- Albanian - shqiptar
- Amazigh
- Arabic - العربية
- Amharic - አማርኛ
- Azerbaijani - Azərbaycan
- Bengali - বাংলা
- Bosnian - bosanski
- Bulgarian - български
- Chinese -中国人
- Chinese - 中國人
- Czech - čeština
- Divehi - ދިވެހި
- Dutch - Nederlands
- English
- French - français
- German - Deutsch
- Harshe-Halshen Hausa
- Hindi - हिन्दी
- Indonesian - bahasa Indonesia
- Italian - Italiano
- Japanese -日本
- Korean -한국인
- Kurdish - کورد
- Malay - Melayu
- Malayalam - മലയാളം
- Norwegian - norsk
- Pashto -پښتو
- Persian - فارسی
- Polish - Polskie
- Portuguese - Português
- Romanian - Română
- Russian - русский
- Sindhi - سنڌي
- Somali - Soomaali
- Spanish - Española
- Swahili - kiswahili
- Swedish - svenska
- Tajik - тоҷикӣ
- Tamil - தமிழ்
- Tatar - Татар
- Thai - ไทย
- Turkish - Türkçe
- Urdu - اردو
- Uyghur - ئۇيغۇرچە
- Uzbek - o'zbek
Albanian - shqiptar
Efendi Nahi : “Shijoni dënimin Tim dhe paralajmërimin Tim!”
Feti Mehdiu : Shijone dënimin dhe qortimin tim.
Sherif Ahmeti : Pra, vuanie dënimin Tim dhe qortimin Tim!
Amazigh
At Mensur : Jeôôbet aâaqeb iW, akked uâeggen iW!
Arabic - العربية
تفسير الجلالين : «فذوقوا عذابي ونذر».
تفسير المیسر : ولقد جاءهم وقت الصباح عذاب دائم استقر فيهم حتى يُفضي بهم إلى عذاب الآخرة، وذلك العذاب هو رجمهم بالحجارة وقلب قُراهم وجعل أعلاها أسفلها، فقيل لهم: ذوقوا عذابي الذي أنزلته بكم؛ لكفركم وتكذيبكم، وإنذاري الذي أنذركم به لوط عليه السلام.
Amharic - አማርኛ
ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : «ቅጣቴንና ማስጠንቀቂያዎቼንም ቅመሱ» (ተባሉ)፡፡
Azerbaijani - Azərbaycan
Məmmədəliyev & Bünyadov : (Onlara:) “İndi əzabımı və təhdidlərimi dadın!” (dedik).
Musayev : Elə isə əzabımı və təhdidlərimi dadın!
Bengali - বাংলা
জহুরুল হক : ''আমার শাস্তি এখন আস্বাদন কর আমার সতর্কীকরণের পরে?’’
মুহিউদ্দীন খান : অতএব, আমার শাস্তি ও সতর্কবাণী আস্বাদন কর।
Bosnian - bosanski
Korkut : "Iskusite kaznu Moju i prijetnje Moje!"
Mlivo : Pa iskusite kaznu Moju i opomene Moje!
Bulgarian - български
Теофанов : Вкусете Моето мъчение и Моето предупреждение!
Chinese -中国人
Ma Jian : 你们尝试我的刑罚和警告吧!
Chinese - 中國人
Ma Jian
Czech - čeština
Hrbek : "Okuste trestu Mého a varování!"
Nykl : „Okuste trestu mého a varování!“
Divehi - ދިވެހި
ދިވެހި : ފަހެ، ތިޔަބައިމީހުން ތިމަންރަސްކަލާނގެ عذاب އާއި، إنذار ގެ ރަހަ ލިބިގަންނާށެވެ!
Dutch - Nederlands
Keyzer : Proeft dus mijne wraak en mijne bedreiging.
Leemhuis : "Proeft dan Mijn bestraffing en Mijn waarschuwingen!"
Siregar : Proeft dan Mijn bestraffing en Mijn waarschuwing.
English
Ahmed Ali : So now taste My punishment and My commination!
Ahmed Raza Khan : “So taste My punishment, and My warnings!”
Arberry : 'Taste now My chastisement and My warnings!'
Daryabadi : Taste then My torment and My warnings.
Hilali & Khan : "Then taste you My Torment and My Warnings."
Itani : So taste My punishment and My warnings.
Maududi : So have a taste of My chastisement and My warnings.
Mubarakpuri : Then taste you My torment and My warnings.
Pickthall : Now taste My punishment after My warnings!
Qarai : ‘Taste My punishment and warnings!’
Qaribullah & Darwish : 'Now, taste My punishment and My warnings'
Saheeh International : So taste My punishment and warning.
Sarwar : One early morning Our torment brought upon them utter destruction. We said, "Suffer Our torment of which you were warned".
Shakir : So taste My chastisement and My warning.
Transliteration : Fathooqoo AAathabee wanuthuri
Wahiduddin Khan : "Taste My punishment now that you have scorned My warnings!"
Yusuf Ali : "So taste ye My Wrath and My Warning."
French - français
Hamidullah : Goûtez donc Mon châtiment et Mes avertissements.
German - Deutsch
Abu Rida : "So kostet nun Meine Strafe und Meine Androhung."
Bubenheim & Elyas : "Kostet nun Meine Strafe und Meine Warnungen."
Khoury : «Kostet nun meine Pein und meine Warnungen.»
Zaidan : Also erfahrt Meine Peinigung und Meine Warnungen!
Harshe-Halshen Hausa
Gumi : To, ku ɗanɗani azãbãTa da gargaɗĩNa.
Hindi - हिन्दी
फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : "लो, अब चखो मज़ा मेरी यातना और चेतावनियों का!"
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : तो मेरे अज़ाब और डराने के (पड़े) मज़े चखो - हिन्दी
Indonesian - bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia : Maka rasakanlah azab-Ku dan ancaman-ancaman-Ku.
Quraish Shihab : Pagi-pagi sekali mereka telah dikejutkan oleh siksaan yang telah ditetapkan dan kekal. Dikatakan kepada mereka, "Rasakanlah azab dan ancaman-ancaman-Ku ini."
Tafsir Jalalayn : (Maka rasakanlah azab-Ku dan ancaman-ancaman-Ku)
Italian - Italiano
Piccardo : Provate allora il Mio castigo e [la veridicità de]i Miei moniti!
Japanese -日本
Japanese : 「さあわが懲罰と警告を味わえ。」
Korean -한국인
Korean : 나의 응벌과 경고를 맛보라 -한국인
Kurdish - کورد
تهفسیری ئاسان : ده بچێژن سزاو سهرهنجامی هوشیارکردنهوهی من (ئهی بهدڕهشت و ناپوختهکان)
Malay - Melayu
Basmeih : Lalu (dikatakan kepada mereka): Rasalah azabKu dan kesan amaran-amaranKu!
Malayalam - മലയാളം
അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര് : എന്റെ ശിക്ഷയും എന്റെ താക്കീതുകളും നിങ്ങള് അനുഭവിച്ചു കൊള്ളുക.(എന്ന് നാം അവരോട് പറഞ്ഞു.)
കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : എന്റെ ശിക്ഷയും താക്കീതുകളും നിങ്ങളനുഭവിച്ചാസ്വദിച്ചുകൊള്ളുക.
Norwegian - norsk
Einar Berg : «Smak Min straff og Min advarsel!»
Pashto -پښتو
عبدالولي : نو تاسو زما عذاب او زما وېرول وڅَكئ
Persian - فارسی
انصاریان : پس [گفتیم: طعمِ] عذاب و هشدارهایم را بچشید.
آیتی : پس عذاب من و بيمدادنهاى مرا بچشيد.
بهرام پور : پس عذاب و هشدارهاى مرا بچشيد
قرائتی : «پس بچشید عذاب و هشدار مرا!»
الهی قمشهای : (و گفتیم) اینک عذاب قهر و انتقام مرا بچشید.
خرمدل : پس بچشید عذاب و عقاب مرا، و بیم دادنها و بر حذر داشتنهای مرا. [[«فَذُوقُوا ...»: (نگا: قمر / 37).]]
خرمشاهی : [و گفتیم] پس عذاب و هشدار مرا بچشید
صادقی تهرانی : عذاب و هشداردهندگان مرا بچشید.
فولادوند : پس عذاب و هشدارهاى مرا بچشيد.
مجتبوی : پس بچشيد عذاب و هشدارهاى مرا.
معزی : پس بچشید عذاب من و ترسانندگان مرا
مکارم شیرازی : (و گفتیم:) پس بچشید عذاب و انذارهای مرا!
Polish - Polskie
Bielawskiego : Zakosztujcie więc Mojej kary i Moich ostrzeżeń!
Portuguese - Português
El-Hayek : Sofrei, pois o Meu castigo e a Minha admoestação!
Romanian - Română
Grigore : Noi am făcut uşor Coranul întru amintire. Mai este cineva care să-şi amintească?
Russian - русский
Абу Адель : (И было сказано им): «Вкусите же Мое наказание и увещание!»
Аль-Мунтахаб : и им было сказано: "Вкусите Моё наказание и Мои увещевания!"
Крачковский : Вкусите же Мое наказание и увещание!
Кулиев : Вкусите же мучения от Меня и предостережения Мои!
Кулиев + ас-Саади : Вкусите же мучения от Меня и предостережения Мои! [[Аллах велел перевернуть вверх дном их поселения и забросать беззаконников помеченными комьями окаменевшей глины. А Лута и его семью Господь спас от этой лютой муки в вознаграждение за то, что они были благодарны своему Господу и не поклонялись никому, кроме Него. Всевышний сообщил, что эта кара была тяжкой и мучительной для неверующих, а это значит, что верующим она не принесла ни страданий, ни переживаний.]]
Османов : [и было им сказано]: "Вкусите кару и увещевания Мои!"
Порохова : Познайте вкус Моих угроз и увещаний!
Саблуков : Испытайте же Нашу казнь и грозу!
Sindhi - سنڌي
امروٽي : پوءِ (چيو وين) ته منھنجو عذاب ۽ منھنجا دڙڪا چکو.
Somali - Soomaali
Abduh : Waxaana lagu yidhi dhadhamiya caddibaadda Eebe iyo digiddiisa.
Spanish - Española
Bornez : «Probad, pues, Mi castigo y Mis advertencias.»
Cortes : «¡Gustad Mi castigo y Mis advertencias!»
Garcia : ¡Sufran Mi castigo y Mi advertencia!
Swahili - kiswahili
Al-Barwani : Basi onjeni adhabu na maonyo yangu!
Swedish - svenska
Bernström : "Pröva nu på Mitt straff, [ni som inte fäste vikt vid] Mina varningar!"
Tajik - тоҷикӣ
Оятӣ : Пас азоби Ман ва бим доданҳои Маро бичашед!
Tamil - தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் : "ஆகவே, என்(னால் உண்டாகும்) வேதனையையும் எச்சரிக்கையையும் சுவைத்துப் பாருங்கள்" (என்று கூறினோம்).
Tatar - Татар
Yakub Ibn Nugman : Татыгыз Минем куркытуымны һәм ґәзабымны!
Thai - ไทย
ภาษาไทย : ฉะนั้นพวกเจ้าจงลิ้มรสการลงโทษของเรา และการตักเตือนของเรา
Turkish - Türkçe
Abdulbakî Gölpınarlı : Artık tadın azabımı ve korkutuşlarımı.
Alİ Bulaç : Şimdi azabımı ve uyarmamı tadın.
Çeviriyazı : feẕûḳû `aẕâbî venüẕür.
Diyanet İşleri : "Azabımı ve uyarmalarımı dinlememenin sonucunu tadın" dedik.
Diyanet Vakfı : İşte azabımı ve uyanlarımı tadın! (denildi).
Edip Yüksel : Azabımı ve uyarılarımı tadın bakalım.
Elmalılı Hamdi Yazır : "Azabımı ve uyarılarımı tadın!" (dedik).
Öztürk : Hadi, tadın azabımı ve uyarılarımı!
Suat Yıldırım : Haydi tadın Benim cezalandırmamı ve tehditlerimi!
Süleyman Ateş : Azabımı ve uyarılarımı(n akıbetini) tadın!
Urdu - اردو
ابوالاعلی مودودی : چکھو مزا اب میرے عذاب کا اور میری تنبیہات کا
احمد رضا خان : تو چکھو میرا عذاب اور ڈر کے فرمان،
احمد علی : پس میرے عذاب اور میرے ڈرانے کا مزہ چکھو
جالندہری : تو اب میرے عذاب اور ڈرانے کے مزے چکھو
طاہر القادری : پھر (اُن سے کہا گیا:) میرے عذاب اور ڈرانے کا مزہ چکھو،
علامہ جوادی : کہ اب ہمارے عذاب اور ڈرانے کا مزہ چکھو
محمد جوناگڑھی : پس میرے عذاب اور میرے ڈراوے کا مزه چکھو
محمد حسین نجفی : پس میرے عذاب اور ڈراوے کامزہ چکھو۔
Uyghur - ئۇيغۇرچە
محمد صالح : (ئۇلارغا): «مېنىڭ ئازابىمنى ۋە ئاگاھلاندۇرۇشلىرىمنى تېتىڭلار» (دېيىلدى)
Uzbek - o'zbek
Мухаммад Содик : Бас, Менинг азобларимни ва огоҳлантиришларимни татиб кўринглар!