بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة الرحمن الآية 48 | سوره 55 آیه 48

The Holy Quran | Surah Ar-Rahman Ayat 48 | Surah 55 Verse 48

ذَوَاتَا أَفْنَانٍ ﴿55:48

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : (dy xhennete) me drunj të degëzuar,

Feti Mehdiu : Të dy plot me lisa me degë.

Sherif Ahmeti : (Xhennete) plot degë me gjethe e pemë.

Amazigh

At Mensur : S tzegzew, d imselîen.

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «ذواتا» تثنية ذوات على الأصل ولامها ياء «أفنان» أغصان جمع فنن كطلل.

تفسير المیسر : الجنتان ذواتا أغصان نضرة من الفواكه والثمار.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : የቀንዘሎች ባለ ቤቶች የኾኑ (ገነቶች አልሉት)፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : (O iki cənnətin ağacları) qollu-budaqlıdır (merli-meyvəlidir).

Musayev : İkisində də növbənöv meyvələrlə dolu budaqlar vardır.

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : দুটোই ঘন ডালপালাবিশিষ্ট।

মুহিউদ্দীন খান : উভয় উদ্যানই ঘন শাখা-পল্লববিশিষ্ট।

Bosnian - bosanski

Korkut : puna stabala granatih –

Mlivo : Pune grana,

Bulgarian - български

Теофанов : с разни дървета.

Chinese -中国人

Ma Jian : 那两座乐园,是有各种果树的。

Chinese - 中國人

Ma Jian : 那兩座樂園,是有各種果樹的。

Czech - čeština

Hrbek : dvě zahrady plné listnatého větvoví

Nykl : V obou větvoví (rozložité):

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : ހިޔާ ފެތުރިގެންވާ ގޮފިތަކުގެ ވެރި ދެ ސުވަރުގެއެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : Met schaduwrijke boomen beplant.

Leemhuis : Vol met allerlei zijtakken.

Siregar : Beide met een overvloed aan takken en vruchten.

English

Ahmed Ali : Full of overhanging branches --

Ahmed Raza Khan : Having numerous branches.

Arberry : abounding in branches --

Daryabadi : With spreading branches.

Hilali & Khan : With spreading branches;

Itani : Full of varieties.

Maududi : These Gardens will abound in green, blooming branches.

Mubarakpuri : With Afnan.

Pickthall : Of spreading branches.

Qarai : Both abounding in branches.

Qaribullah & Darwish : (Gardens) with many branches.

Saheeh International : Having [spreading] branches.

Sarwar : full of various trees.

Shakir : Having in them various kinds.

Transliteration : Thawata afnanin

Wahiduddin Khan : [There will be two gardens with] spreading branches.

Yusuf Ali : Containing all kinds (of trees and delights);-

French - français

Hamidullah : Aux branches touffues.

German - Deutsch

Abu Rida : In beiden (Gärten) wachsen vielerlei Bäume.

Bubenheim & Elyas : die beide Zweige haben.

Khoury : Die Zweige haben.

Zaidan : die von Bäumen sind.

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Mãsu rassan itãce.

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : घनी डालियोंवाले;

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : दोनों बाग़ (दरख्तों की) टहनियों से हरे भरे (मेवों से लदे) हुए - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : kedua surga itu mempunyai pohon-pohonan dan buah-buahan.

Quraish Shihab : Kedua surga itu mempunyai pohon-pohonan yang indah dan menyenangkan.

Tafsir Jalalayn : (Kedua taman itu mempunyai) lafal Dzawaata adalah bentuk Tatsniyah dari lafal Dzawaat sesuai dengan bentuk asalnya; dan Lam fi'ilnya pada asalnya adalah huruf Ya (pohon-pohon yang rindang) banyak tangkainya; merupakan bentuk jamak dari lafal Fananun yang wazannya sama dengan lafal Thalalun.

Italian - Italiano

Piccardo : Di fresche fronde.

Japanese -日本

Japanese : 枝を張る木々…

Korean -한국인

Korean : 그곳에는 온갖 나무와 열매 가 있노라 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : ئه‌و دوو باخه‌ش خاوه‌نی دارو دره‌ختی گه‌ڵا ناسک و جوان و بریسکه‌داره‌

Malay - Melayu

Basmeih : (Dua Syurga) yang ada berjenis-jenis pohon dan buah-buahan; -

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : പല തരം സുഖഐശ്വര്യങ്ങളുള്ള രണ്ടു (സ്വര്‍ഗത്തോപ്പുകള്‍)

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : അതു രണ്ടും നിരവധി സുഖൈശ്വര്യങ്ങളുള്ളവയാണ്.

Norwegian - norsk

Einar Berg : Med skyggegivende grener.

Pashto -پښتو

عبدالولي : (دغه جنتونه) د ډېرو ډېرو څانګو والا دي

Persian - فارسی

انصاریان : [دو بهشتی که] دارای درختان و شاخسارهای باطراوت و انبوه است.

آیتی : آن دو پر از درختانند.

بهرام پور : [آن دو باغ‌] داراى انواع درختان و شاخسارانند

قرائتی : دو باغ که درختان انبوه و باطراوت دارد.

الهی قمشه‌ای : در آن دو بهشت انواع گوناگون میوه‌ها و نعمتهاست.

خرمدل : باغهائی که دارای انواع درختان پرمیوه، با شاخه‌های ترد و شاداب است. [[«ذَوَاتَا»: در اصل (ذَوَاتَانِ) تثنیه ذات است و نون آن به هنگام اضافه حذف شده است. در تثنیه ذات، ذَاتَانِ و ذَوَاتَانِ درست است (نگا: روح‌المعانی). «أَفْنَانٍ»: جمع فَنّ، انواع و اقسام. یا جمع فَنَن، شاخه‌های ترد و شاداب.]]

خرمشاهی : [درختان آن دو بوستان‌] شاخه در شاخه‌اند

صادقی تهرانی : که دارای شاخساران رنگارنگند.

فولادوند : كه داراى شاخسارانند.

مجتبوی : كه پُر از شاخسارهايند- يا: داراى ميوه‌هاى گوناگون‌اند-.

معزی : دارندگان شاخسارها

مکارم شیرازی : (آن دو باغ بهشتی) دارای انواع نعمتها و درختان پرطراوت است!

Polish - Polskie

Bielawskiego : Posiadające bujne gałęzie.

Portuguese - Português

El-Hayek : Contudo todas as espécies (de frutos e prazeres).

Romanian - Română

Grigore : ... cu ramuri în floare,...

Russian - русский

Абу Адель : обладающие ветвями (на которых увешаны плоды).

Аль-Мунтахаб : с прекрасными зелёными ветвями (деревьев).

Крачковский : обладающие ветвями.

Кулиев : В них обоих есть ветви.

Кулиев + ас-Саади : В них обоих есть ветви.

Османов : с ветвями [раскидистыми].

Порохова : Украшенные ветвями (деревьев), -

Саблуков : Обильные деревами.

Sindhi - سنڌي

امروٽي : ٻئي باغ گھاٽا آھن.

Somali - Soomaali

Abduh : Jannooyinkaas oo midabyo leh (iyo Laamo).

Spanish - Española

Bornez : Con frutas variadas.

Cortes : frondosos,

Garcia : [Jardines] frondosos.

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Bustani zenye matawi yaliyo tanda.

Swedish - svenska

Bernström : [två lustgårdar] med de lummigaste träd.

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Он ду пур аз дарахтонанд.

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : அவ்விரண்டு (சுவர்க்கச் சோலைகளு)ம் (பலவிதமான மரக்)கிளைகளையுடையவை.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Ул ике бакча күп төрле агач вә җимешләр ияләредер

Thai - ไทย

ภาษาไทย : (สวนสวรรค์สองแห่งนั้น) แผ่กิ่งก้านเขียวชอุ่ม และผลไม้หลายชนิด

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : İkisinde de türlütürlü nimetler var, çeşitçeşit ağaçlar.

Alİ Bulaç : Çeşit çeşit 'inceliklere ve güzelliklere' (veya her türden sık ağaçlara) sahiptirler.

Çeviriyazı : ẕevâtâ efnân.

Diyanet İşleri : Bu iki cennet türlü ağaçlarla doludur.

Diyanet Vakfı : İki cennet de çeşit çeşit ağaçlarla doludur.

Edip Yüksel : Türlü besinlerle doludur her ikisi.

Elmalılı Hamdi Yazır : İkisinin de çeşitli ağaçları, meyvaları vardır.

Öztürk : İkisi de çeşit çeşit ağaçlarla/bitkilerle doludur.

Suat Yıldırım : Her iki cennet de çeşit çeşit ağaçlarla doludur.

Süleyman Ateş : İkisinin de çeşitli ağaçları, meyvaları var.

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : ہری بھری ڈالیوں سے بھرپور

احمد رضا خان : بہت سی ڈالوں والیاں

احمد علی : جن میں بہت سی شاخیں ہوں گی

جالندہری : ان دونوں میں بہت سی شاخیں (یعنی قسم قسم کے میووں کے درخت ہیں)

طاہر القادری : جو دونوں (سرسبز و شاداب) گھنی شاخوں والی (جنتیں) ہیں،

علامہ جوادی : اور دونوں باغات درختوں کی ٹہنیوں سے ہرے بھرے میوؤں سے لدے ہوں گے

محمد جوناگڑھی : (دونوں جنتیں) بہت سی ٹہنیوں اور شاخوں والی ہیں

محمد حسین نجفی : دونوں باغ بہت سی شاخوں والے۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : ئۇ ئىككى جەننەتتە تۈرلۈك مېۋىلىك دەرەخلەر بار

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Улар шох-новдалидирлар.