- Albanian - shqiptar
- Amazigh
- Arabic - العربية
- Amharic - አማርኛ
- Azerbaijani - Azərbaycan
- Bengali - বাংলা
- Bosnian - bosanski
- Bulgarian - български
- Chinese -中国人
- Chinese - 中國人
- Czech - čeština
- Divehi - ދިވެހި
- Dutch - Nederlands
- English
- French - français
- German - Deutsch
- Harshe-Halshen Hausa
- Hindi - हिन्दी
- Indonesian - bahasa Indonesia
- Italian - Italiano
- Japanese -日本
- Korean -한국인
- Kurdish - کورد
- Malay - Melayu
- Malayalam - മലയാളം
- Norwegian - norsk
- Pashto -پښتو
- Persian - فارسی
- Polish - Polskie
- Portuguese - Português
- Romanian - Română
- Russian - русский
- Sindhi - سنڌي
- Somali - Soomaali
- Spanish - Española
- Swahili - kiswahili
- Swedish - svenska
- Tajik - тоҷикӣ
- Tamil - தமிழ்
- Tatar - Татар
- Thai - ไทย
- Turkish - Türkçe
- Urdu - اردو
- Uyghur - ئۇيغۇرچە
- Uzbek - o'zbek
Albanian - shqiptar
Efendi Nahi : Dhe, u patën ardhë atyre, me të vërtetë, lajme të cilat shpiejnë frikë,
Feti Mehdiu : U patën ardhur atyre lajme se çka është e ndaluar.
Sherif Ahmeti : Atyre u patën ardhur aso lajmesh (të popujve të lashtë), ku ka mjaft qortime, (për ata që kuptojnë).
Amazigh
At Mensur : Ni$ usan ten id kra isallen, u wayen degsen iswexxiôen.
Arabic - العربية
تفسير الجلالين : «ولقد جاءهم من الأنباء» أخبار إهلاك الأمم المكذبة رسلهم «ما فيه مزدجر» لهم اسم مكان والدال بدل من تاء الافتعال وازدجرته وزجرته: نهيته بغلظة وما موصولة أو موصوفة.
تفسير المیسر : ولقد جاء كفار قريش من أنباء الأمم المكذبة برسلها، وما حلَّ بها من العذاب، ما فيه كفاية لردعهم عن كفرهم وضلالهم.
Amharic - አማርኛ
ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : ከዜናዎችም በእርሱ ውስጥ መገሰጥ ያለበት ነገር በእርግጥ መጣላቸው፡፡
Azerbaijani - Azərbaycan
Məmmədəliyev & Bünyadov : And olsun ki, onlara (pis əməllərdən) çəkindirən neçə-neçə xəbərlər gəlmişdir.
Musayev : Onlara küfrdən çəkindirən neçə-neçə xəbərlər gəlmişdir.
Bengali - বাংলা
জহুরুল হক : আর তাদের কাছে অবশ্য কিছুটা সংবাদ এসেই গেছে যাতে রয়েছে প্রতিষেধক --
মুহিউদ্দীন খান : তাদের কাছে এমন সংবাদ এসে গেছে, যাতে সাবধানবাণী রয়েছে।
Bosnian - bosanski
Korkut : I dolaze im vijesti koje ih trebaju odvratiti –
Mlivo : I već im je od vijesti došlo ono u čemu je preventiva,
Bulgarian - български
Теофанов : Дойдоха вече при тях вести, които да ги възпират,
Chinese -中国人
Ma Jian : 包含警戒的许多消息,确已来临他们了,
Chinese - 中國人
Ma Jian
Czech - čeština
Hrbek : A věru dostalo se jim již některých zvěstí, jež výstrahy obsahují
Nykl : Však již přišly jim zprávy o dějích, z nichž možno míti výstrahu;
Divehi - ދިވެހި
ދިވެހި : ހަމަކަށަވަރުން، خبر ތަކުގެ ތެރެއިން އެކަންކަމުގައި عبرة ހިމެނިގެންވާ خبر ތައް އެއުރެންގެ ގާތަށްއައެވެ.
Dutch - Nederlands
Keyzer : En nu is eene zending tot hen gekomen, waarin eene afschrikking voor hardnekkig ongeloof ligt opgesloten.
Leemhuis : Tot hen zijn er berichten gekomen die afschrikwekkend zijn;
Siregar : En voorzeker, er zijn berichten tot hen gekomen waar een afschrikking in is.
English
Ahmed Ali : Messages deterring them from evil had come to them,
Ahmed Raza Khan : And indeed the news which had a lot of deterrence, came to them.
Arberry : And there have come to them such tidings as contain a deterrent --
Daryabadi : And assuredly there hath come Unto them tidings wherein is a deterrent.
Hilali & Khan : And indeed there has come to them news (in this Quran) wherein there is (enough warning) to check (them from evil),
Itani : And there came to them news containing a deterrent.
Maududi : Surely there came to them narratives (of the ancient nations) that should suffice to deter (them from transgression),
Mubarakpuri : And indeed there has come to them news wherein there is Muzdajar.
Pickthall : And surely there hath come unto them news whereof the purport should deter,
Qarai : There have already come to them reports containing admonishment,
Qaribullah & Darwish : Tidings containing a deterrent have come to them
Saheeh International : And there has already come to them of information that in which there is deterrence -
Sarwar : They have certainly received the kind of news in which there is a lesson and strong words of wisdom,
Shakir : And certainly some narratives have come to them wherein is prevention--
Transliteration : Walaqad jaahum mina alanbai ma feehi muzdajarun
Wahiduddin Khan : there has come to them many a tiding wherein there are warnings,
Yusuf Ali : There have already come to them Recitals wherein there is (enough) to check (them),
French - français
Hamidullah : Ils ont pourtant reçu comme nouvelles de quoi les empêcher (du mal);
German - Deutsch
Abu Rida : Und zu ihnen kamen schon einige Geschichten, die abschreckende Warnungen enthalten
Bubenheim & Elyas : Zu ihnen ist doch von den Berichten gekommen, was reichliche Verweisung enthält,
Khoury : Zu ihnen ist doch von den Berichten gekommen, was eine Zurechtweisung enthält,
Zaidan : Und gewiß, bereits kamen zu ihnen von den Mitteilungen, worin es Warnung gab.
Harshe-Halshen Hausa
Gumi : Kuma lalle, abin da yake akwai tsãwatarwa a cikinsa na lãbãraiya zo musu.
Hindi - हिन्दी
फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : उनके पास अतीत को ऐसी खबरें आ चुकी है, जिनमें ताड़ना अर्थात पूर्णतः तत्वदर्शीता है।
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : और उनके पास तो वह हालात पहुँच चुके हैं जिनमें काफी तम्बीह थीं - हिन्दी
Indonesian - bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia : Dan sesungguhnya telah datang kepada mereka beberapa kisah yang di dalamnya terdapat cegahan (dari kekafiran).
Quraish Shihab : Aku bersumpah bahwa berita tentang umat-umat terdahulu dan tentang fakta-fakta alam yang cukup memberi peringatan telah datang kepada orang-orang kafir.
Tafsir Jalalayn : (Dan sesungguhnya telah datang kepada mereka beberapa kisah) berita-berita tentang dibinasakan-Nya umat-umat yang telah mendustakan rasul-rasul mereka (yang di dalamnya terdapat cegahan) bagi mereka untuk melakukan hal yang serupa. Lafal Muzdajar adalah Mashdar atau Isim yang menunjukkan arti tempat, sedangkan huruf Dal-nya merupakan pergantian dari Ta Wazan Ifta'ala. Bila dikatakan Izdajartuhu atau Zajartuhu maka artinya, aku mencegahnya dengan keras. Huruf Maa adalah Maushulah atau Maa Maushufah.
Italian - Italiano
Piccardo : Certamente sono giunte a loro storie che dovrebbero dissuaderli [dal male],
Japanese -日本
Japanese : これまで,様々な消息は,既に(宙?)され,それで充分自制出来たはず。
Korean -한국인
Korean : 이미 그들을 경고한 이야기들 이 그들에게 이르렀으며 -한국인
Kurdish - کورد
تهفسیری ئاسان : بێگومان ئهوهندهههواڵی تیاچوونی ستهمکارانیان پێگهیشتووه تا داچڵهکێن (تێفکرن و لهچهوتی دهست ههڵگرن)
Malay - Melayu
Basmeih : Dan sesungguhnya! Telah sampai kepada mereka (dengan perantaraan Al-Quran), sebahagian dari kisah-kisah dan berita (umat-umat yang telah lalu), yang mengandungi perkara-perkara yang cukup untuk mencegah mereka (dari perbuatan kufur itu).
Malayalam - മലയാളം
അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര് : (ദൈവ നിഷേധത്തില് നിന്ന്) അവര് ഒഴിഞ്ഞു നില്ക്കാന് പര്യാപ്തമായ കാര്യങ്ങളടങ്ങിയ ചില വൃത്താന്തങ്ങള് തീര്ച്ചയായും അവര്ക്ക് വന്നുകിട്ടിയിട്ടുണ്ട്.
കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : തീര്ച്ചയായും അവര്ക്കു നേരത്തെ ചില വിവരങ്ങള് വന്നെത്തിയിട്ടുണ്ട്. ദുര്മാര്ഗത്തില് നിന്ന് തടഞ്ഞുനിര്ത്തുന്ന താക്കീതുകള് അതിലുണ്ട്.
Norwegian - norsk
Einar Berg : Det er kommet til deres kunnskap meddelelser med et avskrekkende innhold,
Pashto -پښتو
عبدالولي : او یقینًا یقینًا دوى ته له خبرونو ځنې هغه راغلي دي چې په هغو كې (د دوى لپاره) زجر او سرزنش و
Persian - فارسی
انصاریان : بی تردید آنچه از خبرها [ی گذشتگان] که [در آن] مایه بازداشتن [از کفر و شرک و گناهان] است برای آنان آمده است.
آیتی : و برايشان خبرهايى آمده است كه از گناهشان بازمىدارد.
بهرام پور : و به تحقيق از اخبار [پيشينيان] آنچه در آن بازدارندگى است برايشان آمده است
قرائتی : و بیگمان از خبرهاى مهمّ [گذشتگان]، آنچه مایهی دست برداشتن [از کفر] است، براى آنان آمد.
الهی قمشهای : و اخباری که مایه عبرت و انزجار از معصیت است کاملا به مردم رسید.
خرمدل : اخباری که بتوانند موجب بیزاری (و دوری ایشان از گناهها و بدیها) شود به اندازهی کافی برای آنان آمده است. [[«الأنبَآءِ»: جمع نبأ، اخبار. مراد خبرهای طوائف و ملل پیشین است که به عذابهای گوناگون دچار آمدهاند و با بلاهای بزرگی ریشهکن گشتهاند، و نیز مراد وجود حقائق کونی و رهنمودهای پیغمبران و سخنان ایشان درباره مکافات و مجازات دنیا و آخرت است. «مُزْدَجَرٌ»: انزجار و ابتعاد از شرّ. دوری گزیدن و بیزاری جستن از گناهان و بدیها. مصدر میمی باب افتعال زجر است.]]
خرمشاهی : و به راستی برای آنان از اخبار [پیشینیان] آنچه در آن درس عبرت هست، به میان آمده است
صادقی تهرانی : و همواره بهراستی از اخبار مهم آنچه را جایگاه انزجار (از کفر) است به ایشان رسید.
فولادوند : و قطعاً از اخبار، آنچه در آن مايه انزجار [از كفر] است به ايشان رسيد.
مجتبوی : و هر آينه از خبرها آنچه در آن، مايه [پندگرفتن و] بازايستادن است بديشان آمده است.
معزی : و هر آینه بیامدشان از داستانها آنچه در آن است بازداشتی
مکارم شیرازی : به اندازه کافی برای بازداشتن از بدیها اخبار (انبیا و امّتهای پیشین) به آنان رسیده است!
Polish - Polskie
Bielawskiego : Dotarły już do nich, z pewnością, takie opowieści, w których jest odstraszenie,
Portuguese - Português
El-Hayek : E, sem dúvida, tiveram bastante admoestação exemplificada.
Romanian - Română
Grigore : cu o înţelepciune pătrunzătoare. Prevenirile nu le sunt însă de folos!
Russian - русский
Абу Адель : Уже пришли к ним [к неверующим курайшитам] вести (о предыдущих общинах, которые отвергли своих посланников и какое наказание их постигло за это), в которых (содержится) удерживание (от неверия) [которые достаточны для того, чтобы удержаться от неверия].
Аль-Мунтахаб : Клянусь! Неверные узнали из вестей о прежних народах, фактах и знамениях во Вселенной то, что достаточно, чтобы удерживать их от неверия.
Крачковский : Уже пришли к ним вести, в которых - удерживание,
Кулиев : До них уже дошли известия, которые удерживали от неверия.
Кулиев + ас-Саади : До них уже дошли известия, которые удерживали от неверия.
Османов : К ним уже пришли вести, которые отвращали [их от неверия]
Порохова : И к ним, поистине, уже пришли рассказы, В которых им предупрежденья были, Чтоб удержать их (от греха), -
Саблуков : Ныне им ниспосланы слова, заключающие в себе прещение;
Sindhi - سنڌي
امروٽي : ۽ بيشڪ وٽن اُھي خبرون آيون آھن جن ۾ جھڻڪ آھي.
Somali - Soomaali
Abduh : Waxaana ugu yimid dhab ahaan warar ku dheehan waano.
Spanish - Española
Bornez : y, ciertamente, han venido a ellos noticias con amonestación,
Cortes : Ya han recibido noticias disuasivas,
Garcia : Ya han recibido suficiente información disuasiva.
Swahili - kiswahili
Al-Barwani : Na bila ya shaka zimewajia khabari zenye makaripio.
Swedish - svenska
Bernström : De har fått lyssna till berättelser som borde ha hållit dem tillbaka
Tajik - тоҷикӣ
Оятӣ : Ва барояшон хабарҳое омадааст, ки дар онҳо пандаст.
Tamil - தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் : அச்சுறுத்தலுள்ள பல செய்திகள் திடமாக (முன்னரே) அவர்களிடம் வந்திருக்கின்றன.
Tatar - Татар
Yakub Ibn Nugman : Тәхкыйк аларга килде пәйгамбәрләрне ялганга тотучыларның хәлләреннән хәбәрләр, анда булган гыйбрәтләрне аңлап Аллаһуга карышудан тыелырга булганнар.
Thai - ไทย
ภาษาไทย : และโดยแน่นอน ได้มีข่าวคราว (ในอดีต) มายังพวกเขาแล้ว ซึ่งในนั้นมีข้อตักเตือน (แก่พวกเขา)
Turkish - Türkçe
Abdulbakî Gölpınarlı : Ve andolsun, öyle haberler geldi onlara ki o haberlerde onları vazgeçirecek, onlara öğüt verecek şeyler vardı.
Alİ Bulaç : Andolsun, onlara (kendilerini şirkten ve bozulmalardan) caydırıp vazgeçirtecek nice haberler geldi.
Çeviriyazı : veleḳad câehüm mine-l'embâi mâ fîhi müzdecer.
Diyanet İşleri : And olsun ki, onları bu hallerinden vazgeçirecek nice haberler gelmiştir.
Diyanet Vakfı : Andolsun onlara, kötülükten önleyecek nice önemli haberler gelmiştir.
Edip Yüksel : Oysa, kötülüklerini engelleyecek uyarılar dolu haberler kendilerine gelmiş bulunuyor.
Elmalılı Hamdi Yazır : Andolsun ki onlara (kötülükten) vazgeçirecek nice önemli haberler gelmiştir.
Öztürk : Yemin olsun ki, onlara haberlerden, içinde ihtar, sakındırma ve tehdit bulunanı gelmiştir.
Suat Yıldırım : Oysa onlara kendilerini inkârdan vazgeçirecek ibretler ihtiva eden nice olaylar bildirilmişti!
Süleyman Ateş : Andolsun, onlara, (batılda kalmalarını) önleyecek (ibret verici olayları anlatan) haberler geldi.
Urdu - اردو
ابوالاعلی مودودی : اِن لوگوں کے سامنے (پچھلی قوموں کے) وہ حالات آ چکے ہیں جن میں سرکشی سے باز رکھنے کے لیے کافی سامان عبرت ہے
احمد رضا خان : اور بیشک ان کے پاس وہ خبریں آئیں جن میں کافی روک تھی
احمد علی : اور ان کے پاس وہ خبریں آ چکی ہیں جن میں کافی تنبیہ ہے
جالندہری : اور ان کو ایسے حالات (سابقین) پہنچ چکے ہیں جن میں عبرت ہے
طاہر القادری : اور بیشک اُن کے پاس (پہلی قوموں کی) ایسی خبریں آچکی ہیں جن میں (کفر و نافرمانی پر بڑی) عبرت و سرزنش ہے،
علامہ جوادی : یقینا ان کے پاس اتنی خبریں آچکی ہیں جن میں تنبیہ کا سامان موجود ہے
محمد جوناگڑھی : یقیناً ان کے پاس وه خبریں آچکی ہیں جن میں ڈانٹ ڈپٹ (کی نصیحت) ہے
محمد حسین نجفی : اور ان کے پاس ایسی (سابقہ قوموں کی) ایسی خبریں آچکی ہیں جن میں (سرکشی کرنے والوں کیلئے) کافی سامانِ عبرت ہے۔
Uyghur - ئۇيغۇرچە
محمد صالح : ئۇلار ھەقىقەتەن (قۇرئان) خەۋەرلىرىدىن ئىبرەت ئېلىنىدىغان مىقداردا نەرسە كەلدى
Uzbek - o'zbek
Мухаммад Содик : Ва, дарҳақиқат, уларга зажри бор хабарлардан келган эди.