- Albanian - shqiptar
- Amazigh
- Arabic - العربية
- Amharic - አማርኛ
- Azerbaijani - Azərbaycan
- Bengali - বাংলা
- Bosnian - bosanski
- Bulgarian - български
- Chinese -中国人
- Chinese - 中國人
- Czech - čeština
- Divehi - ދިވެހި
- Dutch - Nederlands
- English
- French - français
- German - Deutsch
- Harshe-Halshen Hausa
- Hindi - हिन्दी
- Indonesian - bahasa Indonesia
- Italian - Italiano
- Japanese -日本
- Korean -한국인
- Kurdish - کورد
- Malay - Melayu
- Malayalam - മലയാളം
- Norwegian - norsk
- Pashto -پښتو
- Persian - فارسی
- Polish - Polskie
- Portuguese - Português
- Romanian - Română
- Russian - русский
- Sindhi - سنڌي
- Somali - Soomaali
- Spanish - Española
- Swahili - kiswahili
- Swedish - svenska
- Tajik - тоҷикӣ
- Tamil - தமிழ்
- Tatar - Татар
- Thai - ไทย
- Turkish - Türkçe
- Urdu - اردو
- Uyghur - ئۇيغۇرچە
- Uzbek - o'zbek
Albanian - shqiptar
Efendi Nahi : në kopshtet e xhennetit e të kënaqësisë,
Feti Mehdiu : Në kopshte e xhenente të kënaqësisë,
Sherif Ahmeti : Janë në Xhennetet e begatshme.
Amazigh
At Mensur : di leonanat isaâdiyen.
Arabic - العربية
تفسير الجلالين : «في جنات النعيم».
تفسير المیسر : والسابقون إلى الخيرات في الدنيا هم السابقون إلى الدرجات في الآخرة، أولئك هم المقربون عند الله، يُدْخلهم ربهم في جنات النعيم.
Amharic - አማርኛ
ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : በመጠቀሚያ ገነቶች ውስጥ ሲኾኑ፡፡
Azerbaijani - Azərbaycan
Məmmədəliyev & Bünyadov : Onlar Nəim cənnətlərində olacaqlar.
Musayev : Nəim bağlarında qalacaq kimsələrdir.
Bengali - বাংলা
জহুরুল হক : আনন্দময় উদ্যানে।
মুহিউদ্দীন খান : অবদানের উদ্যানসমূহে,
Bosnian - bosanski
Korkut : u džennetskim baščama naslada –
Mlivo : U bašče uživanja,
Bulgarian - български
Теофанов : в Градините на блаженството
Chinese -中国人
Ma Jian : 他们将在恩泽的乐园中。
Chinese - 中國人
Ma Jian
Czech - čeština
Hrbek : v zahradách slastí usídleni
Nykl : v zahradách rozkoše:
Divehi - ދިވެހި
ދިވެހި : نعمة ގެ ސުވަރުގެތަކުގައެވެ.
Dutch - Nederlands
Keyzer : Zij zullen in tuinen van vermaak wonen.
Leemhuis : in de tuinen van de gelukzaligheid:
Siregar : In de Tuinen van gelukzaligheid (het Paradijs).
English
Ahmed Ali : In gardens of tranquility;
Ahmed Raza Khan : They are in Gardens of peace.
Arberry : in the Gardens of Delight
Daryabadi : In Gardens of Delight.
Hilali & Khan : In the Gardens of delight (Paradise).
Itani : In the Gardens of Bliss.
Maududi : in the Gardens of Bliss.
Mubarakpuri : In the Gardens of Delight.
Pickthall : In gardens of delight;
Qarai : [who will reside] in the gardens of bliss.
Qaribullah & Darwish : in the Gardens of Delight,
Saheeh International : In the Gardens of Pleasure,
Sarwar : in the beautiful Paradise.
Shakir : In the gardens of bliss.
Transliteration : Fee jannati alnnaAAeemi
Wahiduddin Khan : They will dwell in the Gardens of Bliss:
Yusuf Ali : In Gardens of Bliss:
French - français
Hamidullah : dans les Jardins des délices,
German - Deutsch
Abu Rida : in den Gärten der Wonne.
Bubenheim & Elyas : in den Gärten der Wonne.
Khoury : In den Gärten der Wonne.
Zaidan : in den Dschannat des Wohlergehens,
Harshe-Halshen Hausa
Gumi : A ckin Aljannar ni'ima.
Hindi - हिन्दी
फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : नेमत भरी जन्नतों में होंगे;
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : आराम व आसाइश के बाग़ों में बहुत से - हिन्दी
Indonesian - bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia : Berada dalam jannah kenikmatan.
Quraish Shihab : Ketiga, orang-orang yang berbuat kebaikan di dunia di garis terdepan. Mereka itulah orang-orang yang terlebih dahulu akan memperoleh derajat yang tinggi di akhirat. Mereka adalah orang-orang yang didekatkan kepada Allah. Allah akan memasukkan mereka ke dalam surga-surga yang penuh kenikmatan.
Tafsir Jalalayn : (Berada di dalam surga-surga yang penuh dengan kenikmatan).
Italian - Italiano
Piccardo : nei Giardini delle Delizie,
Japanese -日本
Japanese : 至福の楽園の中に(住む)。
Korean -한국인
Korean : 축복의 천국에서 기거하노라 -한국인
Kurdish - کورد
تهفسیری ئاسان : لهباخهکانی بهههشتی پڕ لهنازو نیعمهتدا
Malay - Melayu
Basmeih : (Tinggal menetap) di dalam Syurga-syurga yang penuh nikmat.
Malayalam - മലയാളം
അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര് : സുഖാനുഭൂതികളുടെ സ്വര്ഗത്തോപ്പുകളില്.
കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : അനുഗൃഹീതമായ സ്വര്ഗീയാരാമങ്ങളിലായിരിക്കും അവര്.
Norwegian - norsk
Einar Berg : i lykksalighetens haver.
Pashto -پښتو
عبدالولي : د نعمتونو په جنتونو كې به وي
Persian - فارسی
انصاریان : در بهشت های پر نعمت اند.
آیتی : در بهشتهاى پرنعمت.
بهرام پور : در باغهاى پرنعمت [بهشت جاى دارند]
قرائتی : در باغهاى پرنعمت خواهند بود.
الهی قمشهای : آنان در بهشت پرنعمت جاودانی متنعّمند.
خرمدل : در میان باغهای پرنعمت بهشت جای دارند. [[«جَنَّاتِ النَّعِیمِ»: (نگا: مائده / 65، یونس / 9، حج / 56).]]
خرمشاهی : در بهشتهای پرناز و نعمت
صادقی تهرانی : در باغستانهای پرنعمت.
فولادوند : در باغستانهاى پر نعمت.
مجتبوی : در بهشتهاى پُر نعمت
معزی : در بهشتهای نعمتها
مکارم شیرازی : در باغهای پرنعمت بهشت (جای دارند)!
Polish - Polskie
Bielawskiego : W Ogrodach Szczęśliwości
Portuguese - Português
El-Hayek : Nos jardins do prazer.
Romanian - Română
Grigore : În Grădinile Plăcerii
Russian - русский
Абу Адель : в (райских) Садах (вечной) Благодати [постоянно испытывая удовольствие и ощущая радость, вечно живыми и счастливыми], –
Аль-Мунтахаб : И Господь введёт их в райские сады благодати.
Крачковский : в садах благодати, -
Кулиев : которые пребудут в Садах блаженства.
Кулиев + ас-Саади : которые пребудут в Садах блаженства. [[Они опередили людей в совершении благодеяний и раньше других войдут в Райские сады. Всевышний поселит их вблизи себя в верховьях Рая и дарует им высокие горницы, над которыми не будет других дворцов и обителей.]]
Османов : [и будут обретаться] в благодатных садах.
Порохова : В Садах услады
Саблуков : Они будут в садах сладости
Sindhi - سنڌي
امروٽي : نعمتن وارن باغن ۾ ھوندا.
Somali - Soomaali
Abduh : Waxayna gali Jannooyin Nicma leh.
Spanish - Española
Bornez : Estarán en los Jardines de las Delicias.
Cortes : en los jardines de la Delicia.
Garcia : estarán en los Jardines de las Delicias.
Swahili - kiswahili
Al-Barwani : Katika Bustani zenye neema.
Swedish - svenska
Bernström : i lycksalighetens lustgårdar.
Tajik - тоҷикӣ
Оятӣ : дар биҳиштҳои пурнеъмат.
Tamil - தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் : இவர்கள் பாக்கியங்களுள்ள (சுவனச்) சோலைகளில் இருப்பர்.
Tatar - Татар
Yakub Ibn Nugman : Алар нигъмәт белән тулган җәннәтләрдәдер.
Thai - ไทย
ภาษาไทย : ในสวนสวรรค์หลากหลายแห่งความสุขสำราญ
Turkish - Türkçe
Abdulbakî Gölpınarlı : Naim cennetlerinde.
Alİ Bulaç : Nimetlerle-donatılmış cennetler içinde;
Çeviriyazı : fî cennâti-nne`îm.
Diyanet İşleri : Naim cennetlerinde Allah'a en çok yaklaştırılmış olanlar işte bunlardır.
Diyanet Vakfı : Naim cennetlerinde.
Edip Yüksel : Nimet cennetlerinde (bahçelerinde)...
Elmalılı Hamdi Yazır : Nimet cennetlerindedirler.
Öztürk : Nimetlerle dolu bahçelerdedirler.
Suat Yıldırım : İşte onlardır Allah'a en yakın olanlar. Naîm cennetlerindedir onlar.
Süleyman Ateş : Ni'met cennetlerinde.
Urdu - اردو
ابوالاعلی مودودی : نعمت بھری جنتوں میں رہیں گے
احمد رضا خان : چین کے باغوں میں،
احمد علی : نعمت کے باغات ہوں گے
جالندہری : نعمت کے بہشتوں میں
طاہر القادری : نعمتوں کے باغات میں (رہیں گے)،
علامہ جوادی : نعمتوں بھری جنتوں میں ہوں گے
محمد جوناگڑھی : نعمتوں والی جنتوں میں ہیں
محمد حسین نجفی : (یہ لوگ) عیش و آرام کے باغوں میں ہوں گے۔
Uyghur - ئۇيغۇرچە
محمد صالح : ئۇلار نازۇنېمەتلىك جەننەتلەردە اﷲ قا يېقىن بولغۇچىلاردۇر
Uzbek - o'zbek
Мухаммад Содик : Сернеъмат жаннатлардалар.