- Albanian - shqiptar
- Amazigh
- Arabic - العربية
- Amharic - አማርኛ
- Azerbaijani - Azərbaycan
- Bengali - বাংলা
- Bosnian - bosanski
- Bulgarian - български
- Chinese -中国人
- Chinese - 中國人
- Czech - čeština
- Divehi - ދިވެހި
- Dutch - Nederlands
- English
- French - français
- German - Deutsch
- Harshe-Halshen Hausa
- Hindi - हिन्दी
- Indonesian - bahasa Indonesia
- Italian - Italiano
- Japanese -日本
- Korean -한국인
- Kurdish - کورد
- Malay - Melayu
- Malayalam - മലയാളം
- Norwegian - norsk
- Pashto -پښتو
- Persian - فارسی
- Polish - Polskie
- Portuguese - Português
- Romanian - Română
- Russian - русский
- Sindhi - سنڌي
- Somali - Soomaali
- Spanish - Española
- Swahili - kiswahili
- Swedish - svenska
- Tajik - тоҷикӣ
- Tamil - தமிழ்
- Tatar - Татар
- Thai - ไทย
- Turkish - Türkçe
- Urdu - اردو
- Uyghur - ئۇيغۇرچە
- Uzbek - o'zbek
Albanian - shqiptar
Efendi Nahi : E, ata fatkëqinjtë – cilët janë fatkëqinjtë?!
Feti Mehdiu : E ata të majtit. – Kush janë të majtët?
Sherif Ahmeti : E të majtit, ç’është puna e të majtëve?
Amazigh
At Mensur : At uzelmav, at uzelmav, d acu ten?
Arabic - العربية
تفسير الجلالين : «وأصحاب الشمال ما أصحاب الشمال».
تفسير المیسر : وأصحاب الشمال ما أسوأ حالهم جزاءهم!! في ريح حارة من حَرِّ نار جهنم تأخذ بأنفاسهم، وماء حار يغلي، وظلٍّ من دخان شديد السواد، لا بارد المنزل، ولا كريم المنظر.
Amharic - አማርኛ
ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : የግራ ጓደኞችም ምንኛ (የተዋረዱ) የግራ ጓዶች! ናቸው፡፡
Azerbaijani - Azərbaycan
Məmmədəliyev & Bünyadov : Sol tərəf sahibləri! (Əməl dəftərləri sol əllərinə verilənlər!) Kimdir o sol tərəf sahibləri?
Musayev : Sol tərəf sahibləri. Nə bədbəxtdir sol tərəf sahibləri!
Bengali - বাংলা
জহুরুল হক : কিন্তু বামপন্থীদল -- কেমনতর এই বামপন্থী দল।
মুহিউদ্দীন খান : বামপার্শ্বস্থ লোক, কত না হতভাগা তারা।
Bosnian - bosanski
Korkut : A onî nesretni – ko su nesretni?!
Mlivo : A drugovi lijeve strane - šta su drugovi lijeve strane?
Bulgarian - български
Теофанов : А онези отляво... Какво ще е за онези отляво?
Chinese -中国人
Ma Jian : 薄命者,薄命者是何等的人?
Chinese - 中國人
Ma Jian
Czech - čeština
Hrbek : Však lidé po levici - a co bude s lidmi po levici?
Nykl : Však ti, kdož na levé budou straně — jak nešťastni budou ti na levé straně!
Divehi - ދިވެހި
ދިވެހި : ވާތްފަރާތުގެ މީހުންނެވެ. ވާތްފަރާތުގެ މީހުންނީ، ކޮންބަޔެއްހެއްޔެވެ؟
Dutch - Nederlands
Keyzer : En de makkers van de linkerhand (hoe ellendig zullen de makkers der linkerhand zijn).
Leemhuis : En zij die links staan -- wie zijn zij die links staan?
Siregar : En de mensen van de linkerzijde, (wat een tegenspoed voor) de mensen aan de linkerzijde!
English
Ahmed Ali : But those of the left hand -- how (unhappy) those of the left hand --
Ahmed Raza Khan : And those on the left – how (wretched) are those on the left!
Arberry : The Companions of the Left (O Companions of the Left!)
Daryabadi : And the fellows on the left hand; how miserable Shall the fellows on the left hand be!
Hilali & Khan : And those on the Left Hand Who will be those on the Left Hand?
Itani : And those on the Left—what of those on the Left?
Maududi : As for the People on the Left: how miserable will be the People on the Left!
Mubarakpuri : And those on the left How will be those on the left
Pickthall : And those on the left hand: What of those on the left hand?
Qarai : And the People of the Left Hand—what are the People of the Left Hand?!
Qaribullah & Darwish : As for the Companions of the Left
Saheeh International : And the companions of the left - what are the companions of the left?
Sarwar : As for the people on the left hand, how miserable they will be!
Shakir : And those of the left hand, how wretched are those of the left hand!
Transliteration : Waashabu alshshimali ma ashabu alshshimali
Wahiduddin Khan : Those on the Left: how unfortunate are those on the Left!
Yusuf Ali : The Companions of the Left Hand,- what will be the Companions of the Left Hand?
French - français
Hamidullah : Et les gens de la gauche; que sont les gens de la gauche?
German - Deutsch
Abu Rida : Und die zur Linken - was (wißt ihr) von denen, die zur Linken sein werden?
Bubenheim & Elyas : Und die Gefährten der linken Seite - was sind die Gefährten der linken Seite?
Khoury : Und die von der linken Seite - was sind die von der linken Seite?
Zaidan : Und die Weggenossen von der Linken. Was sind die Weggenossen von der Linken?!
Harshe-Halshen Hausa
Gumi : Mazõwa hagu, Mẽne ne mazõwa hagu?
Hindi - हिन्दी
फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : रहे दुर्भाग्यशाली लोग, तो कैसे होंगे दुर्भाग्यशाली लोग!
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : और बाएं हाथ (में नामए आमाल लेने) वाले (अफसोस) बाएं हाथ वाले क्या (मुसीबत में) हैं - हिन्दी
Indonesian - bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia : Dan golongan kiri, siapakah golongan kiri itu?
Quraish Shihab : Tentang golongan kiri, tidak ada seorang pun yang tahu azab bagi golongan kiri.
Tafsir Jalalayn : (Dan golongan kiri, alangkah celakanya golongan kiri itu).
Italian - Italiano
Piccardo : E i compagni della sinistra, chi sono i compagni della sinistra?
Japanese -日本
Japanese : 左手の仲間,かれらは何であろう。
Korean -한국인
Korean : 좌편의 동료가 있나니 너희는좌편의 동료가 무엇인지 아느뇨 -한국인
Kurdish - کورد
تهفسیری ئاسان : لهولاشهوهدهستهی چهپهکان، قوڕبهسهریان، بۆ بارو دۆخچک کهتێی کهوتوون
Malay - Melayu
Basmeih : Dan puak kiri, - alangkah seksanya keadaan puak kiri itu?
Malayalam - മലയാളം
അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര് : ഇടതുപക്ഷക്കാര്, എന്താണീ ഇടതുപക്ഷക്കാരുടെ അവസ്ഥ!
കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : ഇടതു പക്ഷക്കാര്! എന്താണ് ഇടതുപക്ഷത്തിന്റെ അവസ്ഥ?
Norwegian - norsk
Einar Berg : Og de til venstre, hva med dem til venstre?
Pashto -پښتو
عبدالولي : او د چپ اړخ (ګس) والا، څه دي د چپ اړخ والا
Persian - فارسی
انصاریان : و شقاوتمندان، چه دون پایه اند شقاوتمندان!
آیتی : اما اصحاب شقاوت، اصحاب شقاوت چه حال دارند؟
بهرام پور : و تيره بختان چه تيره بختانى
قرائتی : و یاران چپ [که کارنامهی آنان را به دست چپشان میدهند]، چه [شوربختند] یاران چپ!
الهی قمشهای : و اما اصحاب شومی و شقاوت (که نامه عملشان به دست چپ است) چقدر روزگارشان سخت است!
خرمدل : سمت چپیها! چه سمت چپیهائی؟! (بدا به حالشان!). [[«أَصْحَابُ الشِّمَالِ»: (نگا: واقعه / 9).]]
خرمشاهی : و اصحاب شمال، چه حال دارند اصحاب شمال
صادقی تهرانی : و چپیهای نکوهیده. چیست چپیهای نکوهیده؟
فولادوند : و ياران چپ؛ كدامند ياران چپ؟
مجتبوی : و ياران دست چپ- شومان و بدبختان-، دست چپيان چه باشند؟
معزی : و یاران چپ چه یاران چپ
مکارم شیرازی : و اصحاب شمال، چه اصحاب شمالی (که نامه اعمالشان به نشانه جرمشان به دست چپ آنها داده میشود)!
Polish - Polskie
Bielawskiego : A towarzysze lewicy? - Co to są towarzysze lewicy? -
Portuguese - Português
El-Hayek : E os que estiverem à esquerda - E quem são os que estarão à esquerda?
Romanian - Română
Grigore : Cei de-a stânga! Ce va fi cu cei de-a stânga?
Russian - русский
Абу Адель : И те, которые по левую сторону, – (и) кто они, которые по левую сторону?
Аль-Мунтахаб : А тех, которым вручена Книга записи их деяний в левую руку, - никто не может представить себе, какое наказание постигнет их.
Крачковский : А владыки левой стороны - что это за владыки левой стороны? -
Кулиев : И будут те, кто по левую сторону. Кто же будет по левую сторону?
Кулиев + ас-Саади : И будут те, кто по левую сторону. Кто же будет по левую сторону? [[Эти злостные грешники будут обитателями Адского Огня. Далее Всевышний Аллах поведал о том наказании, которое они заслужили своими деяниями.]]
Османов : Те, что стоят на левой стороне, - кто же они, стоящие на левой стороне? -
Порохова : Собратья левой стороны - Кто ж этой стороны собратья?
Саблуков : Стоящие на левой стороне - кто они - стоящие на левой стороне?
Sindhi - سنڌي
امروٽي : ۽ کٻي پاسي وارا، کٻي پاسي وارا ڪھڙا بدحال ھوندا.
Somali - Soomaali
Abduh : Kuwa Bidixda mari, ma taqaan kuwa Bidixda.
Spanish - Española
Bornez : Y los compañeros de la izquierda. ¿Qué son los compañeros de la izquierda?
Cortes : Los de la izquierda -¿qué son los de la izquierda?-
Garcia : ¡Pero qué desafortunados serán los compañeros de la izquierda!
Swahili - kiswahili
Al-Barwani : Na watu wa kushotoni; je ni yepi ya wa kushotoni?
Swedish - svenska
Bernström : OCH DE som hör till den vänstra sidan - vad [väntar] dem som hör till den vänstra sidan
Tajik - тоҷикӣ
Оятӣ : Аммо аҳли шақоват, аҳли шақоват (бадбахт) чӣ ҳол доранд?
Tamil - தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் : இடது பாரிசத்திலுள்ளவர்களோ இடது பாரிசத்திலுள்ளவர்கள் யார்? (என்று அறிவீர்களா?)
Tatar - Татар
Yakub Ibn Nugman : Вә сул тараф кешеләре, ул сул тарафларның хәле нинди яман, нинди авырдыр.
Thai - ไทย
ภาษาไทย : และกลุ่มทางซ้าย (ผู้ได้รับบันทึกด้วยมือซ้าย) เจ้ารู้หรือไม่ว่ากลุ่มทางซ้ายเป็นอย่างไร?
Turkish - Türkçe
Abdulbakî Gölpınarlı : Ve sol taraf ehli, ama ne de sol taraf ehli.
Alİ Bulaç : "Ashab-ı Şimal", ne (mutsuzdur o) "Ashab-ı Şimal."
Çeviriyazı : veaṣḥâbü-şşimâli mâ aṣḥâbü-şşimâl.
Diyanet İşleri : Defterleri soldan verilenler; ne yazık o solculara!
Diyanet Vakfı : Soldakiler; ne yazık o soldakilere!
Edip Yüksel : Sol tarafta bulunanlar, sol tarafta olacaklardır.
Elmalılı Hamdi Yazır : Solun adamları, nedir o solcular!
Öztürk : Ve şomluk ve uğursuzluk yâranı. Nedir şomluk ve uğursuzluk yâranı?
Suat Yıldırım : Ashab-ı şimal ki ne ashab-ı şimal! Ne bedbahttır onlar!
Süleyman Ateş : Solun adamları (amel defterleri, sol tarafından verilenler), nedir o solcular!
Urdu - اردو
ابوالاعلی مودودی : اور بائیں بازو والے، بائیں بازو والوں کی بد نصیبی کا کیا پوچھنا
احمد رضا خان : اور بائیں طرف والے کیسے بائیں طرف والے
احمد علی : اوربائیں والے کیسے برے ہیں بائیں والے
جالندہری : اور بائیں ہاتھ والے (افسوس) بائیں ہاتھ والے کیا (ہی عذاب میں) ہیں
طاہر القادری : اور بائیں جانب والے، کیا (ہی برے لوگ) ہیں بائیں جانب والے،
علامہ جوادی : اور بائیں ہاتھ والے تو ان کا کیا پوچھنا ہے
محمد جوناگڑھی : اور بائیں ہاتھ والے کیا ہیں بائیں ہاتھ والے
محمد حسین نجفی : اور بائیں ہاتھ والے اور کیا برے ہیں بائیں ہاتھ والے۔
Uyghur - ئۇيغۇرچە
محمد صالح : بەختسىزلەر (يەنى نامە - ئەمالى سول تەرىپىدىن بېرىلگەنلەر) (دوزىخىلاردۇر). بەختسىزلەر قانداق ئادەملەر؟
Uzbek - o'zbek
Мухаммад Содик : Ва чап тараф эгалари. Чап тараф эгалари не(бадбахтлар)дир?!