিউদ্দীন খান : তারা সদাসর্বদা ঘোরতর পাপকর্মে ডুবে থাকত।
Bosnian - bosanski
Korkut : i uporno teške grijehe činili
Mlivo : I ustrajali na prekršaju strašnom,
Bulgarian - български
Теофанов : И упорстваха в огромния грях.
Chinese -中国人
Ma Jian : 确是固执大罪的,
Chinese - 中國人
Ma Jian
Czech - čeština
Hrbek : setrvávajíce úporně ve velkém hříchu,
Nykl : a setrvávali v odporu velikém,
Divehi - ދިވެހި
ދިވެހި : އަދި ބޮޑުވެގެންވާ ފާފަވެރިކަމުގެ މަތީގައި ދެމިތިބޭ ބަޔަކުކަމުގައި އެއުރެންވޫއެވެ.
Dutch - Nederlands
Keyzer : En zij volhardden stijfhoofdig in eene hatelijke zondigheid.
Leemhuis : en volhardden in de geweldige zonde.
Siregar : En zij volhardden in geweldige zondigheid.
English
Ahmed Ali : But persisted in that greater sin,
Ahmed Raza Khan : And were stubborn upon the great sin (of disbelief).
Arberry : and persisted in the Great Sin,
Daryabadi : And they have been persisting in the heinous offence.
Hilali & Khan : And were persisting in great sin (joining partners in worship along with Allah, committing murders and other crimes, etc.)
Itani : And they used to persist in immense wrongdoing.
Maududi : and had persisted in the Great Sin.
Mubarakpuri : And were persisting in great sin.
Pickthall : And used to persist in the awful sin.
Qarai : and they used to persist in the great sin.
Qaribullah & Darwish : and persisted in the great sin
Saheeh International : And they used to persist in the great violation,
Sarwar : and persisted in heinous sins.
Shakir : And they persisted in the great violation.
Transliteration : Wakanoo yusirroona AAala alhinthi alAAatheemi
Wahiduddin Khan : and they persisted obstinately in awful sin,
Yusuf Ali : And persisted obstinately in wickedness supreme!
French - français
Hamidullah : Ils persistaient dans le grand péché [le polythéisme]
German - Deutsch
Abu Rida : und (sie) verharrten in großer Sünde.
Bubenheim & Elyas : und verharrten in dem gewaltigen Unglauben
Khoury : Und verharrten in der gewaltigen Untreue.
Zaidan : und pflegten auf der gewaltigen Verfehlung zu beharren.
Harshe-Halshen Hausa
Gumi : Kuma sun kasance sunã dõgẽwa a kan mummũnan zunubi mai girma.
Hindi - हिन्दी
फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : और बड़े गुनाह पर अड़े रहते थे
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : और बड़े गुनाह (शिर्क) पर अड़े रहते थे - हिन्दी
Indonesian - bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia : Dan mereka terus-menerus mengerjakan dosa besar.
Quraish Shihab : Mereka terus menerus melakukan dosa besar. Mereka bersumpah kepada Allah dengan sebenar- benarnya bahwa Allah tidak akan membangkitkan orang yang mati.
Tafsir Jalalayn : (Dan mereka terus menerus mengerjakan dosa) melakukan perbuatan dosa (yang besar) yaitu perbuatan menyekutukan Allah.
Italian - Italiano
Piccardo : e persistevano nel grande peccato
Japanese -日本
Japanese : 大罪を敢て犯していた。
Korean -한국인
Korean : 크게 사악하고 오만하였으며 -한국인
Kurdish - کورد
تهفسیری ئاسان : ئهوانهبهردهوام لهسهر گوناههگهورهکهپێیان دادگرت (هاوهڵیان بۆ خوا بڕیار دهدا)
Malay - Melayu
Basmeih : Dan mereka pula sentiasa melakukan dosa yang besar,
Malayalam - മലയാളം
അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര് : അവര് ഗുരുതരമായ പാപത്തില് ശഠിച്ചുനില്ക്കുന്നവരുമായിരുന്നു.
കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : കൊടും പാപങ്ങളില് ആണ്ടു പൂണ്ടവരും.
Norwegian - norsk
Einar Berg : og turet frem i stor synd,
Pashto -پښتو
عبدالولي : او دوى په ډېره لویه ګناه (كفر) باندې دوام (او اصرار) كاوه
Persian - فارسی
انصاریان : و همواره بر گناهان بزرگ پافشاری داشتند،
آیتی : و بر گناهان بزرگ اصرار مىورزيدند.
بهرام پور : و بر گناه بزرگ اصرار مىورزيدند
قرائتی : و همواره بر گناه بزرگ پافشارى مىکردند.
الهی قمشهای : و بر گناه بزرگ (شرک و عناد) لجاجت و اصرار داشتند.
خرمدل : و پیوسته بر انجام گناهان بزرگ، پافشاری داشتهاند. [[«الْحِنثِ الْعَظِیمِ»: گناه بزرگ. گناهان کبیره، و از همه بدتر، کفر و شرک.]]
خرمشاهی : بر گناه بزرگ مداومت میکردند
صادقی تهرانی : و بر گناه بزرگِ پیمانشکنی پافشاری میکردهاند؟
فولادوند : و بر گناه بزرگ پافشارى مىكردند.
مجتبوی : و بر گناه بزرگ- شرك، يا پيمانشكنى، يا سوگند بزرگ بر انكار بعث- پاى مىفشردند،
معزی : و بودند اصرار میورزیدند بر گناه (یا پیمانشکنی) بزرگ
مکارم شیرازی : و بر گناهان بزرگ اصرار میورزیدند،
Polish - Polskie
Bielawskiego : I trwali uporczywie w wielkim grzechu;
Portuguese - Português
El-Hayek : E persistiram, em seu supremo pecado.
Romanian - Română
Grigore : stăruiau în marele păcat.
Russian - русский
Абу Адель : и упорствовали в великом грехе [в неверии и многобожии],
Аль-Мунтахаб : Они настойчиво впадали в тяжкий, большой грех. Ведь они клялись Аллахом, сильнейшей из клятв, что Аллах не воскресит того, кто умрёт.
Крачковский : и упорствовали в великом грехе,
Кулиев : упорствовали в великом грехе
Кулиев + ас-Саади : упорствовали в великом грехе
Османов : упорствовали в великом грехе
Порохова : Упорствуя в грехе великом, -
Саблуков : И упорно коснели в великом грехе.
Sindhi - سنڌي
امروٽي : ۽ وڏي گناھ (شرڪ) تي ضد ڪندا ھوا.
Somali - Soomaali
Abduh : Waxayna Daa'imi jireen dambi wayn.
Spanish - Española
Bornez : y persistieron en el gran pecado.
Cortes : sin salir del enorme pecado.
Garcia : se aferraron al más terrible pecado
Swahili - kiswahili
Al-Barwani : Na walikuwa wakishikilia kufanya madhambi makubwa,
Swedish - svenska
Bernström : och vältrade sig i grov synd,
Tajik - тоҷикӣ
Оятӣ : ва бар гуноҳони бузург исрор (давом) мекарданд
Tamil - தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் : ஆனால், அவர்கள் பெரும் பாவத்தின் மீது நிலைத்தும் இருந்தனர்.
Tatar - Татар
Yakub Ibn Nugman : Вә алар олугъ гөнаһка, ягъни ширеккә даимчелек кыла иделәр.
Thai - ไทย
ภาษาไทย : และพวกเขาเคยดื้อรั้นในการทำบาปใหญ่ ๆ อยู่เป็นเนือง
Turkish - Türkçe
Abdulbakî Gölpınarlı : Ve büyük günahları yapmada ısrar ederlerdi.
Alİ Bulaç : Onlar, büyük günah üzerinde ısrarlı davrananlardı.
Çeviriyazı : vekânû yüṣirrûne `ale-lḥinŝi-l`ażîm.
Diyanet İşleri : Çünkü onlar, bundan önce, dünyada, nimet içinde bulunurlar iken, büyük günah işlemekte direnir dururlardı.
Diyanet Vakfı : Büyük günahı işlemekte direnir dururlardı.
Edip Yüksel : Büyük günahı işlemekte direniyorlardı.
Elmalılı Hamdi Yazır : Büyük günahı işlemekte ısrar ediyorlardı.
Öztürk : O büyük günah üzerinde ısrar edip dururlardı.
Suat Yıldırım : O en büyük günahta, şirkte ısrar ederlerdi.
Süleyman Ateş : Büyük günahı işlemekte ısrar ediyorlardı.
Urdu - اردو
ابوالاعلی مودودی : اور گناہ عظیم پر اصرار کرتے تھے
احمد رضا خان : اور اس بڑے گناہ کی ہٹ (ضد) رکھتے تھے،
احمد علی : اور بڑے گناہ (شرک) پر اصرار کیا کرتے تھے
جالندہری : اور گناہ عظیم پر اڑے ہوئے تھے
طاہر القادری : اور وہ گناہِ عظیم (یعنی کفر و شرک) پر اصرار کیا کرتے تھے،
علامہ جوادی : اور بڑے بڑے گناہوں پر اصرار کررہے تھے
محمد جوناگڑھی : اور بڑے بڑے گناہوں پر اصرار کرتے تھے
محمد حسین نجفی : اور وہ بڑے گناہ پر اصرار کرتے تھے۔
Uyghur - ئۇيغۇرچە
محمد صالح : ئۇلار چوڭ گۇناھتا (يەنى كۇفرىدا) چىڭ تۇرغان ئىدى
Uzbek - o'zbek
Мухаммад Содик : Ва мудом катта гуноҳ ишлар қилар эдилар.