بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة الرحمن الآية 5 | سوره 55 آیه 5

The Holy Quran | Surah Ar-Rahman Ayat 5 | Surah 55 Verse 5

الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ ﴿55:5

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : Dielli dhe Hëna (lëvizin) sipas llogarisë (rrugës) së caktuar,

Feti Mehdiu : Dielli dhe hëna lëvizin sipas një llogarie,

Sherif Ahmeti : Dielli dhe hëna udhëtojnë sipas një përcaktimi të saktë.

Amazigh

At Mensur : Iîij akked waggur, s leêsab.

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «الشمس والقمر بحسبان» يجريان.

تفسير المیسر : الشمس والقمر يجريان متعاقبَين بحساب متقن، لا يختلف ولا يضطرب.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : ፀሐይና ጨረቃ በተወሰነ ልክ (ይኼዳሉ)፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Günəş və ay müəyyən bir ölçü ilə (hərəkət edər).

Musayev : Günəş və ay müəyyən bir ölçü ilə hərəkət edir.

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : সূর্য ও চন্দ্র হিসেব মতো চলেছে।

মুহিউদ্দীন খান : সূর্য ও চন্দ্র হিসাবমত চলে।

Bosnian - bosanski

Korkut : Sunce i Mjesec utvrđenim putanjama plove,

Mlivo : Sunce i Mjesec su po proračunu,

Bulgarian - български

Теофанов : Слънцето и луната - [се движат] по изчисление,

Chinese -中国人

Ma Jian : 日月是依定数而运行的。

Chinese - 中國人

Ma Jian : 日月是依定數而運行的。

Czech - čeština

Hrbek : Slunce i měsíc své počty obsahují

Nykl : slunce i měsíc dle určených jdou chvil,

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : އިރާއި، ހަނދު، ބަރާބަރު ހިސާބެއްގެ މަތިންހިނގައެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : De zon en de maan leggen haren loop af, overeenkomstig eene zekere wet.

Leemhuis : De zon en de maan gaan volgens een berekening.

Siregar : De zon en de maan volgen de berekende banen.

English

Ahmed Ali : The sun and moon revolve to a computation;

Ahmed Raza Khan : The sun and the moon are scheduled.

Arberry : The sun and the moon to a reckoning,

Daryabadi : The sun and the moon are in a reckoning.

Hilali & Khan : The sun and the moon run on their fixed courses (exactly) calculated with measured out stages for each (for reckoning, etc.).

Itani : The sun and the moon move according to plan.

Maududi : The sun and the moon follow a reckoning,

Mubarakpuri : The sun and the moon (run) on fixed courses.

Pickthall : The sun and the moon are made punctual.

Qarai : The sun and the moon are [disposed] calculatedly,

Qaribullah & Darwish : The sun and the moon to a reckoning.

Saheeh International : The sun and the moon [move] by precise calculation,

Sarwar : The sun and moon rotate in a predestined orbit.

Shakir : The sun and the moon follow a reckoning.

Transliteration : Alshshamsu waalqamaru bihusbanin

Wahiduddin Khan : The sun and the moon move according to a fixed reckoning;

Yusuf Ali : The sun and the moon follow courses (exactly) computed;

French - français

Hamidullah : Le soleil et la lune [évoluent] selon un calcul [minutieux].

German - Deutsch

Abu Rida : Die Sonne und der Mond kreisen nach einer festgesetzten Berechnung.

Bubenheim & Elyas : Die Sonne und der Mond (laufen) nach Berechnung.

Khoury : Die Sonne und der Mond laufen nach Berechnung.

Zaidan : Die Sonne und der Mond sind nach einer Berechnung.

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Rãnã da watã a kan lissãfi suke.

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : सूर्य और चन्द्रमा एक हिसाब के पाबन्द है;

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : सूरज और चाँद एक मुक़र्रर हिसाब से चल रहे हैं - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : Matahari dan bulan (beredar) menurut perhitungan.

Quraish Shihab : Matahari dan bulan beredar pada porosnya menurut perhitungan dan ketetapan yang tanpa cacat. (1) (1) Ayat ini menunjukkan bahwa matahari dan bulan beredar sesuai dengan suatu sistem yang sangat akurat sejak awal penciptaannya. Hal ini baru ditemukan manusia secara pasti belakangan ini, yaitu sekitar 300 tahun yang lalu. Penemuan itu menyatakan bahwa matahari yang, kelihatannya, mengelilingi bumi dan bulan yang juga mengelilingi bumi itu berada pada garis edarnya masing-masing mengikuti hukum gravitasi. Perhitungan peredaran itu, terutama pada bulan, terjadi demikian telitinya.

Tafsir Jalalayn : (Matahari dan bulan menurut perhitungan) maksudnya, keduanya beredar menurut perhitungan.

Italian - Italiano

Piccardo : Il sole e la luna [si muovono] secondo calcolo [preciso].

Japanese -日本

Japanese : 太陽と月は,一つの計算に従い(運行し),

Korean -한국인

Korean : 태양과 달은 정하여진 궤도를따르고 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : خۆرو مانگیشی به‌حسابێکی ورد دروست کردوون ودایناون له‌خولگه‌کانیاندا له‌سووڕانه‌وه‌دان

Malay - Melayu

Basmeih : Matahari dan bulan beredar dengan peraturan dan hitungan yang tertentu;

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : സൂര്യനും ചന്ദ്രനും ഒരു കണക്കനുസരിച്ചാകുന്നു (സഞ്ചരിക്കുന്നത്‌.)

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : സൂര്യനും ചന്ദ്രനും നിശ്ചിത ക്രമമനുസരിച്ചാണ് സഞ്ചരിക്കുന്നത്.

Norwegian - norsk

Einar Berg : Sol og måne i fastsatte baner,

Pashto -پښتو

عبدالولي : لمر او سپوږۍ په حساب سره (روان) دي

Persian - فارسی

انصاریان : خورشید و ماه با حسابی [منظم و دقیق] روانند؛

آیتی : آفتاب و ماه به حسابى مقرر در حركتند.

بهرام پور : خورشيد و ماه بر حسابى [مقرر] در كارند

قرائتی : خورشید و ماه، با حسابى [دقیق‌] روانند.

الهی قمشه‌ای : خورشید و ماه به حساب معیّن به گردشند.

خرمدل : خورشید و ماه برابر حساب (منظّمی در چرخش و گردش) هستند. [[«حُسْبَانٍ»: حساب. نظم و نظام. مصدر ثلاثی مجردی است همچون غفران و کفران (نگا: انعام / 96). «بِحُسْبَانٍ»: جار و مجرور متعلق به (کَآئِنٌ) یا (مُسْتَقَرٌ) و یا (یَجْرِیَانِ) محذوف است که خبر مبتدا است.]]

خرمشاهی : خورشید و ماه، حسابی [معین‌] دارند

صادقی تهرانی : خورشید و ماه (سخت) زیر پوشش مراقبت و حسابند.

فولادوند : خورشيد و ماه بر حسابى [روان‌]اند.

مجتبوی : خورشيد و ماه به حساب [معينى‌] در كارند.

معزی : مهر و ماه به شمارند

مکارم شیرازی : خورشید و ماه با حساب منظّمی می‌گردند،

Polish - Polskie

Bielawskiego : Słońce i księżyc podlegają pewnemu rachunkowi.

Portuguese - Português

El-Hayek : O sol e a lua giram (em suas órbitas).

Romanian - Română

Grigore : Stelele şi copacii Lui i se închină.

Russian - русский

Абу Адель : Солнце и луна (двигаются) по (точному) расчету,

Аль-Мунтахаб : Солнце и луна двигаются по своим орбитам, согласно точно установленному, неизменному порядку [[В этом айате говорится о том, что движение Солнца и Луны происходит согласно точному порядку с того момента, когда Всевышний сотворил их. Мы узнали тонкие подробности этого порядка сравнительно недавно, около трёхсот лет тому назад. И стало ясно, что видимое движение Солнца и Луны происходит по орбитам согласно законам тяготения, представляющим собой, особенно по отношению к Луне, очень тонкие математические расчёты.]].

Крачковский : Солнце и луна - по сроку,

Кулиев : Солнце и луна движутся согласно рассчитанному порядку.

Кулиев + ас-Саади : Солнце и Луна движутся согласно рассчитанному порядку. [[Аллах сотворил эти небесные тела и предписал им двигаться по определенной орбите и в установленном порядке. Это - тоже одна из милостей Аллаха, Который непрестанно заботится о Своих творениях. Такой порядок во Вселенной позволяет людям вести летоисчисление и приносит им много других благ.]]

Османов : Солнце и луна [ходят] согласно [предначертанному] порядку.

Порохова : Пути движения назначил Солнцу и Луне И фазы их (явления Земле) определил.

Саблуков : Солнце и луна в срочное время,

Sindhi - سنڌي

امروٽي : سج ۽ چنڊ پوري حساب تي ھلندا آھن.

Somali - Soomaali

Abduh : Qorraxda iyo dayaxuna waxay ku socdaan xisaab.

Spanish - Española

Bornez : El Sol y la Luna se mueven con precisión

Cortes : El sol y la luna, para cómputo.

Garcia : El Sol y la Luna siguen una órbita precisa,

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Jua na mwezi huenda kwa hisabu.

Swedish - svenska

Bernström : Solen och månen [löper på Hans bud] i bestämda banor;

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Офтобу моҳ ба ҳисобе муқаррар дар ҳаракатанд.

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : சூரியனும் சந்திரனும் (அவற்றிற்கு நிர்ணயிக்கப் பெற்ற) கணக்கின்படியே இருக்கின்றன.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Кояш вә ай үзләренең юлларында бер билгеле үлчәү белән йөрүчеләрдер.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : ดวงอาทิตย์ และดวงจันทร์โคจรตามวิถีที่แน่นอน

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Güneş ve ay, hesapla hareket eyler.

Alİ Bulaç : Güneş ve ay (belli) bir hesap iledir.

Çeviriyazı : eşşemsü velḳameru biḥusbân.

Diyanet İşleri : Güneş ve ayın hareketleri bir hesaba göredir.

Diyanet Vakfı : Güneş ve ay bir hesaba göre (hareket etmekte) dir.

Edip Yüksel : Güneş ve ay bir hesap ile (hareket etmekte) dir.

Elmalılı Hamdi Yazır : Güneş de ay da bir hesab iledir.

Öztürk : Güneş ve Ay. Hesaba bağlıdır herbirinin her şeyi.

Suat Yıldırım : Güneş ve Ay bir hesap ile hareket ederler. [36,38-40; 6,96]

Süleyman Ateş : Güneş de, Ay da bir hesap ile(cereyan etmekte)dir.

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : سورج اور چاند ایک حساب کے پابند ہیں

احمد رضا خان : سورج اور چاند حساب سے ہیں

احمد علی : سورج اور چاند ایک حساب سے چل رہے ہیں

جالندہری : سورج اور چاند ایک حساب مقرر سے چل رہے ہیں

طاہر القادری : سورج اور چاند (اسی کے) مقررّہ حساب سے چل رہے ہیں،

علامہ جوادی : آفتاب و ماہتاب سب اسی کے مقرر کردہ حساب کے ساتھ چل رہے ہیں

محمد جوناگڑھی : آفتاب اور ماہتاب (مقرره) حساب سے ہیں

محمد حسین نجفی : سورج اور چاند ایک (خاص) حساب کے پابند ہیں۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : كۈن بىلەن ئاي (ئۆز بۇرجلىرىدا) مۇئەييەن ھېساب بويىچە سەير قىلىدۇ

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Қуёш ва ой ҳисобдадир.