بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة الرحمن الآية 70 | سوره 55 آیه 70

The Holy Quran | Surah Ar-Rahman Ayat 70 | Surah 55 Verse 70

فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ ﴿55:70

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : në to ka bukuroshe virtytesh të mrekullueshme,

Feti Mehdiu : Aty ka të mira fantastike,

Sherif Ahmeti : Ato janë hyri që e kufizojnë ndejën vetëm në shtëpinë (tënde).

Amazigh

At Mensur : Degsen tiferni akked ûûam.

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «فيهن» أي الجنتين وما فيهما «خيرات» أخلاقا «حسان» وجوها.

تفسير المیسر : في هذه الجنان الأربع زوجات طيبات الأخلاق حسان الوجوه.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : በውስጣቸው ጠባየ መልካሞች መልክ ውቦች (ሴቶች) አልሉ፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Orada (o cənnətlərin hamısında, dördündə də) xoş xasiyyətli, gözəl üzlü qadınlar vardır.

Musayev : Orada xoş xasiyyətli, gözəl qızlar vardır.

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : সে দুটোতে রয়েছে সুশীলা সুন্দরীরা --

মুহিউদ্দীন খান : সেখানে থাকবে সচ্চরিত্রা সুন্দরী রমণীগণ।

Bosnian - bosanski

Korkut : u njima će biti ljepotica naravi divnih –

Mlivo : U njima su dobre, lijepe,

Bulgarian - български

Теофанов : Там има добродетелни и прекрасни жени -

Chinese -中国人

Ma Jian : 在那些乐园里,有许多贤淑佳丽的女子。

Chinese - 中國人

Ma Jian : 在那些樂園裡,有許多賢淑佳麗的女子。

Czech - čeština

Hrbek : Tam dívky budou rozkošné a překrásné

Nykl : V nich (dívky) budou krásné a rozkošné:

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : ހެޔޮކަން ބޮޑު، ރީތި އަނބީން އެތަންތާނގައިވެއެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : Daarin zullen liefelijke en schoone maagden zijn.

Leemhuis : Daarbij zijn er goede en mooie vrouwen.

Siregar : Er in bevinden zich goede en mooie vrouwen.

English

Ahmed Ali : In them good and comely maidens --

Ahmed Raza Khan : In them are women of good behaviour and gorgeous faces.

Arberry : therein maidens good and comely --

Daryabadi : Therein will be damsels agreeable and beauteous.

Hilali & Khan : Therein (gardens) will be fair (wives) good and beautiful;

Itani : In them are good and beautiful ones.

Maududi : In the midst of these will be maidens, good and comely.

Mubarakpuri : Therein (Gardens) will be Khayrat Hisan;

Pickthall : Wherein (are found) the good and beautiful -

Qarai : In them are maidens good and lovely.

Qaribullah & Darwish : In them shall be good and pleasing.

Saheeh International : In them are good and beautiful women -

Sarwar : There will be well-disciplined, beautiful maidens.

Shakir : In them are goodly things, beautiful ones.

Transliteration : Feehinna khayratun hisanun

Wahiduddin Khan : Therein will be maidens chaste and beautiful.

Yusuf Ali : In them will be fair (Companions), good, beautiful;-

French - français

Hamidullah : Là, il y aura des vertueuses et des belles.

German - Deutsch

Abu Rida : Darin sind gute und schöne (Mädchen)

Bubenheim & Elyas : Darin sind gute schöne (weibliche Wesen)

Khoury : Darin sind gute und schöne Frauen

Zaidan : In ihnen sind schöne Gute.

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : A cikinsu, akwai wasu mãtã mãsu kyaun hãlãye, mãsu kyaun halitta.

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : उनमें भली और सुन्दर स्त्रियाँ होंगी।

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : उन बाग़ों में ख़ुश ख़ुल्क और ख़ूबसूरत औरतें होंगी - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : Di dalam surga itu ada bidadari-bidadari yang baik-baik lagi cantik-cantik.

Quraish Shihab : Di dalam surga-surga itu terdapat bidadari-bidadari yang baik akhlaknya dan cantik wajahnya.

Tafsir Jalalayn : (Di dalam surga-surga itu) di kedua surga dan apa-apa yang ada di dalamnya itu (ada bidadari-bidadari yang baik-baik) akhlaknya (lagi cantik-cantik) rupanya.

Italian - Italiano

Piccardo : E [fanciulle] pie e belle.

Japanese -日本

Japanese : そこには素晴しく美しい乙女がいる。

Korean -한국인

Korean : 그 두 곳에는 순진하고 아름다운 배우자가 있노라 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : له‌و به‌هه‌شتانه‌دا حۆری جوان و شۆخ و شه‌نگ و ڕه‌وشت به‌رزی تیادایه‌

Malay - Melayu

Basmeih : Dalam kedua-dua Syurga itu juga terdapat (teman-teman) yang baik akhlaknya, lagi cantik parasnya;

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : അവയില്‍ സുന്ദരികളായ ഉത്തമ തരുണികളുണ്ട്‌.

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : അവയില്‍ സുശീലകളും സുന്ദരികളുമായ തരുണികളുണ്ട്.

Norwegian - norsk

Einar Berg : Det finnes gode, vakre kvinner,

Pashto -پښتو

عبدالولي : په دغو (جنتونو) كې ډېرې غوره (نېك سیرتې) ډېرې ښكلې حورې دي

Persian - فارسی

انصاریان : در آنها زنانی نیکو سیرت و زیبا صورت اند.

آیتی : در آنجا زنانى است نيك‌سيرت و زيباروى.

بهرام پور : در آن جا [زنانى‌] نيك سيرت و زيبا رويند

قرائتی : در آن باغ‌ها، دوشیزگانى هستند خوش‌خوی و زیباروی.

الهی قمشه‌ای : در آن بهشتها نیکو زنان با حسن و جمال بسیارند.

خرمدل : در میان باغهای بهشت، زنان خوب و زیبا هستند. [[«خَیْرَاتٌ»: جمع خَیْرَة، خوب و نیک سیرت. «حِسَان»: جمع حَسَنَة، زیبا و قشنگ. یعنی زنان بهشتی حُسن سیرت و حُسن صورت دارند.]]

خرمشاهی : در آنها دوشیزگان نیکخو و زیبا روست‌

صادقی تهرانی : در آنجا (زنانی) نکوخویان و نکورویانند.

فولادوند : در آنجا [زنانى‌] نكوخوى و نكورويند.

مجتبوی : در آنها زنان گزيده نيكو و زيبا هستند.

معزی : در آنها است نکو زنانی زیبایان‌

مکارم شیرازی : و در آن باغهای بهشتی زنانی نیکو خلق و زیبایند!

Polish - Polskie

Bielawskiego : W nich będą dziewice dobre i piękne -

Portuguese - Português

El-Hayek : Neles haverá beldades inocentes,

Romanian - Română

Grigore : Acolo vor fi fecioare frumoase şi bune...

Russian - русский

Абу Адель : В них [в этих четырех райских садах] (имеются) благие (нравом), прекрасные (внешностью) (гурии), –

Аль-Мунтахаб : В них - благонравные жёны с сияющими лицами,-

Крачковский : В них - добротные, прекрасные, -

Кулиев : Там есть девы хорошие, прекрасные.

Кулиев + ас-Саади : Там есть девы хорошие, прекрасные.

Османов : В них - девы, добродетельные, прекрасные -

Порохова : В них добрые, прекрасные (девицы), -

Саблуков : В них добротные, красивые

Sindhi - سنڌي

امروٽي : انھن (باغن) ۾ سڳوريون سھڻيون زالون ھونديون.

Somali - Soomaali

Abduh : Dhexdooda waxaa ah Haween khayr leh oo Quruxsan.

Spanish - Española

Bornez : En ellos, doncellas buenas y hermosas.

Cortes : en ellos habrá buenas, bellas,

Garcia : Y también habrá buenas y hermosas [mujeres].

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Humo wamo wanawake wema wazuri.

Swedish - svenska

Bernström : I dessa [lustgårdar] finns de bästa, de skönaste [följeslagerskor] -

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Дар он ҷо занонест нексирату зеборӯй.

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : அவற்றில், அழகு மிக்க நற் குணமுள்ள கன்னியர் இருக்கின்றனர்.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Ул бакчаларда күркәм холыклы бик гүзәл хур кызлары бардыр.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : ในสวนสวรรค์เหล่านั้น มีหญิงสาวที่มีมารยาทดีสวย

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : O cennetlerde güzel huylu güzeller var.

Alİ Bulaç : Orada huyları güzel, yüzleri güzel kadınlar vardır.

Çeviriyazı : fîhinne ḫayrâtün ḥisân.

Diyanet İşleri : Oralarda iyi huylu güzel kadınlar vardır.

Diyanet Vakfı : İçlerinde huyu güzel yüzü güzel kadınlar vardır.

Edip Yüksel : Her ikisinde de iyilikler, güzellikler vardır.

Elmalılı Hamdi Yazır : İçlerinde güzel huylu, güzel yüzlü kadınlar vardır.

Öztürk : İçlerinde iyi mi iyi, güzel mi güzel hanımlar var.

Suat Yıldırım : Onların da içinde iyi huylu, güzel hanımlar.

Süleyman Ateş : Onlarda da iyi huylu, güzel kadınlar var.

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : اِن نعمتوں کے درمیان خوب سیرت اور خوبصورت بیویاں

احمد رضا خان : ان میں عورتیں ہیں عادت کی نیک صورت کی اچھی

احمد علی : ان میں نیک خوبصورت عورتیں ہوں گی

جالندہری : ان میں نیک سیرت (اور) خوبصورت عورتیں ہیں

طاہر القادری : ان میں (بھی) خوب سیرت و خوب صورت (حوریں) ہیں،

علامہ جوادی : ان جنتوں میں نیک سیرت اور خوب صورت عورتیں ہوں گی

محمد جوناگڑھی : ان میں نیک سیرت خوبصورت عورتیں ہیں

محمد حسین نجفی : ان میں پھل، کھجور اور انار ہوں گے۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : ئۇ جەننەتلەردە چىرايلىق خوتۇنلار بار

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Уларда яхши, гўзаллар бор.