- Albanian - shqiptar
- Amazigh
- Arabic - العربية
- Amharic - አማርኛ
- Azerbaijani - Azərbaycan
- Bengali - বাংলা
- Bosnian - bosanski
- Bulgarian - български
- Chinese -中国人
- Chinese - 中國人
- Czech - čeština
- Divehi - ދިވެހި
- Dutch - Nederlands
- English
- French - français
- German - Deutsch
- Harshe-Halshen Hausa
- Hindi - हिन्दी
- Indonesian - bahasa Indonesia
- Italian - Italiano
- Japanese -日本
- Korean -한국인
- Kurdish - کورد
- Malay - Melayu
- Malayalam - മലയാളം
- Norwegian - norsk
- Pashto -پښتو
- Persian - فارسی
- Polish - Polskie
- Portuguese - Português
- Romanian - Română
- Russian - русский
- Sindhi - سنڌي
- Somali - Soomaali
- Spanish - Española
- Swahili - kiswahili
- Swedish - svenska
- Tajik - тоҷикӣ
- Tamil - தமிழ்
- Tatar - Татар
- Thai - ไทย
- Turkish - Türkçe
- Urdu - اردو
- Uyghur - ئۇيغۇرچە
- Uzbek - o'zbek
Albanian - shqiptar
Efendi Nahi : (këto janë) për ata të lumturit.
Feti Mehdiu : Për ata të djathtët;
Sherif Ahmeti : (Ato janë) për ata të djathtët.
Amazigh
At Mensur : i at uyeffus.
Arabic - العربية
تفسير الجلالين : «لأصحاب اليمين» صلة أنشأناهن أو جعلناهن وهم.
تفسير المیسر : إنا أنشأنا نساء أهل الجنة نشأة غير النشأة التي كانت في الدنيا، نشأة كاملة لا تقبل الفناء، فجعلناهن أبكارًا، متحببات إلى أزواجهن، في سنٍّ واحدة، خلقناهن لأصحاب اليمين.
Amharic - አማርኛ
ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : ለቀኝ ጓዶች (አዘጋጀናቸው)፡፡
Azerbaijani - Azərbaycan
Məmmədəliyev & Bünyadov : Sağ tərəf sahibləri (əməl dəftəri sağ əllərinə verilənlər) üçündür onlar!
Musayev : Bunlar sağ tərəf sahibləri üçündür.
Bengali - বাংলা
জহুরুল হক : দক্ষিণপন্থী লোকদের জন্য।
মুহিউদ্দীন খান : ডান দিকের লোকদের জন্যে।
Bosnian - bosanski
Korkut : za one sretne;
Mlivo : Drugovima desne strane,
Bulgarian - български
Теофанов : за онези отдясно -
Chinese -中国人
Ma Jian : 这些都是幸福者所享受的。
Chinese - 中國人
Ma Jian
Czech - čeština
Hrbek : s lidmi po pravici -
Nykl : pro ty, kdož na pravé budou straně:
Divehi - ދިވެހި
ދިވެހި : ކަނާތްފަރާތުގެ މީހުންނަށްޓަކައެވެ.
Dutch - Nederlands
Keyzer : Tot de geneugten der makkers van de rechterhand.
Leemhuis : voor hen die rechts staan:
Siregar : Voor de mensen aan de rechterzijde.
English
Ahmed Ali : For those of the right hand.
Ahmed Raza Khan : For those on the right.
Arberry : like of age for the Companions of the Right.
Daryabadi : For the fellows on the right hand.
Hilali & Khan : For those on the Right Hand.
Itani : For those on the Right.
Maududi : All this will be for the People on the Right;
Mubarakpuri : For those on the right.
Pickthall : For those on the right hand;
Qarai : for the People of the Right Hand.
Qaribullah & Darwish : for the Companions of the Right
Saheeh International : For the companions of the right [who are]
Sarwar : loving and of equal age.
Shakir : For the sake of the companions of the right hand.
Transliteration : Liashabi alyameeni
Wahiduddin Khan : for those on the Right,
Yusuf Ali : For the Companions of the Right Hand.
French - français
Hamidullah : pour les gens de la droite,
German - Deutsch
Abu Rida : derer zur Rechten.
Bubenheim & Elyas : für die Gefährten der rechten Seite.
Khoury : Für die von der rechten Seite.
Zaidan : für dieWeggenossen von der Rechten,
Harshe-Halshen Hausa
Gumi : Ga mazõwa dãma.
Hindi - हिन्दी
फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : सौभाग्यशाली लोगों के लिए;
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : दाहिने हाथ (में नामए आमाल लेने) वालों के वास्ते है - हिन्दी
Indonesian - bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia : (Kami ciptakan mereka) untuk golongan kanan,
Quraish Shihab : Sesungguhnya Kami yang memulai penciptaan bidadari dalam bentuk gadis-gadis perawan. Bidadari tersebut sangat dicintai oleh pasangan-pasangan mereka. Masing-masing dengan umur yang berdekatan. Mereka itu disediakan untuk golongan kanan.
Tafsir Jalalayn : (Untuk golongan kanan) menjadi Shilah dari lafal Ansya-naahunna, atau dari lafal Ja'alnaahunna. Yakni Kami ciptakan atau Kami jadikan mereka untuk golongan kanan. Golongan kanan itu adalah,
Italian - Italiano
Piccardo : per i compagni della destra.
Japanese -日本
Japanese : (これらは)右手の仲間のためである。
Korean -한국인
Korean : 이는 우편의 동료들을 위해 서라 -한국인
Kurdish - کورد
تهفسیری ئاسان : ئهمانهههمووی بۆ دهستهی ڕاستهکان (ئهوانهی نامهی کردهوهکانیان درایه دهستی ڕاستیان)
Malay - Melayu
Basmeih : (Semuanya itu disediakan) bagi puak kanan;
Malayalam - മലയാളം
അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര് : വലതുപക്ഷക്കാര്ക്ക് വേണ്ടിയത്രെ അത്.
കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : ഇതൊക്കെയും വലതുപക്ഷക്കാര്ക്കുള്ളതാണ്.
Norwegian - norsk
Einar Berg : med dem til høyre,
Pashto -پښتو
عبدالولي : د ښي اړخ والاو لپاره
Persian - فارسی
انصاریان : [همه این نعمت ها] برای سعادتمندان [است.]
آیتی : براى اصحاب سعادت.
بهرام پور : [اينها همه] براى اهل سعادت است
قرائتی : براى یاران راست است.
الهی قمشهای : این نعمتهای بهشتی مخصوص اصحاب یمین است.
خرمدل : (همهی این نعمتهای ششگانه) متعلّق به سمت راستیها است. [[«لأصْحَابِ الْیَمِینِ»: بعضی جار و مجرور را متعلق به (أَنشَأْنَاهُنَّ) در آیه 35 میدانند. یعنی: ما چنین حوریانی را برای دست راستیها آفریده و پدیدار کردهایم. برخی هم جار و مجرور را متعلق به فعل عام محذوفی میدانند و تقدیر چنین است: هذِهِ کُلُّها لاِصْحَابِ الْیَمِینِ.]]
خرمشاهی : خاص اصحاب یمین
صادقی تهرانی : برای راستان و برکت یافتگان.
فولادوند : براى ياران راست.
مجتبوی : براى ياران دست راست- خجستگان و سعادتمندان-.
معزی : برای یاران راست
مکارم شیرازی : اینها همه برای اصحاب یمین است،
Polish - Polskie
Bielawskiego : - dla tych po prawicy.
Portuguese - Português
El-Hayek : Para os que estiverem à direita.
Romanian - Română
Grigore : celor de-a dreapta.
Russian - русский
Абу Адель : (И все это) для тех, кто по правую сторону.
Аль-Мунтахаб : предназначенными для блаженства тех, кому будет вручена Книга записи их деяний в правую руку,
Крачковский : для владык правой стороны.
Кулиев : Это - для тех, кто по правую сторону.
Кулиев + ас-Саади : Это - для тех, кто по правую сторону.
Османов : для тех, кто на правой стороне,
Порохова : (Все это) для собратьев правой стороны.
Саблуков : Они - для стоящих на правой стороне,
Sindhi - سنڌي
امروٽي : سڄي پاسي وارن لاءِ.
Somali - Soomaali
Abduh : Liwa Midigta yaa muta (arrintaas).
Spanish - Española
Bornez : para los compañeros de la derecha.
Cortes : para los de la derecha.
Garcia : Esto es para los compañeros de la derecha.
Swahili - kiswahili
Al-Barwani : Kwa ajili ya watu wa kuliani.
Swedish - svenska
Bernström : [alla] de som hör till den högra sidan.
Tajik - тоҷикӣ
Оятӣ : барои аҳли саъодат,
Tamil - தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் : வலப்புறத்தோருக்காக (ஆக்கி வைத்துள்ளோம்).
Tatar - Татар
Yakub Ibn Nugman : Бу зекер ителгән нәрсәләр уң тараф кешеләре өчен хәзерләнде.
Thai - ไทย
ภาษาไทย : สำหรับกลุ่มทางขวา (ผู้ได้รับบันทึกด้วยมือขวา)
Turkish - Türkçe
Abdulbakî Gölpınarlı : Sağ taraf ehli için.
Alİ Bulaç : "Ashab-ı Yemin" olanlar için.
Çeviriyazı : liaṣḥâbi-lyemîn.
Diyanet İşleri : Biz ceylan gözlüleri, defterleri sağdan verilenler için yeniden yaratmışızdır; onları bakire, eşlerine düşkün ve hepsini bir yaşta kılmışızdır.
Diyanet Vakfı : Bütün bunlar sağdakiler içindir..
Edip Yüksel : Sağ tarafta olanlar içindir.
Elmalılı Hamdi Yazır : Sağın adamları içindir.
Öztürk : Uğur ve mutluluk yâranı için.
Suat Yıldırım : Böylece onları, ashab-ı yemin için bakire kızlar, kocalarına âşık yaşıtlar kıldık.
Süleyman Ateş : Sağın adamları için.
Urdu - اردو
ابوالاعلی مودودی : یہ کچھ دائیں بازو والوں کے لیے ہے
احمد رضا خان : دہنی طرف والوں کے لیے،
احمد علی : داہنے والوں کے لیے
جالندہری : یعنی داہنے ہاتھ والوں کے لئے
طاہر القادری : یہ (حوریں اور دیگر نعمتیں) دائیں جانب والوں کے لئے ہیں،
علامہ جوادی : یہ سب اصحاب یمین کے لئے ہیں
محمد جوناگڑھی : دائیں ہاتھ والوں کے لیے ہیں
محمد حسین نجفی : یہ سب نعمتیں دائیں ہاتھ والوں کے لئے ہیں۔
Uyghur - ئۇيغۇرچە
محمد صالح : بۇ ھۆرلەر سائادەتمەنلەر ئۈچۈندۇر
Uzbek - o'zbek
Мухаммад Содик : Ўнг тараф эгалари учун.