- Albanian - shqiptar
- Amazigh
- Arabic - العربية
- Amharic - አማርኛ
- Azerbaijani - Azərbaycan
- Bengali - বাংলা
- Bosnian - bosanski
- Bulgarian - български
- Chinese -中国人
- Chinese - 中國人
- Czech - čeština
- Divehi - ދިވެހި
- Dutch - Nederlands
- English
- French - français
- German - Deutsch
- Harshe-Halshen Hausa
- Hindi - हिन्दी
- Indonesian - bahasa Indonesia
- Italian - Italiano
- Japanese -日本
- Korean -한국인
- Kurdish - کورد
- Malay - Melayu
- Malayalam - മലയാളം
- Norwegian - norsk
- Pashto -پښتو
- Persian - فارسی
- Polish - Polskie
- Portuguese - Português
- Romanian - Română
- Russian - русский
- Sindhi - سنڌي
- Somali - Soomaali
- Spanish - Española
- Swahili - kiswahili
- Swedish - svenska
- Tajik - тоҷикӣ
- Tamil - தமிழ்
- Tatar - Татар
- Thai - ไทย
- Turkish - Türkçe
- Urdu - اردو
- Uyghur - ئۇيغۇرچە
- Uzbek - o'zbek
Albanian - shqiptar
Efendi Nahi : E, ata të lumturit – kush janë të lumturit?!
Feti Mehdiu : Ndërsa ata të djathtët, çka janë të djathtët?
Sherif Ahmeti : E për sa u përket atyre të djathtëve, çka është gjendja e të djathtëve?
Amazigh
At Mensur : At uyeffus, at uyeffus, d acu ten?
Arabic - العربية
تفسير الجلالين : «وأصحاب اليمين ما أصحاب اليمين».
تفسير المیسر : وأصحاب اليمين، ما أعظم مكانتهم وجزاءهم!! هم في سِدْر لا شوك فيه، وموز متراكب بعضه على بعض، وظلٍّ دائم لا يزول، وماء جار لا ينقطع، وفاكهة كثيرة لا تنفَد ولا تنقطع عنهم، ولا يمنعهم منها مانع، وفرشٍ مرفوعة على السرر.
Amharic - አማርኛ
ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : የቀኝም ጓዶች ምንኛ (የከበሩ) የቀኝ ጓዶች!
Azerbaijani - Azərbaycan
Məmmədəliyev & Bünyadov : Sağ tərəf sahibləri! (Əməl dəftərləri sağ əllərində olanlar!) Kimdir o sağ tərəf sahibləri?
Musayev : Sağ tərəf sahibləri. Nə xoşbəxtdir sağ tərəf sahibləri!
Bengali - বাংলা
জহুরুল হক : আর ডানদিকের দল, -- কেমনতর এই ডানদিকের দল!
মুহিউদ্দীন খান : যারা ডান দিকে থাকবে, তারা কত ভাগ্যবান।
Bosnian - bosanski
Korkut : A onî sretni – ko su sretni?!
Mlivo : A drugovi desne strane - šta su drugovi desne strane?
Bulgarian - български
Теофанов : А онези отдясно... Какво ще е за онези отдясно?
Chinese -中国人
Ma Jian : 幸福者,幸福者是何等的人?
Chinese - 中國人
Ma Jian
Czech - čeština
Hrbek : A lidé po pravici - co bude s lidmi po pravici?
Nykl : A ti, kdož budou na pravé straně — jak šťastni budou (ti na pravé straně)!
Divehi - ދިވެހި
ދިވެހި : ކަނާތްފަރާތުގެ މީހުންނެވެ. ކަނާތްފަރާތުގެ މީހުންނީ، ކޮންބަޔެއްހެއްޔެވެ؟
Dutch - Nederlands
Keyzer : En de makkers der rechterhand (hoe gelukkig zullen de makkers der rechterhand wezen!)
Leemhuis : En zij die rechts staan -- wie zijn zij die rechts staan?
Siregar : En de mensen van de rechterzijde, (wat een voorspoed voor) de mensen van de rechterzijde!
English
Ahmed Ali : As for those of the right hand -- how (happy) those of the right hand --
Ahmed Raza Khan : And those on the right – how (fortunate) are those on the right!
Arberry : The Companions of the Right (O Companions of the Right!)
Daryabadi : And the fellows on the right hand; how be happy shall the fellows on the right hand be!
Hilali & Khan : And those on the Right Hand, Who will be those on the Right Hand?
Itani : And those on the Right—what of those on the Right?
Maududi : As for the People on the Right, how fortunate shall be the people on the Right!
Mubarakpuri : And those on the right -- how (fortunate) will be those on the right
Pickthall : And those on the right hand; what of those on the right hand?
Qarai : And the People of the Right Hand—what are the People of the Right Hand?!
Qaribullah & Darwish : The Companions of the Right
Saheeh International : The companions of the right - what are the companions of the right?
Sarwar : As for the people of the right hand, how happy they will be!
Shakir : And the companions of the right hand; how happy are the companions of the right hand!
Transliteration : Waashabu alyameeni ma ashabu alyameeni
Wahiduddin Khan : Those on the Right, how fortunate are those on the Right!
Yusuf Ali : The Companions of the Right Hand,- what will be the Companions of the Right Hand?
French - français
Hamidullah : Et les gens de la droite; que sont les gens de la droite?
German - Deutsch
Abu Rida : Und die zur Rechten - was (wißt ihr) von denen, die zur Rechten sein werden?
Bubenheim & Elyas : Und die Gefährten der rechten Seite - was sind die Gefährten von der rechten Seite?
Khoury : Die von der rechten Seite - was sind die von der rechten Seite?
Zaidan : Und die Weggenossen von der Rechten. Was sind die Weggenossen von der Rechten?!
Harshe-Halshen Hausa
Gumi : Da mazõwa dãma. Mẽne ne mazõwa dãma?
Hindi - हिन्दी
फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : रहे सौभाग्यशाली लोग, तो सौभाग्यशालियों का क्या कहना!
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : और दाहिने हाथ वाले (वाह) दाहिने हाथ वालों का क्या कहना है - हिन्दी
Indonesian - bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia : Dan golongan kanan, alangkah bahagianya golongan kanan itu.
Quraish Shihab : Mengenai golongan kanan, tidak ada seorang pun yang tahu ganjaran golongan kanan.
Tafsir Jalalayn : (Dan golongan kanan, alangkah bahagianya golongan kanan itu).
Italian - Italiano
Piccardo : E i compagni della destra; chi sono i compagni della destra?
Japanese -日本
Japanese : 右手の仲間,右手の仲間とは何であろう。
Korean -한국인
Korean : 우편의 동료가 있나니 너희 는 우편의 동료에 대하여 아느뇨 -한국인
Kurdish - کورد
تهفسیری ئاسان : دهستهی ڕاستهکانیش، جا چووزانێ کهئهوانیش لهچ خۆشیهکدان
Malay - Melayu
Basmeih : Dan puak kanan, - alangkah bahagianya keadaan puak kanan itu?
Malayalam - മലയാളം
അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര് : വലതുപക്ഷക്കാര്! എന്താണീ വലതുപക്ഷക്കാരുടെ അവസ്ഥ!
കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : വലതുപക്ഷം! ആഹാ; എന്താണ് ഈ വലതുപക്ഷക്കാരുടെ അവസ്ഥ?
Norwegian - norsk
Einar Berg : Og de til høyre, hva med dem til høyre?
Pashto -پښتو
عبدالولي : او د ښي اړخ والا، څه دي د ښي اړخ والا
Persian - فارسی
انصاریان : و سعادتمندان چه بلند مرتبه اند سعادتمندان!
آیتی : اما اصحاب سعادت، اصحاب سعادت چه حال دارند؟
بهرام پور : و اهل سعادت، چه اهل سعادتى
قرائتی : و یاران [راست که کارنامهی آنان را به دست راستشان میدهند]، چه [سعادتمندند] یاران راست!
الهی قمشهای : و اصحاب یمین هم چه خوش روزگارند!
خرمدل : سمت راستیها! چه سمت راستیهائی؟! (اوصاف مواهب و نعمتهایشان در بیان نمیگنجد). [[«أَصْحَابُ الْیَمِینِ ...»: (نگا: واقعه / 8).]]
خرمشاهی : و اصحاب یمین چه حال دارند اصحاب یمین
صادقی تهرانی : و صاحبان برکت و راستین. و چیست این صاحبان برکت و راستین؟
فولادوند : و ياران راست؛ ياران راست كدامند؟
مجتبوی : و ياران دست راست- خجستگان و سعادتمندان-، دست راستيان چه باشند؟
معزی : و یاران راست چه یاران راستی
مکارم شیرازی : و اصحاب یمین و خجستگان، چه اصحاب یمین و خجستگانی!
Polish - Polskie
Bielawskiego : A towarzysze prawicy - Co to są towarzysze prawicy? -
Portuguese - Português
El-Hayek : E o (grupo) dos que estiverem à direita - E quem são os que estarão à direita?
Romanian - Română
Grigore : Cei de-a dreapta! Ce va fi cu cei de-a dreapta?
Russian - русский
Абу Адель : А те, которые по правую сторону, – (и) кто они, которые по правую сторону?
Аль-Мунтахаб : А тем, кому будет вручена Книга записи их деяний в правую руку, - никто не может представить, каково будет воздаяние им.
Крачковский : А владыки правой стороны, - что это за владыки правой стороны? -
Кулиев : И будут те, кто по правую сторону. Кто же будет по правую сторону?
Кулиев + ас-Саади : И будут те, кто по правую сторону. Кто же будет по правую сторону?
Османов : Те, что стоят на правой стороне, - кто же они? -
Порохова : Собратья правой стороны - Кто ж этой стороны собратья?
Саблуков : Стоящие по правой стороне - Кто они стоящие на правой стороне?
Sindhi - سنڌي
امروٽي : ۽ سڄي پاسي وارا، سڄي پاسي وارا ڪھڙي حال ھوندا.
Somali - Soomaali
Abduh : Kuwa Midigta mari, Ma taqaan kuwa midigta.
Spanish - Española
Bornez : Y los compañeros de la derecha ¿Qué son los compañeros de la derecha?
Cortes : Los de la derecha -¿qué son los de la derecha-
Garcia : Los compañeros de la derecha. ¡Qué afortunados serán los compañeros de la derecha!
Swahili - kiswahili
Al-Barwani : Na wale wa mkono wa kulia, ni yepi yatakuwa ya wa kuliani?
Swedish - svenska
Bernström : OCH DE som hör till den högra sidan - vad [väntar] dem som hör till den högra sidan?
Tajik - тоҷикӣ
Оятӣ : Аммо аҳли саъодат, аҳли саъодат чӣ ҳол доранд?
Tamil - தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் : இன்னும் வலப்புறத்தார்கள் - வலப்புறத்தார்கள் யார்? (என்பதை அறிவீர்களா?)
Tatar - Татар
Yakub Ibn Nugman : Инде уң тараф кешеләре – нинди яхшы уң тараф кешеләренең хәле.
Thai - ไทย
ภาษาไทย : และกลุ่มทางขวา (ผู้ได้รับบันทึกด้วยมือขวา) เจ้ารู้หรือไม่ว่ากลุ่มทางขวาเป็นอย่างไร?
Turkish - Türkçe
Abdulbakî Gölpınarlı : Ve sağ taraf ehli, ama ne de sağ taraf ehli.
Alİ Bulaç : "Ashab-ı Yemin", ne (kutludur o) "Ashab-ı Yemin."
Çeviriyazı : veaṣḥâbü-lyemîni mâ aṣḥâbü-lyemîn.
Diyanet İşleri : Onlar dikensiz sedir ağaçları, salkımları sarkmış muz ağaçları, uzamış gölge altında, çağlayarak akan sular kenarlarında; bitip tükenmeyen ve yasak da edilmeyen bol meyveler arasında; yüksek döşekler üzerindedirler.
Diyanet Vakfı : Sağdakiler, ne mutlu o sağdakilere!
Edip Yüksel : Sağ tarafta olanlar sağ tarafta olacaklar!
Elmalılı Hamdi Yazır : Sağın adamları, nedir o sağın adamları!
Öztürk : Uğur ve mutluluk yâranı. Nedir uğur ve mutluluk yâranı?
Suat Yıldırım : Ashab-ı yemin ki ne ashab-ı yemin! Ne mutludur onlar!
Süleyman Ateş : Sağın adamları, nedir o sağın adamları!
Urdu - اردو
ابوالاعلی مودودی : اور دائیں بازو والے، دائیں بازو والوں کی خوش نصیبی کا کیا کہنا
احمد رضا خان : اور دہنی طرف والے کیسے دہنی طرف والے
احمد علی : اور داہنے والے کیسے اچھے ہوں گے داہنے والے
جالندہری : اور داہنے ہاتھ والے (سبحان الله) داہنے ہاتھ والے کیا (ہی عیش میں) ہیں
طاہر القادری : اور دائیں جانب والے، کیا کہنا دائیں جانب والوں کا،
علامہ جوادی : اور داہنی طرف والے اصحاب ... کیا کہنا ان اصحاب یمین کا
محمد جوناگڑھی : اور داہنے ہاتھ والے کیا ہی اچھے ہیں داہنے ہاتھ والے
محمد حسین نجفی : اور وہ دائیں ہاتھ والے اور وہ دائیں والے کیا اچھے ہیں۔
Uyghur - ئۇيغۇرچە
محمد صالح : سائادەتمەنلەر قانداق ئادەملەر؟
Uzbek - o'zbek
Мухаммад Содик : Ўнг тараф эгалари. Ўнг тараф эгалари не(саодатлилар)дир!