- Albanian - shqiptar
- Amazigh
- Arabic - العربية
- Amharic - አማርኛ
- Azerbaijani - Azərbaycan
- Bengali - বাংলা
- Bosnian - bosanski
- Bulgarian - български
- Chinese -中国人
- Chinese - 中國人
- Czech - čeština
- Divehi - ދިވެހި
- Dutch - Nederlands
- English
- French - français
- German - Deutsch
- Harshe-Halshen Hausa
- Hindi - हिन्दी
- Indonesian - bahasa Indonesia
- Italian - Italiano
- Japanese -日本
- Korean -한국인
- Kurdish - کورد
- Malay - Melayu
- Malayalam - മലയാളം
- Norwegian - norsk
- Pashto -پښتو
- Persian - فارسی
- Polish - Polskie
- Portuguese - Português
- Romanian - Română
- Russian - русский
- Sindhi - سنڌي
- Somali - Soomaali
- Spanish - Española
- Swahili - kiswahili
- Swedish - svenska
- Tajik - тоҷикӣ
- Tamil - தமிழ்
- Tatar - Татар
- Thai - ไทย
- Turkish - Türkçe
- Urdu - اردو
- Uyghur - ئۇيغۇرچە
- Uzbek - o'zbek
Albanian - shqiptar
Efendi Nahi : dhe drithëra me gjethe dhe bimë me erë të mirë, -
Feti Mehdiu : Edhe drith me kallinj me lule erëmira,
Sherif Ahmeti : Edhe drithi me kashtën e tij edhe bimët aromatike (ose ushqyese).
Amazigh
At Mensur : iâqqayen s usa$uô, iferrawen utebtil.
Arabic - العربية
تفسير الجلالين : «والحب» كالحنطة والشعير «ذو العصف» التين «والريحان» الورق المشموم.
تفسير المیسر : والأرض وضعها ومهَّدها؛ ليستقر عليها الخلق. فيها فاكهة النخل ذات الأوعية التي يكون منها الثمر، وفيها الحب ذو القشر؛ رزقًا لكم ولأنعامكم، وفيها كل نبت طيب الرائحة.
Amharic - አማርኛ
ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : የገለባ ባለቤት የኾነ ቅንጣትም፡፡ ባለ መልካም መዐዛ ቅጠሎችም (ያሉባት ስትኾን)፡፡
Azerbaijani - Azərbaycan
Məmmədəliyev & Bünyadov : (Yaşıl ikən yarpar, quruluğunda saman olan) saçaqlı dənli bitkilər və xoş ətirli çiçəklər (reyhan, qızılgül, yasəmən, bənövşə, qərənfil və s.) vardır.
Musayev : Həmçinin saçaqlı dənli bitkilər və xoş ətirli çiçəklər də vardır.
Bengali - বাংলা
জহুরুল হক : আর আছে খোসা ও সুগন্ধি দানা-থাকা শস্য।
মুহিউদ্দীন খান : আর আছে খোসাবিশিষ্ট শস্য ও সুগন্ধি ফুল।
Bosnian - bosanski
Korkut : i žita sa lišćem i miomirisna cvijeća –
Mlivo : I zrno sa ljuskom i mirisna biljka.
Bulgarian - български
Теофанов : и зърно с плява, и уханни растения.
Chinese -中国人
Ma Jian : 与有秆的五谷和香草。
Chinese - 中國人
Ma Jian
Czech - čeština
Hrbek : i obilí na stéblech a rostliny, jež vůni libou mají.
Nykl : a obilí na stéblech svých a myrty vonné.
Divehi - ދިވެހި
ދިވެހި : އަދި ތޮށި ހުންނަ ގޮވާންތަކާއި، މީރުވަސްދުވާ މާމެލާމެލި ވެއެވެ.
Dutch - Nederlands
Keyzer : En graan dat kaf en bladeren heeft.
Leemhuis : en zaadkorrels aan halmen en welriekende planten.
Siregar : En graan in aren en geurige planten.
English
Ahmed Ali : Grain with husk, and fragrant grasses.
Ahmed Raza Khan : And grain covered with husk, and fragrant flowers.
Arberry : and grain in the blade, and fragrant herbs.
Daryabadi : And grain chaffed and other food.
Hilali & Khan : And also corn, with (its) leaves and stalk for fodder, and sweet-scented plants.
Itani : And grains in the blades, and fragrant plants.
Maududi : and a variety of corn with both husk and grain.
Mubarakpuri : And also corn, with (its) `Asf, and Rayhan.
Pickthall : Husked grain and scented herb.
Qarai : grain with husk, and fragrant herbs.
Qaribullah & Darwish : the grain in the blade; and aromatic herbs.
Saheeh International : And grain having husks and scented plants.
Sarwar : grain with its husk and aromatic herbs.
Shakir : And the grain with (its) husk and fragrance.
Transliteration : Waalhabbu thoo alAAasfi waalrrayhani
Wahiduddin Khan : and grains with their husk and fragrant plants.
Yusuf Ali : Also corn, with (its) leaves and stalk for fodder, and sweet-smelling plants.
French - français
Hamidullah : tout comme les grains dans leurs balles, et les plantes aromatiques.
German - Deutsch
Abu Rida : und Korn auf Halmen und duftende Pflanzen.
Bubenheim & Elyas : und Korn mit Halmen und duftende Pflanzen.
Khoury : Korn auf Halmen und duftende Pflanzen.
Zaidan : sowie Körner mit Halmen und Blättern.
Harshe-Halshen Hausa
Gumi : Da ƙwãya mai sõshiya da ƙamshi.
Hindi - हिन्दी
फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : और भुसवाले अनाज भी और सुगंधित बेल-बूटा भी
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : और अनाज जिसके साथ भुस होता है और ख़ुशबूदार फूल - हिन्दी
Indonesian - bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia : Dan biji-bijian yang berkulit dan bunga-bunga yang harum baunya.
Quraish Shihab : Di sana juga terdapat biji-bijian yang berkulit sebagai rezeki untuk kalian dan hewan-hewan ternak kalian. Juga terdapat segala tumbuh-tumbuhan yang harum aromanya.
Tafsir Jalalayn : (Dan biji-bijian) seperti gandum dan jawawut (yang berbulir) yang ada merangnya (dan daun-daunan yang harum baunya) wangi baunya.
Italian - Italiano
Piccardo : e cereali nei loro involucri e piante aromatiche.
Japanese -日本
Japanese : 殻に包まれる穀物と,(その外の)賜物。
Korean -한국인
Korean : 곡식과 그것의 잎들과 줄기와 향초가 있노라 -한국인
Kurdish - کورد
تهفسیری ئاسان : ههروهها جۆرهها دانهوێڵهی خاوهن کاو پهلوپۆدارو بۆنخۆشی تیادا بهرههم هێناوه
Malay - Melayu
Basmeih : Demikian juga terdapat biji-bijian yang ada jerami serta daun, dan terdapat lagi bunga-bungaan yang harum;
Malayalam - മലയാളം
അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര് : വൈക്കോലുള്ള ധാന്യങ്ങളും സുഗന്ധച്ചെടികളുമുണ്ട്.
കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : വൈക്കോലോടുകൂടിയ ധാന്യങ്ങളും സുഗന്ധച്ചെടികളുമുണ്ട്.
Norwegian - norsk
Einar Berg : korn på strå, og aromatiske vekster.
Pashto -پښتو
عبدالولي : او د وښو (بوسو) والا دانې دي او خوشبویه ګلان دي
Persian - فارسی
انصاریان : و دانه های با سبوس و کاه و گیاهان خوشبوست،
آیتی : و دانههايى كه همراه با كاهند و نيز گياهان خوشبو.
بهرام پور : و دانههاى سبوس دار [با برگ و كاه] و گياهان خوشبو
قرائتی : و دانهی پوستدار و گیاه خوشبو.
الهی قمشهای : و هم حبوبات متنوع که دارای برگ و گل است و نیز ریاحین است.
خرمدل : و (در زمین) گیاهان خوشبو وجود دارد، و همچنین دانههائی است که در میان پوسته قرار دارند. [[«الْعَصْفِ»: قشر و پوسته. مراد کاه است که علوفه چهارپایان است. «الرَّیْحانُ»: گیاهان خوشبو.]]
خرمشاهی : و دانه برگدار و گیاه خوشبو
صادقی تهرانی : و دانههای پوستدار و گیاه خوشبوی ریحانی است.
فولادوند : و دانههاى پوستدار و گياهان خوشبوست.
مجتبوی : و دانههاى با برگ و كاه، و گياهان خوشبو.
معزی : و دانه دارنده برگ و روزی
مکارم شیرازی : و دانههایی که همراه با ساقه و برگی است که بصورت کاه درمیآید، و گیاهان خوشبو!
Polish - Polskie
Bielawskiego : Ziarna w kłosach i rośliny aromatyczne.
Portuguese - Português
El-Hayek : E as graníferas, com a sua palha, e as odoríferas.
Romanian - Română
Grigore : grâne cu ale lor paie şi ierburi miresmate.
Russian - русский
Абу Адель : и злаки в оболочках, и благоуханные травы (в качестве еды для вас и вашим животным).
Аль-Мунтахаб : и злаки в колосьях, служащие пропитанием для вас и для вашего скота, и всякие ароматные растения.
Крачковский : и злаки с травой, и благоуханные травы.
Кулиев : а также злаки с листьями и травы благоуханные.
Кулиев + ас-Саади : а также злаки с листьями и травы благоуханные. [[Колосящимися называются травы, обладающие стволом и колосом, из которого посредством молотьбы извлекают зерна. К таким растениям относятся пшеница, ячмень, рис, просо и многие другие. Что же касается благоуханных трав, то существует мнение, что речь идет обо всех растениях, которые люди употребляют в пищу. В таком случае рассматриваемый аят является примером включения частного в общее, то есть Аллах вначале упомянул о хлебе насущном, а затем - о пропитании вообще. Согласно иному толкованию, речь идет непосредственно об известном душистом растении - базилике. Всевышний проявил заботу о Своих рабах, взрастив на земле благоуханные травы, которые приносят людям радость и создают хорошее настроение. Перечислив эти многочисленные блага, которые очевидны для каждого, кто способен думать и видеть, Всевышний потребовал от джиннов и людей признать благодеяния своего Создателя и сказал:]]
Османов : а также травы колосящиеся и травы благоуханные.
Порохова : И злаки (для людей) С сухими стеблями для корма (их скоту), И ароматные растения (и травы), -
Саблуков : Хлебные стебли, покрытые зеленью, и душистые травы.
Sindhi - سنڌي
امروٽي : ۽ بُھ وارو اَنُّ ۽ سرھاڻيون (به اُن ۾) آھن.
Somali - Soomaali
Abduh : Xubuubna (midho) ball leh iyo udgoona wuu abuuray.
Spanish - Española
Bornez : grano con vaina y arrayán.
Cortes : grano de vaina, plantas aromáticas.
Garcia : semillas y plantas aromáticas.
Swahili - kiswahili
Al-Barwani : Na nafaka zenye makapi, na rehani.
Swedish - svenska
Bernström : och brödsäd på höga strån och örter som sprider vällukt.
Tajik - тоҷикӣ
Оятӣ : Ва донаҳое, ки ҳамроҳ бо команд ва низ гиёҳони хушбӯ.
Tamil - தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் : தொலிகள் பொதிந்த தானிய வகைகளும், வாசனையுள்ள (மலர் புற்பூண்டு ஆகிய)வையும் இருக்கின்றன.
Tatar - Татар
Yakub Ibn Nugman : Һәм салам иясе булган игеннәр вә хуш исле чәчәкле үләннәр бардыр.
Thai - ไทย
ภาษาไทย : และเมล็ดที่มีเปลือกและรำ และมีกลิ่นหอม
Turkish - Türkçe
Abdulbakî Gölpınarlı : Yapraklı taneler var ve güzel kokulu otlar.
Alİ Bulaç : Yapraklı taneler ve güzel kokulu bitkiler.
Çeviriyazı : velḥabbü ẕü-l`aṣfi verrayḥân.
Diyanet İşleri : Orada meyveler, salkımlı hurma ağaçları, kabuklu taneler, güzel kokulu otlar vardır.
Diyanet Vakfı : Yapraklı daneler ve hoş kokulu bitkiler vardır.
Edip Yüksel : Kabuklu taneler ve baharatlar.
Elmalılı Hamdi Yazır : Yapraklı taneler ve hoş kokulu bitkiler vardır.
Öztürk : Çimli ve samanlı dâne ve hoş kokulu otlar vardır.
Suat Yıldırım : Orada meyve çeşitleri, salkımlarla dolu hurma ağaçları, saplı ve yapraklı hububat ve hoş kokulu bitkiler vardır.
Süleyman Ateş : Saplı ve yapraklı dane(ler) ve hoş kokulu bitkiler var.
Urdu - اردو
ابوالاعلی مودودی : طرح طرح کے غلے ہیں جن میں بھوسا بھی ہوتا ہے اور دانہ بھی
احمد رضا خان : اور بھُس کے ساتھ اناج اور خوشبو کے پھول،
احمد علی : اور بھوسے دار اناج اور پھول خوشبو دار ہیں
جالندہری : اور اناج جس کے ساتھ بھس ہوتا ہے اور خوشبودار پھول
طاہر القادری : اور بھوسہ والا اناج ہے اور خوشبودار (پھل) پھول ہیں،
علامہ جوادی : وہ دانے ہیں جن کے ساتھ بھس ہوتا ہے اور خوشبودار پھول بھی ہیں
محمد جوناگڑھی : اور بھس واﻻ اناج ہے۔ اور خوشبودار پھول ہیں
محمد حسین نجفی : اور بھوسہ والا اناج بھی اور خوشبودار پھول بھی۔
Uyghur - ئۇيغۇرچە
محمد صالح : سامىنى بار دانلىق زىرائەتلەر، خۇش بۇي ئۆسۈملۈكلەر بار
Uzbek - o'zbek
Мухаммад Содик : Ва сомонли донлар ҳамда райҳон бор.