- Albanian - shqiptar
- Amazigh
- Arabic - العربية
- Amharic - አማርኛ
- Azerbaijani - Azərbaycan
- Bengali - বাংলা
- Bosnian - bosanski
- Bulgarian - български
- Chinese -中国人
- Chinese - 中國人
- Czech - čeština
- Divehi - ދިވެހި
- Dutch - Nederlands
- English
- French - français
- German - Deutsch
- Harshe-Halshen Hausa
- Hindi - हिन्दी
- Indonesian - bahasa Indonesia
- Italian - Italiano
- Japanese -日本
- Korean -한국인
- Kurdish - کورد
- Malay - Melayu
- Malayalam - മലയാളം
- Norwegian - norsk
- Pashto -پښتو
- Persian - فارسی
- Polish - Polskie
- Portuguese - Português
- Romanian - Română
- Russian - русский
- Sindhi - سنڌي
- Somali - Soomaali
- Spanish - Española
- Swahili - kiswahili
- Swedish - svenska
- Tajik - тоҷикӣ
- Tamil - தமிழ்
- Tatar - Татар
- Thai - ไทย
- Turkish - Türkçe
- Urdu - اردو
- Uyghur - ئۇيغۇرچە
- Uzbek - o'zbek
Albanian - shqiptar
Efendi Nahi : e pak prej të mëvondshmëve, -
Feti Mehdiu : E më pak nga të mëvonshmit,
Sherif Ahmeti : E janë pak prej të mëvonshmëve.
Amazigh
At Mensur : Seg ineggura, drus nnsen.
Arabic - العربية
تفسير الجلالين : «وقليل من الآخرين» من أمة محمد صلى الله عليه وسلم وهم السابقون من الأمم الماضية وهذه الأمة والخبر.
تفسير المیسر : يدخلها جماعة كثيرة من صدر هذه الأمة، وغيرهم من الأمم الأخرى، وقليل من آخر هذه الأمة على سرر منسوجة بالذهب، متكئين عليها يقابل بعضهم بعضًا.
Amharic - አማርኛ
ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : ከኋለኞቹም ጥቂቶች ናቸው፡፡
Azerbaijani - Azərbaycan
Məmmədəliyev & Bünyadov : Biz azı da axırıncılardandır (Muhəmməd əleyhissəlamın ümmətindəndir).
Musayev : az bir qismi də axırıncılardandır.
Bengali - বাংলা
জহুরুল হক : আর পরবর্তীকালীনদের থেকে অল্প সংখ্যায়।
মুহিউদ্দীন খান : এবং অল্পসংখ্যক পরবর্তীদের মধ্যে থেকে।
Bosnian - bosanski
Korkut : a malo od kasnijih –
Mlivo : A malo od posljednjih,
Bulgarian - български
Теофанов : и малцина от сетните
Chinese -中国人
Ma Jian : 和少数后人,
Chinese - 中國人
Ma Jian
Czech - čeština
Hrbek : a jen málo z posledních.
Nykl : a málo z těch, po nich přislých.
Divehi - ދިވެހި
ދިވެހި : އަދި ފަހުގެ މީހުންގެ ތެރެއިން (އެބަހީ: އިސްވެދިޔަ أمّة ތަކާ އަޅައިބަލާއިރު، محمد ނަބިއްޔާގެ أمّة ގެ މީހުންގެ ތެރެއިން) މަދުބަޔެކެވެ.
Dutch - Nederlands
Keyzer : En enkelen van den lateren zijn.
Leemhuis : en weinig van hen die er later waren,
Siregar : En weinig van de lateren.
English
Ahmed Ali : And a few of later ages,
Ahmed Raza Khan : And a few from the latter.
Arberry : and how few of the later folk)
Daryabadi : And a few from the later generations.
Hilali & Khan : And a few of those (foremost) will be from the later time (generations).
Itani : And a small band from the latecomers.
Maududi : and a few from later times.
Mubarakpuri : And a few of those will be from the later ones.
Pickthall : And a few of those of later time.
Qarai : and a few from the latter ones.
Qaribullah & Darwish : but only a few from the later generations.
Saheeh International : And a few of the later peoples,
Sarwar : and only a few of them from the later generations.
Shakir : And a few from among the latter.
Transliteration : Waqaleelun mina alakhireena
Wahiduddin Khan : and a lesser number from the later generations.
Yusuf Ali : And a few from those of later times.
French - français
Hamidullah : et un petit nombre parmi les dernières [générations],
German - Deutsch
Abu Rida : und einige wenige der Späteren.
Bubenheim & Elyas : und wenige von den Späteren,
Khoury : Und wenige von den Späteren.
Zaidan : und ein wenig von den Letzten.
Harshe-Halshen Hausa
Gumi : Da kaɗan daga mutãnen ƙarshe.
Hindi - हिन्दी
फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : किन्तु पिछलों में से कम ही
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : और कुछ थोडे से पिछले लोगों में से मोती - हिन्दी
Indonesian - bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia : dan segolongan kecil dari orang-orang yang kemudian
Quraish Shihab : Orang-orang yang terdekat itu adalah sekelompok besar umat-umat terdahulu bersama nabi mereka masing-masing dan sedikit dari umat Muhammad, jika dibandingkan dengan jumlah mereka.
Tafsir Jalalayn : (Dan segolongan kecil dari orang-orang yang kemudian) yakni dari kalangan umat Nabi Muhammad saw. Mereka terdiri dari bagian besar umat-umat terdahulu dan umat Nabi Muhammad adalah orang-orang yang paling dahulu masuk surga.
Italian - Italiano
Piccardo : pochi tra i recenti,
Japanese -日本
Japanese : 後世の者は僅かである。
Korean -한국인
Korean : 후세의 사람들은 소수더라 -한국인
Kurdish - کورد
تهفسیری ئاسان : دهستهیهکی کهمیشیان لهوانهن کهدواتر (بهشوێن ئهواندا ڕێبازی ئیمانیان گرتهبهر)
Malay - Melayu
Basmeih : Dan sebilangan kecil dari orang-orang yang datang kemudian.
Malayalam - മലയാളം
അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര് : പില്ക്കാലക്കാരില് നിന്ന് കുറച്ചു പേരുമത്രെ ഇവര്.
കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : പിന്ഗാമികളില്നിന്ന് കുറച്ചും.
Norwegian - norsk
Einar Berg : men få fra de senere.
Pashto -پښتو
عبدالولي : او لږ به د وروستنو خلقو ځنې وي
Persian - فارسی
انصاریان : و اندکی از پسینیان،
آیتی : و اندكى از آنها كه از پى آمدهاند،
بهرام پور : و اندكى، از متأخرانند (امت اسلام)
قرائتی : و گروه کمى از امّت آخرین [پیامبر که به او ایمان آوردند].
الهی قمشهای : و عدّه قلیلی از متأخّران (یا بسیاری از مقدّمان امّت محمّد ص و قلیلی از مردم آخر زمان این امّت باشند).
خرمدل : و گروه اندکی از پسینیان (هر دینی، در میان دستهی سوم) میباشند. [[«الآخِرِینَ»: اشخاصی که بعد از روزها و سالهای دعوت هر پیغمبری، جان بر کف در راه خدمت به دین خدا به تلاش میایستند و از زمره آیندگان دینداران بشمارند.]]
خرمشاهی : و اندکی از واپسینان
صادقی تهرانی : و اندکی از پسینیان(اند).
فولادوند : و اندكى از متأخران.
مجتبوی : و اندكى از پسينيان- امت رسول اللّه
معزی : و اندکی از آیندگان
مکارم شیرازی : و اندکی از امّت آخرین!
Polish - Polskie
Bielawskiego : A niewielu spośród ostatnich -
Portuguese - Português
El-Hayek : E poucos, pertencentes ao último.
Romanian - Română
Grigore : şi puţinii dintre ultimii,
Russian - русский
Абу Адель : и немного из числа последних [из числа последующих поколений общины пророка Мухаммада],
Аль-Мунтахаб : а малое - по сравнению с первыми - из общины Мухаммада.
Крачковский : и немного последних,
Кулиев : и лишь немногие - из последних.
Кулиев + ас-Саади : и лишь немногие - из последних. [[Большая часть приближенных праведников будет представлена первыми поколениями мусульман и последователями предыдущих пророков. Эти аяты свидетельствуют о превосходстве сподвижников Пророка и первых мусульман, которых среди приближенных рабов Аллаха будет намного больше, чем мусульман последующих поколений.]]
Османов : и небольшая часть - из последующих.
Порохова : И лишь немногие - из поздних лет,
Саблуков : и немногие из последних);
Sindhi - سنڌي
امروٽي : ۽ ٿورا پوين مان.
Somali - Soomaali
Abduh : Iyo wax yar oo ka mid ah kuwii dambeeyay.
Spanish - Española
Bornez : y pocos de los últimos.
Cortes : y pocos de los últimos.
Garcia : y muy pocos de las últimas.
Swahili - kiswahili
Al-Barwani : Na wachache katika wa mwisho.
Swedish - svenska
Bernström : men få av dem är av senare släkten.
Tajik - тоҷикӣ
Оятӣ : ва андаке аз онҳо, ки аз пас омадаанд
Tamil - தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் : பின்னவர்களில், ஒரு சொற்பத்தொகையினரும் -
Tatar - Татар
Yakub Ibn Nugman : Дәхи соңгы кавемнәрдән аз гына бардыр.
Thai - ไทย
ภาษาไทย : และเป็นกลุ่มชนจำนวนน้อย จากชนรุ่นหลัง ๆ
Turkish - Türkçe
Abdulbakî Gölpınarlı : Sonra gelenlerdense azı onlardan.
Alİ Bulaç : Birazı da sonrakilerden.
Çeviriyazı : veḳalîlüm mine-l'âḫirîn.
Diyanet İşleri : Onların büyük kısmı eski ümmetlerden, bir kısmı da sonrakilerdendir.
Diyanet Vakfı : Birazı da sonrakilerdendir.
Edip Yüksel : Küçük bir kısmı da sonraki nesillerdendir.
Elmalılı Hamdi Yazır : Birazı da sonrakilerden.
Öztürk : Az bir kısmı da sonrakilerden.
Suat Yıldırım : Çoğu önceki ümmetlerden, biraz da sonrakilerden.
Süleyman Ateş : Birazı da sonrakilerden (olan bu insanlar),
Urdu - اردو
ابوالاعلی مودودی : اور پچھلوں میں سے کم
احمد رضا خان : اور پچھلوں میں سے تھوڑے
احمد علی : اور پچھلوں میں سے تھوڑے سے
جالندہری : اور تھوڑے سے پچھلوں میں سے
طاہر القادری : اور پچھلے لوگوں میں سے (ان میں) تھوڑے ہوں گے،
علامہ جوادی : اور کچھ آخر دور کے ہوں گے
محمد جوناگڑھی : اور تھوڑے سے پچھلے لوگوں میں سے
محمد حسین نجفی : اور بہت تھوڑے پچھلوں میں سے ہوں گے۔
Uyghur - ئۇيغۇرچە
محمد صالح : بۇلار ئۆتكەنكىلەرنىڭ ئىچىدە كۆپتۇر، كېيىنكىلەرنىڭ ئىچىدە ئازدۇر
Uzbek - o'zbek
Мухаммад Содик : Ва охиргилардан оздирлар.