- Albanian - shqiptar
- Amazigh
- Arabic - العربية
- Amharic - አማርኛ
- Azerbaijani - Azərbaycan
- Bengali - বাংলা
- Bosnian - bosanski
- Bulgarian - български
- Chinese -中国人
- Chinese - 中國人
- Czech - čeština
- Divehi - ދިވެހި
- Dutch - Nederlands
- English
- French - français
- German - Deutsch
- Harshe-Halshen Hausa
- Hindi - हिन्दी
- Indonesian - bahasa Indonesia
- Italian - Italiano
- Japanese -日本
- Korean -한국인
- Kurdish - کورد
- Malay - Melayu
- Malayalam - മലയാളം
- Norwegian - norsk
- Pashto -پښتو
- Persian - فارسی
- Polish - Polskie
- Portuguese - Português
- Romanian - Română
- Russian - русский
- Sindhi - سنڌي
- Somali - Soomaali
- Spanish - Española
- Swahili - kiswahili
- Swedish - svenska
- Tajik - тоҷикӣ
- Tamil - தமிழ்
- Tatar - Татар
- Thai - ไทย
- Turkish - Türkçe
- Urdu - اردو
- Uyghur - ئۇيغۇرچە
- Uzbek - o'zbek
Albanian - shqiptar
Efendi Nahi : ato do të jenë si rubin (gurë të çmueshëm) dhe merxhanë (korale),
Feti Mehdiu : Do të jenë si xhevahirë e dijamantë,
Sherif Ahmeti : Ato janë si xhevahiri e diamanti (të kuqrremta në të bardhë.
Amazigh
At Mensur : Amzun nitenti d lyaqut akked lmeôoan.
Arabic - العربية
تفسير الجلالين : «كأنهن الياقوت» صفاء «والمرجان» اللؤلؤ بياضا.
تفسير المیسر : كأن هؤلاء الزوجاتِ من الحور الياقوتُ والمَرْجانُ في صفائهن وجمالهن.
Amharic - አማርኛ
ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : ልክ ያቁትና መርጃን ይመስላሉ፡፡
Azerbaijani - Azərbaycan
Məmmədəliyev & Bünyadov : Onlar (o qadınlar rəng və gözəllikcə), sanki yaqut və mərcandırlar.
Musayev : Onlar sanki yaqut və mərcandırlar.
Bengali - বাংলা
জহুরুল হক : তারা যেন চুনি ও প্রবাল।
মুহিউদ্দীন খান : প্রবাল ও পদ্মরাগ সদৃশ রমণীগণ।
Bosnian - bosanski
Korkut : biće kao rubin i biser –
Mlivo : Kao da su one jakut i merdžan,
Bulgarian - български
Теофанов : Сякаш са рубини и корали...
Chinese -中国人
Ma Jian : 她们好象红宝石和小珍珠一样。
Chinese - 中國人
Ma Jian
Czech - čeština
Hrbek : jež rubínům a perlám se budou podobat.
Nykl : Hyacintu a korálům podobné:
Divehi - ދިވެހި
ދިވެހި : (ރީތިކަމާއި، ސާފުކަމުގައި) އެކަނބަލުން ياقوت އާއި، مرجان ފަދައެވެ.
Dutch - Nederlands
Keyzer : Hebbende huiden als robijnen en paarlen.
Leemhuis : Alsof zij saffieren en koralen zijn.
Siregar : Als waren zij van robijn en koraal.
English
Ahmed Ali : As though rubies and pearls.
Ahmed Raza Khan : They are like rubies and coral-stone.
Arberry : lovely as rubies, beautiful as coral --
Daryabadi : As though they are jacinth and coral.
Hilali & Khan : (In beauty) they are like rubies and coral.
Itani : As though they were rubies and corals.
Maududi : Lovely as rubies and pearls.
Mubarakpuri : They are like Yaqut and Marjan.
Pickthall : (In beauty) like the jacynth and the coral-stone.
Qarai : As though they were rubies and corals.
Qaribullah & Darwish : As (lovely as) rubies and as (beautiful as) coral.
Saheeh International : As if they were rubies and coral.
Sarwar : who are as beautiful as rubies and pearls.
Shakir : As though they were rubies and pearls.
Transliteration : Kaannahunna alyaqootu waalmarjanu
Wahiduddin Khan : [There will be] maidens as fair as corals and rubies.
Yusuf Ali : Like unto Rubies and coral.
French - français
Hamidullah : Elles seront [aussi belles] que le rubis et le corail.
German - Deutsch
Abu Rida : (Es scheint,) als wären sie (die Mädchen) Rubine und Korallen.
Bubenheim & Elyas : als wären sie Rubine und Korallen.
Khoury : Als wären sie Hyazinth und Korallen.
Zaidan : Als wären sie wie Rubinen und Korallen.
Harshe-Halshen Hausa
Gumi : Kamar dai su yaƙũtu ne da murjãni.
Hindi - हिन्दी
फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : मानो वे लाल (याकूत) और प्रवाल (मूँगा) है।
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : (ऐसी हसीन) गोया वह (मुजस्सिम) याक़ूत व मूँगे हैं - हिन्दी
Indonesian - bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia : Seakan-akan bidadari itu permata yakut dan marjan.
Quraish Shihab : Kecantikan dan keindahan bidadari-bidadari itu bagaikan permata yakut dan merjan.
Tafsir Jalalayn : (Seakan-akan bidadari-bidadari itu permata yaqut) dalam hal beningnya (dan marjan) maksudnya, putihnya bagaikan permata.
Italian - Italiano
Piccardo : Saranno simili a rubino e corallo.
Japanese -日本
Japanese : かの女らはさながらルビーかサンゴのよう。
Korean -한국인
Korean : 그들은 마치 루비와 진주 같노라 -한국인
Kurdish - کورد
تهفسیری ئاسان : ئهو هاوسهرانهلهجوانی و شۆخ و شهنگی و قهشهنگیدا وهکو یاقووت و مهرجان وان ( کهدوو جۆر گهوههری بهنرخن، لهدهریا دهردههێنرێن )
Malay - Melayu
Basmeih : Bidadari-bidadari itu (cantik berseri) seperti permata delima dan marjan.
Malayalam - മലയാളം
അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര് : അവര് മാണിക്യവും പവിഴവും പോലെയായിരിക്കും.
കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : അവര് മാണിക്യവും പവിഴവും പോലിരിക്കും.
Norwegian - norsk
Einar Berg : Vakre som rubiner og koraller.
Pashto -پښتو
عبدالولي : ګویا كې دغه (حورې) یاقوت لعل دي، یا مرجان دي
Persian - فارسی
انصاریان : گویی آن زنان بهشتی یاقوت و مرجان اند.
آیتی : همانند ياقوت و مرجان.
بهرام پور : گويى كه آنها ياقوت و مرجانند
قرائتی : آنان چون یاقوت و مرجانند.
الهی قمشهای : آن زنان حور العین (در صفا و لطافت) گویی یاقوت و مرجانند.
خرمدل : انگار که آن حوریان، یاقوت و مرجانند. [[«الْیَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ»: یاقوت سنگی است معدنی و معمولاً سرخ رنگ است. مرجان گاه به رنگ سفید است و گاه قرمز و یا رنگهای دیگر. در اینجا ظاهراً نوع سفید منظور است.]]
خرمشاهی : گویی آنان یاقوت و مرجانند
صادقی تهرانی : گویی که آنها یاقوت و مرجاناند.
فولادوند : گويى كه آنها ياقوت و مرجانند.
مجتبوی : گويى كه ايشان بسان ياقوت و مرجاناند- در سرخى و روشنى و سپيدى و درخشش-.
معزی : گوئیا آنانند یاقوت و مرجان
مکارم شیرازی : آنها همچون یاقوت و مرجانند!
Polish - Polskie
Bielawskiego : Będą one jak rubin i koral.
Portuguese - Português
El-Hayek : Parecem-se com o rubi e com o coral.
Romanian - Română
Grigore : Ele vor fi asemenea hiacintului şi mărgeanului.
Russian - русский
Абу Адель : Подобны они [райские гурии] (по своей красоте) яхонту и кораллам.
Аль-Мунтахаб : Эти красивые жёны похожи по своей красоте и сиянию (лиц) на рубины и кораллы.
Крачковский : Они - точно яхонт и жемчуг.
Кулиев : Они подобны рубинам и кораллам.
Кулиев + ас-Саади : Они подобны рубинам и кораллам.
Османов : Они (т. е. гурии) - словно рубины и кораллы.
Порохова : Подобные рубинам и кораллам, -
Саблуков : Они подобны яхонтам и кораллам.
Sindhi - سنڌي
امروٽي : اُھي (حُورون) ڄڻڪ ياقُوت ۽ مَرجان آھن.
Somali - Soomaali
Abduh : Waxaad moodaa Haweenkaas Yaaquut iyo Murjaan (Jawhar midab leh).
Spanish - Española
Bornez : como si ellas fuesen rubíes y corales.
Cortes : cual jacinto y coral.
Garcia : Ellas serán de una belleza semejante al rubí y al coral.
Swahili - kiswahili
Al-Barwani : Kama kwamba wao ni yakuti na marijani.
Swedish - svenska
Bernström : med rubinens och korallens [skönhet].
Tajik - тоҷикӣ
Оятӣ : Гӯй, ки он ҳурон монанди ёқуту марҷонанд.
Tamil - தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் : அவர்கள் வெண் முத்தைப் போன்றும், பவளத்தைப் போன்றும் இருப்பார்கள்.
Tatar - Татар
Yakub Ibn Nugman : Ул хур кызлары гүя якут һәм мәрҗән кеби саф тәнлеләрдер.
Thai - ไทย
ภาษาไทย : คล้ายกับว่าพวกนางเป็นทับทิม และปะการัง
Turkish - Türkçe
Abdulbakî Gölpınarlı : O eşler, sanki yakut ve mercan.
Alİ Bulaç : Sanki onlar yakut ve mercan gibidirler.
Çeviriyazı : keennehünne-lyâḳûtü velmercân.
Diyanet İşleri : Onlar yakut ve mercan gibidirler.
Diyanet Vakfı : Sanki onlar yakut ve mercandırlar.
Edip Yüksel : Onlar yakut ve mercan gibidirler.
Elmalılı Hamdi Yazır : Sanki onlar yâkut ve mercandırlar.
Öztürk : Sanki yakut onlar, sanki mercan...
Suat Yıldırım : O hanımlar parlaklıkta sanki yakut ve mercandırlar.
Süleyman Ateş : Sanki onlar yakut ve mercandırlar.
Urdu - اردو
ابوالاعلی مودودی : ایسی خوبصورت جیسے ہیرے اور موتی
احمد رضا خان : گویا وہ لعل اور یاقوت اور مونگا ہیں
احمد علی : گویا کہ وہ یاقوت اور مونگا ہیں
جالندہری : گویا وہ یاقوت اور مرجان ہیں
طاہر القادری : گویا وہ (حوریں) یا قوت اور مرجان ہیں،
علامہ جوادی : وہ حوریں اس طرح کی ہوں گی جیسے سرخ یاقوت اور مونگے
محمد جوناگڑھی : وه حوریں مثل یاقوت اور مونگے کے ہوں گی
محمد حسین نجفی : ان جنتوں میں نیچی نگاہ والی (حوریں) ہوں گی جن کو ان (جنتیوں) سے پہلے نہ کسی انسان نے چھوا ہوگا اور نہ کسی جن نے۔
Uyghur - ئۇيغۇرچە
محمد صالح : گويا ئۇلار (سۈزۈكلۈكتە) ياقۇتتۇر، (ئاقلىقتا) مەرۋايىتتۇر
Uzbek - o'zbek
Мухаммад Содик : У(ҳур)лар худди ёқут ва маржонга ўхшарлар.