بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة القمر الآية 52 | سوره 54 آیه 52

The Holy Quran | Surah Al-Qamar Ayat 52 | Surah 54 Verse 52

وَكُلُّ شَيْءٍ فَعَلُوهُ فِي الزُّبُرِ ﴿54:52

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : E, çkado që punojnë, ato janë në librat (e veprave të njerëzve)

Feti Mehdiu : Dhe gjithë çka kanë punuar është në letra,

Sherif Ahmeti : Dhe çdo gjë që ata e punuan, gjendet (e shkruar) në shënime.

Amazigh

At Mensur : Yal igi nnsen deg Ihellilen.

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «وكل شيء فعلوه» أي العباد مكتوب «في الزبر» كتب الحفظة.

تفسير المیسر : وكل شيء فعله أشباهكم الماضون من خير أو شرٍّ مكتوب في الكتب التي كتبتها الحفظة.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : የሠሩትም ነገር ሁሉ በመጽሐፎች ውስጥ ነው፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Onların etdiyi hər şey (əməllərinin yazıldığı) dəftərlərdədir!

Musayev : Onların etdiyi hər şey əməllərinin yazıldığı kitablarındadır.

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : আর তারা যা করেছে তার সব-কিছুই নথিপত্রে রয়েছে।

মুহিউদ্দীন খান : তারা যা কিছু করেছে, সবই আমলনামায় লিপিবদ্ধ আছে।

Bosnian - bosanski

Korkut : I sve što su uradili u listovima je,

Mlivo : A svaku stvar koju su učinili, u zeburima je,

Bulgarian - български

Теофанов : И всяко нещо, което са вършили, го има в писанията.

Chinese -中国人

Ma Jian : 凡他们所做的事,都记载在天经中。

Chinese - 中國人

Ma Jian : 凡他們所做的事,都記載在天經中。

Czech - čeština

Hrbek : A vše, co konali, je v Písmech zapsáno

Nykl : A vše, co oni činí, zapsáno v knihách jest:

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : އަދި އެއުރެންކުޅަ ކޮންމެކަމެއް، ފަތްފުށްތަކުގައިވެއެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : Alles wat gij doet, is in het boek vermeld, dat door de wakende engelen wordt bewaard.

Leemhuis : En alles wat zij gedaan hebben staat in de Zoeboer.

Siregar : En alle dingen die zij doen, staan in Schriften.

English

Ahmed Ali : All things they do are (recorded) in the books;

Ahmed Raza Khan : And all what they did is in the Books.

Arberry : Every thing that they have done is in the Scrolls,

Daryabadi : And everything they have wrought is in the Writs.

Hilali & Khan : And each and everything they have done is noted in (their) Records (of deeds).

Itani : Everything they have done is in the Books.

Maududi : All their deeds are recorded in the Scrolls;

Mubarakpuri : And everything they have done is noted in Az-Zubur.

Pickthall : And every thing they did is in the scriptures,

Qarai : Everything they have done is in the books,

Qaribullah & Darwish : All their deeds are in the Scrolls,

Saheeh International : And everything they did is in written records.

Sarwar : Whatever they have done has been recorded in the Books (records of the deeds).

Shakir : And everything they have done is in the writings.

Transliteration : Wakullu shayin faAAaloohu fee alzzuburi

Wahiduddin Khan : All their deeds are recorded in their books:

Yusuf Ali : All that they do is noted in (their) Books (of Deeds):

French - français

Hamidullah : Et tout ce qu'ils ont fait est mentionné dans les registres,

German - Deutsch

Abu Rida : Und alles, was sie getan haben, steht in den Büchern.

Bubenheim & Elyas : Alles, was sie getan haben, (steht) in den Schriften.

Khoury : Alles, was sie getan haben, steht in den Schriften.

Zaidan : Und alles, was sie machten, ist in den Schriften.

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Kuma kõwane abu, da suka aikata shi, yanã a cikin littattafai.

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : जो कुछ उन्होंने किया है, वह पन्नों में अंकित है

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : और अगर चे ये लोग जो कुछ कर चुके हैं (इनके) आमाल नामों में (दर्ज) है - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : Dan segala sesuatu yang telah mereka perbuat tercatat dalam buku-buku catatan

Quraish Shihab : Segala sesuatu yang mereka kerjakan di dunia telah tercatat dalam buku-buku catatan.

Tafsir Jalalayn : (Dan segala sesuatu yang telah mereka perbuat) apa yang telah dikerjakan oleh semua hamba-hamba Allah telah tercatat (di dalam buku-buku) catatan amal perbuatan.

Italian - Italiano

Piccardo : Tutto quel che fecero è nei registri:

Japanese -日本

Japanese : かれらの所行は,書冊に凡て記録されている。

Korean -한국인

Korean : 그들이 행한 모든 것은 기록 되나니 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : هه‌رچی کارو کرده‌وه‌یه‌ک که‌ئه‌نجامیان داوه‌له (لوح المحفوظ) و له‌لای فریشته چاودێره‌کان تۆمارکراوه‌

Malay - Melayu

Basmeih : Dan tiap-tiap perkara yang mereka lakukan, adalah tertulis di dalam Kitab suratan amal;

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : അവര്‍ പ്രവര്‍ത്തിച്ച ഏത് കാര്യവും രേഖകളിലുണ്ട്‌.

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : അവര്‍ ചെയ്തതൊക്കെയും രേഖകളിലുണ്ട്.

Norwegian - norsk

Einar Berg : Alt de har gjort finnes i bøkene,

Pashto -پښتو

عبدالولي : او هر هغه شى (كار) چې دوى كړى دى، په كتابونو كې دى

Persian - فارسی

انصاریان : و هر عملی را که انجام دادند در نامه های اعمالشان ثبت است.

آیتی : هر كارى كه كرده‌اند در دفترهاست.

بهرام پور : و هر چه كرده‌اند در نامه‌ها [ى اعمال‌] ثبت است

قرائتی : و هر کارى که کرده‌اند، در نامه‌ها [ثبت] است.

الهی قمشه‌ای : و هر عملی که کردند در کتب‌نامه عملشان ثبت است.

خرمدل : هر کاری را که کرده‌اند، در کتابها و نامه‌های اعمال (با دست فرشتگان مأمور، ثبت و ضبط و) موجود است. [[«الزُّبُرِ»: کتابها (نگا: قمر / 43). مراد نامه‌های اعمال و پرونده‌های کردار و رفتار و گفتار انسان است که توسط فرشتگان مأمور و مراقب، نگارش و نگاهداری می‌گردد (نگا: انفطار / 10 و 11 و 12).]]

خرمشاهی : و هر چیزی که انجام داده‌اند در نامه‌های اعمال هست‌

صادقی تهرانی : و هر چه کردند در کتاب‌ها(ی اعمالشان و کتاب علم خدا) درج است.

فولادوند : و هر چه كرده‌اند در كتابها[ى اعمالشان درج‌] است.

مجتبوی : و هر كارى كه كرده‌اند در نبشته‌ها- نامه‌هاى اعمال- هست.

معزی : و هر چیزی که کردند در کتابها است‌

مکارم شیرازی : و هر کاری را انجام دادند در نامه‌های اعمالشان ثبت است،

Polish - Polskie

Bielawskiego : Każda rzecz, jaką oni uczynili, znajduje się w pismach.

Portuguese - Português

El-Hayek : Tudo quanto fizeram está anotado nos livros.

Romanian - Română

Grigore : fie mare, fie mic, acolo stă scris.

Russian - русский

Абу Адель : И каждая вещь [все], что они [их предшественники в неверии] совершали, (записано ангелами) в писаниях [в книгах деяний],

Аль-Мунтахаб : Всё, что они делали в земном мире, записано в свитках и учтены в них все их деяния.

Крачковский : И всякая вещь, которую они сделали, - в писании,

Кулиев : Все, что они совершили, есть в книгах деяний.

Кулиев + ас-Саади : Все, что они совершили, есть в книгах деяний.

Османов : И все, что они вершили, в книге [деяний]

Порохова : Все, что ни делают они, Занесено в их книги,

Саблуков : Все, что они делают, вносится в книги;

Sindhi - سنڌي

امروٽي : ۽ جيڪي ڪيو اٿن سو (سڀ سندن) اعمالنامن ۾ (لکيل) آھي.

Somali - Soomaali

Abduh : Wax kastoo dadku falo wuxuu ku suganyahay Kutubta.

Spanish - Española

Bornez : Todo lo que ellos han hecho está recogido en el libro de sus obras

Cortes : Todo lo que han hecho consta en las Escrituras.

Garcia : Todo cuanto obraron se encuentra registrado en el libro de sus obras.

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Na kila jambo walilo lifanya limo vitabuni.

Swedish - svenska

Bernström : Alla deras handlingar omtalas i [äldre tiders] böcker med nedtecknad gudomlig visdom;

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Ҳар коре, ки кардаанд, дар дафтарҳост.

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : அவர்கள் செய்யும் ஒவ்வொரு காரியமும் (அவர்களுக்கான) பதிவேடுகளில் இருக்கிறது.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Ул кәферләрнең һәр кылган эшләре гамәл дәфтәрләрендәдер.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : และทุก ๆ สิ่งที่พวกเขากระทำมันนั้นมีอยู่ในบันทึก

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Ve işledikleri her şey, kitaplardadır.

Alİ Bulaç : Onların işlemiş oldukları herşey kitaplarda (yazılı)dır.

Çeviriyazı : veküllü şey'in fe`alûhü fi-zzübür.

Diyanet İşleri : İnsanların yaptıkları her şey kitablarda kayıtlıdır.

Diyanet Vakfı : Yaptıkları her şey kitaplarda (amel defterlerinde) mevcuttur.

Edip Yüksel : Tüm yaptıkları kitaplarda kayıtlıdır.

Elmalılı Hamdi Yazır : İşledikleri her şey, kitaplarda mevcuttur.

Öztürk : Onların yapmış oldukları her şey defterlerdedir.

Suat Yıldırım : Onların yaptıkları her şey, defterlerde kayıtlıdır.Küçük, büyük her şey, satır satır yazılıdır. [82,10-11]

Süleyman Ateş : İşledikleri her şey, Kitaplarda mevcuttur.

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : جو کچھ اِنہوں نے کیا ہے وہ سب دفتروں میں درج ہے

احمد رضا خان : اور انہوں نے جو کچھ کیا سب کتابوں میں ہے

احمد علی : اور پھر جو کچھ بھی انہوں نے کیا ہے وہ اعمال ناموں میں موجود ہے

جالندہری : اور جو کچھ انہوں نے کیا، (ان کے) اعمال ناموں میں (مندرج) ہے

طاہر القادری : اور جو کچھ (بھی) انہوں نے کیا اعمال ناموں میں (درج) ہے،

علامہ جوادی : اور ان لوگوں نے جو کچھ بھی کیا ہے سب نامہ اعمال میں محفوظ ہے

محمد جوناگڑھی : جوکچھ انہوں نے (اعمال) کیے ہیں سب نامہٴ اعمال میں لکھے ہوئے ہیں

محمد حسین نجفی : اور جو کچھ ان لوگوں نے کیا تھا وہ سب نامۂ اعمال میں درج ہے۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : ئۇلارنىڭ قىلغان (ياخشى ۋە يامان) ئىشلىرىنىڭ ھەممىسى نامە - ئەماللىرىدا مەۋجۇتتۇر

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Ва уларнинг ҳар бир иши китоблардадир.