- Albanian - shqiptar
- Amazigh
- Arabic - العربية
- Amharic - አማርኛ
- Azerbaijani - Azərbaycan
- Bengali - বাংলা
- Bosnian - bosanski
- Bulgarian - български
- Chinese -中国人
- Chinese - 中國人
- Czech - čeština
- Divehi - ދިވެހި
- Dutch - Nederlands
- English
- French - français
- German - Deutsch
- Harshe-Halshen Hausa
- Hindi - हिन्दी
- Indonesian - bahasa Indonesia
- Italian - Italiano
- Japanese -日本
- Korean -한국인
- Kurdish - کورد
- Malay - Melayu
- Malayalam - മലയാളം
- Norwegian - norsk
- Pashto -پښتو
- Persian - فارسی
- Polish - Polskie
- Portuguese - Português
- Romanian - Română
- Russian - русский
- Sindhi - سنڌي
- Somali - Soomaali
- Spanish - Española
- Swahili - kiswahili
- Swedish - svenska
- Tajik - тоҷикӣ
- Tamil - தமிழ்
- Tatar - Татар
- Thai - ไทย
- Turkish - Türkçe
- Urdu - اردو
- Uyghur - ئۇيغۇرچە
- Uzbek - o'zbek
Albanian - shqiptar
Efendi Nahi : Ne, me të vërtetë, të gjitha i kemi krijuar sipas dispozitës,
Feti Mehdiu : Ne çdo send e kemi krijuar me masë.
Sherif Ahmeti : Ne çdo send kemi krijuar me masë të caktuar.
Amazigh
At Mensur : Ih, yal cci, Nxelq it s lmizan.
Arabic - العربية
تفسير الجلالين : «إنا كل شيء» منصوب بفعل يفسره «خلقناه بقدر» بتقدير حال من كل أي مقدرا وقرئ كل بالرفع مبتدأ خبره خلقناه.
تفسير المیسر : إنَّا كل شيء خلقناه بمقدار قدرناه وقضيناه، وسبق علمنا به، وكتابتنا له في اللوح المحفوظ.
Amharic - አማርኛ
ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : እኛ ሁሉን ነገር በልክ ፈጠርነው፡፡
Azerbaijani - Azərbaycan
Məmmədəliyev & Bünyadov : Şübhəsiz ki, Biz hər şeyi müəyyən ölçüdə (lazım olduğu qədər) yaratdıq.
Musayev : Biz, həqiqətən də, hər şeyi qədərincə yaratdıq.
Bengali - বাংলা
জহুরুল হক : নিঃসন্দেহ প্রত্যেকটি জিনিস -- আমরা এটি সৃষ্টি করেছি পরিমাপ অনুসারে।
মুহিউদ্দীন খান : আমি প্রত্যেক বস্তুকে পরিমিতরূপে সৃষ্টি করেছি।
Bosnian - bosanski
Korkut : Mi sve s mjerom stvaramo,
Mlivo : Uistinu! Mi smo svaku stvar stvorili po mjeri.
Bulgarian - български
Теофанов : Ние всяко нещо сътворихме с мяра.
Chinese -中国人
Ma Jian : 我确已依定量而创造万物,
Chinese - 中國人
Ma Jian
Czech - čeština
Hrbek : A každou věc jsme vskutku v určených rozměrech stvořili
Nykl : Zajisté pak vše stvořili jsme dle určení.
Divehi - ދިވެހި
ދިވެހި : ހަމަކަށަވަރުން، ތިމަންރަސްކަލާނގެ ކޮންމެއެއްޗެއް ހައްދަވާފައިވަނީ، ކަނޑައަޅުއްވާފައިވާ ވަކިމިންވަރަކަށެވެ.
Dutch - Nederlands
Keyzer : Alle dingen hebben wij geschapen, aan een bepaald besluit gebonden.
Leemhuis : Wij hebben alles op maat geschapen.
Siregar : Voorwaar, Wij hebben alle zaken volgens een bepaalde maatgeving geschapen.
English
Ahmed Ali : We have indeed created all things by measure;
Ahmed Raza Khan : We have indeed created all things by a proper measure.
Arberry : Surely We have created everything in measure.
Daryabadi : Veriiy everything! We have created it by a measure.
Hilali & Khan : Verily, We have created all things with Qadar (Divine Preordainments of all things before their creation, as written in the Book of Decrees Al-Lauh Al-Mahfuz).
Itani : Everything We created is precisely measured.
Maududi : We have created everything in a determined measure.
Mubarakpuri : Verily, We have created all things with Qadar.
Pickthall : Lo! We have created every thing by measure.
Qarai : Indeed We have created everything in a measure,
Qaribullah & Darwish : Indeed, We have created all things according to a measure.
Saheeh International : Indeed, all things We created with predestination.
Sarwar : We have created everything to fulfill a certain purpose.
Shakir : Surely We have created everything according to a measure.
Transliteration : Inna kulla shayin khalaqnahu biqadarin
Wahiduddin Khan : We have created everything in due measure;
Yusuf Ali : Verily, all things have We created in proportion and measure.
French - français
Hamidullah : Nous avons créé toute chose avec mesure,
German - Deutsch
Abu Rida : Wir haben jedoch ein jegliches Ding nach (rechtem) Maß geschaffen.
Bubenheim & Elyas : Gewiß, Wir haben alles in (bestimmtem) Maß erschaffen.
Khoury : Wir haben alle Dinge nach Maß erschaffen.
Zaidan : Gewiß, jedes Ding erschufen WIR gemäß einer Bestimmung.
Harshe-Halshen Hausa
Gumi : Lalle Mũ, kõwane irin abu Mun halitta shi a kan tsãri.
Hindi - हिन्दी
फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : निश्चय ही हमने हर चीज़ एक अंदाज़े के साथ पैदा की है
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : बेशक हमने हर चीज़ एक मुक़र्रर अन्दाज़ से पैदा की है - हिन्दी
Indonesian - bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia : Sesungguhnya Kami menciptakan segala sesuatu menurut ukuran.
Quraish Shihab : Sesungguhnya Kami menciptakan segala sesuatu menurut ukuran yang sesuai dengan hikmah.
Tafsir Jalalayn : (Sesungguhnya segala sesuatu itu Kami) dinashabkan oleh Fi'il yang terdapat pada firman selanjutnya yang berfungsi menafsirkannya (ciptakan menurut ukuran) masing-masing. Menurut suatu qiraat lafal Kulla dibaca KuIlu dan dianggap sebagai Mubtada, sedangkan Khabarnya adalah lafal Khalaqnaahu.
Italian - Italiano
Piccardo : Ogni cosa creammo in giusta misura,
Japanese -日本
Japanese : 本当にわれは凡ての事物を,きちんと計って創造した。
Korean -한국인
Korean : 하나님은 조화로 모든 것을 창조하였으니 -한국인
Kurdish - کورد
تهفسیری ئاسان : بێگومان ئێمه ههموو شتێکمان بهئهندازهو نهخشهی دیاریکراو دروست کردووه
Malay - Melayu
Basmeih : Sesungguhnya Kami menciptakan tiap-tiap sesuatu menurut takdir (yang telah ditentukan).
Malayalam - മലയാളം
അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര് : തീര്ച്ചയായും ഏതു വസ്തുവെയും നാം സൃഷ്ടിച്ചിട്ടുള്ളത് ഒരു വ്യവസ്ഥപ്രകാരമാകുന്നു.
കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : എല്ലാ വസ്തുക്കളെയും നാം സൃഷ്ടിച്ചത് കൃത്യതയോടെയാണ്.
Norwegian - norsk
Einar Berg : Vi har visselig skapt alt med beregning.
Pashto -پښتو
عبدالولي : بېشكه مونږ هر شي لره، مونږ هغه په (ازلي) اندازې سره پیدا كړى دى
Persian - فارسی
انصاریان : ما هر چیزی را به اندازه آفریدیم.
آیتی : ما هر چيز را به اندازه آفريدهايم.
بهرام پور : همانا ما هر چيزى را به اندازه آفريدهايم
قرائتی : ما هر چیز را به اندازه آفریدهایم.
الهی قمشهای : ما هر چه آفریدیم به اندازه آفریدیم.
خرمدل : ما هر چیزی را به اندازهی لازم و از روی حساب و نظام آفریدهایم. [[«بِقَدَرٍ»: به اندازه لازم. از روی حساب و اندازهگیری دقیق و برابر نظم و نظام محکم و استوار (نگا: رعد / 8، حجر / 19 و 21، فرقان / 2).]]
خرمشاهی : ما هر چیز را به اندازه آفریدهایم
صادقی تهرانی : بهراستی ما هر چیزی را به اندازهای (حکیمانه و آگاهانه) آفریدهایم.
فولادوند : ماييم كه هر چيزى را به اندازه آفريدهايم.
مجتبوی : همانا ما هر چيزى را به اندازه آفريديم.
معزی : همانا ما همه چیز را آفریدیم به اندازهای
مکارم شیرازی : البته ما هر چیز را به اندازه آفریدیم!
Polish - Polskie
Bielawskiego : Zaprawdę, stworzyliśmy każdą rzecz według pewnej miary.
Portuguese - Português
El-Hayek : Em verdade, criamos todas as coisas predestinadamente.
Romanian - Română
Grigore : Porunca Noastră este un singur cuvânt iute precum clipitul ochilor.
Russian - русский
Абу Адель : Поистине, Мы каждую вещь [все] сотворили по предопределению [еще до создания определив какой она будет, и когда именно будет создана, и обо всем этом было известно Аллаху еще до сотворения всего и записано в Хранимой Скрижали]!
Аль-Мунтахаб : Поистине, Мы сотворили всё сущее в должной мере согласно Нашей мудрости.
Крачковский : Поистине, Мы ведь всякую вещь сотворили по мере!
Кулиев : Воистину, Мы сотворили каждую вещь согласно предопределению.
Кулиев + ас-Саади : Воистину, Мы сотворили каждую вещь согласно предопределению. [[Это относится абсолютно ко всем творениям, ко всему сущему на небесах и на земле. Аллах является Единственным Творцом, и никто не помогает Ему создавать Свои творения. Все, что происходит во Вселенной, сбывается в полном соответствии с предопределением Аллаха. Всевышний изначально знал, когда и как произойдет то или иное событие, и знал обо всех качествах Своих будущих творений. Он записал Свое предопределение еще до того, как сотворил этот мир, и поэтому сказал:]]
Османов : Воистину, Мы сотворили каждую вещь по предопределению.
Порохова : Поистине, Мы в должной мере Сотворили всяку вещь,
Саблуков : Мы сотворили все вещи в определенной мере:
Sindhi - سنڌي
امروٽي : بيشڪ اسان سڀڪنھن شيء کي ٺھرايل انداز سان بڻايو.
Somali - Soomaali
Abduh : Wax kasta waxaan ku abuurray qadar.
Spanish - Española
Bornez : En verdad, hemos creado todo en su justa medida.
Cortes : Todo lo hemos creado con medida.
Garcia : He creado todas las cosas en su justa medida.
Swahili - kiswahili
Al-Barwani : Kwa hakika Sisi tumekiumba kila kitu kwa kipimo.
Swedish - svenska
Bernström : ALLT har Vi skapat med rätta mått
Tajik - тоҷикӣ
Оятӣ : Мо ҳар чизро ба андоза офаридаем!
Tamil - தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் : நாம் ஒவ்வொரு பொருளையும் நிச்சயமாக (குறிப்பான) அளவின்படியே படைத்திருக்கின்றோம்.
Tatar - Татар
Yakub Ibn Nugman : Тәхкыйк Без һәр нәрсәне дөрес үлчәү белән үлчәп халык кылдык.
Thai - ไทย
ภาษาไทย : แท้จริงทุก ๆ สิ่งนั้นเราสร้างมันตามสัดส่วน
Turkish - Türkçe
Abdulbakî Gölpınarlı : Şüphe yok ki biz; her şeyi, bilgimizde mukadder olduğu gibi ve zamanında yarattık.
Alİ Bulaç : Hiç şüphesiz, Biz herşeyi kader ile yarattık.
Çeviriyazı : innâ külle şey'in ḫalaḳnâhü biḳader.
Diyanet İşleri : Şüphesiz Biz her şeyi bir ölçüye göre yaratmışızdır.
Diyanet Vakfı : Biz, her şeyi bir ölçüye göre yarattık.
Edip Yüksel : Biz her şeyi belli bir ölçüyle yaratmışızdır.
Elmalılı Hamdi Yazır : Haberiniz olsun ki, biz her şeyi bir kadere göre yarattık.
Öztürk : Şu bir gerçek ki, biz herşeyi bir ölçüye göre/bir kaderle yarattık.
Suat Yıldırım : Muhakkak ki Biz her şeyi bir kaderle, bir ölçü ile yarattık. [25,2; 87,1-3]
Süleyman Ateş : Biz her şeyi bir kadere (bir düzene, ölçüye, plana) göre yarattık.
Urdu - اردو
ابوالاعلی مودودی : ہم نے ہر چیز ایک تقدیر کے ساتھ پیدا کی ہے
احمد رضا خان : بیشک ہم نے ہر چیز ایک اندازہ سے پیدا فرمائی
احمد علی : بے شک ہم نے ہر چیز اندازے سے بنائی ہے
جالندہری : ہم نے ہر چیز اندازہٴ مقرر کے ساتھ پیدا کی ہے
طاہر القادری : بیشک ہم نے ہر چیز کو ایک مقرّرہ اندازے کے مطابق بنایا ہے،
علامہ جوادی : بیشک ہم نے ہر شے کو ایک اندازہ کے مطابق پیدا کیا ہے
محمد جوناگڑھی : بیشک ہم نے ہر چیز کو ایک (مقرره) اندازے پر پیدا کیا ہے
محمد حسین نجفی : بےشک ہم نے ہر چیز کو خاص اندازہ سے پیدا کیا ہے۔
Uyghur - ئۇيغۇرچە
محمد صالح : بىز ھەقىقەتەن ھەممە نەرسىنى ئۆلچەملىك ياراتتۇق
Uzbek - o'zbek
Мухаммад Содик : Албатта, Биз ҳар нарсани ўлчов билан яратдик.