بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة القمر الآية 18 | سوره 54 آیه 18

The Holy Quran | Surah Al-Qamar Ayat 18 | Surah 54 Verse 18

كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ ﴿54:18

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : Dhe, Adi ka përgënjeshtruar (të vërtetën), - e çfarë ka qenë dënimi Im dhe paralajmërimet e Mia?!

Feti Mehdiu : Adi përgënjeshtroi, por çfarë ishte dënimi dhe vërejtja ime se!

Sherif Ahmeti : Adi përgënjeshtroi, e çfarë ishte ndëshkimi Im dhe kërcënimi?

Amazigh

At Mensur : Âad skaddben. Amek illa uqeîîi W u llant licaôat iW!

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «كذبت عاد» نبيهم هودا فعذبوا «فكيف كان عذابي ونذر» إنذاري لهم بالعذاب قبل نزوله أي وقع موقعه وقد بينه بقوله.

تفسير المیسر : كذبت عاد هودًا فعاقبناهم، فكيف كان عذابي لهم على كفرهم، ونذري على تكذيب رسولهم، وعدم الإيمان به؟ إنه كان عظيمًا مؤلمًا.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : ዓድ አስተባበለች፡፡ ቅጣቴና ማስጠንቀቂያዎቼም እንዴት ነበሩ!

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Ad (qövmü də öz peyğəmbərinə) təkzib etmişdi. (Bir görəydiniz) Mənim əzabım və qorxutmağım necə oldu!

Musayev : Ad qövmü də elçiləri yalançı saydı. Görəydin Mənim əzabım və qorxutmağım necə oldu!

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : আর 'আদ-জাতি সত্যপ্রত্যাখ্যান করেছিল, কাজেই কেমন হয়েছিল আমার শাস্তি ও আমার সতর্কীকরণ!

মুহিউদ্দীন খান : আদ সম্প্রদায় মিথ্যারোপ করেছিল, অতঃপর কেমন কঠোর হয়েছিল আমার শাস্তি ও সতর্কবাণী।

Bosnian - bosanski

Korkut : I Ad nije vjerovao – pa kakve su bile kazna Moja i opomene Moje!

Mlivo : Porekao je Ad, pa kakva je bila kazna Moja i opomene Moje?

Bulgarian - български

Теофанов : И адитите отричаха. И какво бе Моето мъчение и Моето предупреждение!

Chinese -中国人

Ma Jian : 阿德人否认过先知,我的刑罚和警告是怎样的!

Chinese - 中國人

Ma Jian : 阿德人否認過先知,我的刑罰和警告是怎樣的!

Czech - čeština

Hrbek : A také ´Ádovci prohlásili za lež Naše znamení a jaký byl Můj trest a Mé varování?

Nykl : Lhářem nazval (kmen) 'Ád (proroka svého): a jaký byl trest můj a varování mé!

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : عاد ބާގައިމީހުންވެސް ދޮގުކުރޫއެވެ. ފަހެ، ތިމަންރަސްކަލާނގެ عذاب އާއި ތިމަންރަސްކަލާނގެ إنذار ތައްވީ ކޮންފަދައަކުން ހެއްޔެވެ؟

Dutch - Nederlands

Keyzer : De stam van Ad beschuldigde hunnen profeet van bedrog; maar hoe ernstig was mijne wraak en mijne bedreiging!

Leemhuis : De 'Aad hadden gezegd dat het leugens waren. En hoe waren Mijn bestraffing en Mijn waarschuwingen dan?

Siregar : (Het volk van) de 'Âd loochende en hoe was Mijn bestraffing en Mijn waarschuwing?

English

Ahmed Ali : The 'Ad had also disavowed. How was then My punishment and My commination!

Ahmed Raza Khan : The tribe of A’ad denied – so how did My punishment turn out, and My warnings?

Arberry : Ad cried lies. How then were My chastisement and My warnings?

Daryabadi : And there belied the 'A-ad; so how dreadful have been My torment and warning!

Hilali & Khan : 'Ad (people) belied (their Prophet, Hud), then how (terrible) was My Torment and My Warnings?

Itani : Aad denied the truth. So how were My punishment and My warnings?

Maududi : 'Ad also gave the lie (to Hud). So how awesome were My chastisement and My warnings!

Mubarakpuri : `Ad denied; then how was My torment and My warnings

Pickthall : (The tribe of) A'ad rejected warnings. Then how (dreadful) was My punishment after My warnings.

Qarai : [The people of] ‘Ad impugned [their apostle]. So how were My punishment and warnings?

Qaribullah & Darwish : Aad too belied. How then were My punishment and My warnings!

Saheeh International : 'Aad denied; and how [severe] were My punishment and warning.

Sarwar : The people of `Ad rejected Our guidance. How terrible was My torment and the result (of their disregard) of My warning.

Shakir : Ad treated (the truth) as a lie, so how (great) was My punishment and My warning!

Transliteration : Kaththabat AAadun fakayfa kana AAathabee wanuthuri

Wahiduddin Khan : The people of 'Ad too rejected the truth. How terrible was My punishment and My warning.

Yusuf Ali : The 'Ad (people) (too) rejected (Truth): then how terrible was My Penalty and My Warning?

French - français

Hamidullah : Les 'Aad ont traité de menteur (leur Messager). Comment furent Mon châtiment et Mes avertissements?

German - Deutsch

Abu Rida : Die `Ad verleugneten (die Warner) Wie war denn Meine Strafe und Meine Warnung?

Bubenheim & Elyas : Die 'Ad bezichtigten (ihren Gesandten) der Lüge. Wie waren da Meine Strafe und Meine Warnungen!

Khoury : Die Aad haben (ihren Gesandten) der Lüge geziehen. Und wie waren dann meine Pein und meine Warnungen!

Zaidan : Abgeleugnet hat 'Aad. Also wie waren Meine Peinigung und Meine Ermahnungen?!

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Ãdãwa sun ƙaryata, to, yãya azãbãTa take, da gargaɗiNa?

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : आद ने भी झुठलाया, फिर कैसी रही मेरी यातना और मेरा डराना?

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : आद (की क़ौम ने) (अपने पैग़म्बर) को झुठलाया तो (उनका) मेरा अज़ाब और डराना कैसा था, - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : Kaum 'Aad pun mendustakan (pula). Maka alangkah dahsyatnya azab-Ku dan ancaman-ancaman-Ku.

Quraish Shihab : Kaum 'Ad telah mendustakan Hûd, seorang rasul yang diutus kepada mereka. Alangkah dahsyatnya azab dan peringatan-Ku bagi orang-orang yang melanggar!

Tafsir Jalalayn : (Kaum Ad pun telah mendustakan) nabi mereka yaitu Nabi Hud, karena itu mereka diazab. (Maka alangkah dahsyatnya azab-Ku dan ancaman-ancaman-Ku) peringatan-Ku kepada mereka, bahwa mereka akan Kami azab sebelum azab itu turun menimpa mereka. Kemudian dijelaskan oleh firman berikutnya.

Italian - Italiano

Piccardo : Gli ‘Âd tacciarono di menzogna. Quale fu il Mio castigo, quali i Miei moniti!

Japanese -日本

Japanese : アード(の民)も(真理を)虚偽であるとした。それでわが懲罰と戒めとはどうであったか。

Korean -한국인

Korean : 아드 백성이 진리를 거역했 을 때 나의 응벌과 경고가 얼마나 무서웠더뇨 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : قه‌ومی عادیش بروایان به‌پێغه‌مبه‌ره‌که‌یان نه‌کرد، جا سه‌رنج بده‌و بزانه‌سزاو تۆڵه‌ی ئێمه له‌و یاخیبووانه چۆن بوو؟

Malay - Melayu

Basmeih : (Demikian juga) kaum Aad telah mendustakan Rasulnya (lalu mereka dibinasakan); maka perhatikanlah, bagaimana buruknya azabku dan kesan amaran-amaranKu!

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : ആദ് സമുദായം (സത്യത്തെ) നിഷേധിച്ചു കളഞ്ഞു. എന്നിട്ട് എന്‍റെ ശിക്ഷയും എന്‍റെ താക്കീതുകളും എങ്ങനെയായിരുന്നു.(എന്ന് നോക്കുക.)

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : ആദ് സമുദായം സത്യത്തെ നിഷേധിച്ചു. അപ്പോള്‍ എന്റെ ശിക്ഷയും താക്കീതും എവ്വിധമായിരുന്നുവെന്നോ?

Norwegian - norsk

Einar Berg : Ad forkastet, og hvordan var vel Min straff og Min advarsel?

Pashto -پښتو

عبدالولي : عادیانو تكذیب وكړ، نو زما عذاب او زما وېرول څنګه وو

Persian - فارسی

انصاریان : قوم عاد [پیامبرشان را] تکذیب کردند، پس عذاب و هشدارهایم چگونه بود؟

آیتی : قوم عاد تكذيب كردند. پس عذاب و بيم‌دادنهاى من چگونه بود؟

بهرام پور : عاديان [هود را] تكذيب كردند، پس چگونه بود عذاب من و هشدارهاى من

قرائتی : قوم عاد [پیامبر خود را] تکذیب کردند، پس عذاب و هشدار من چگونه بود؟

الهی قمشه‌ای : قوم عاد نیز (پیغمبرشان هود را) تکذیب کردند، پس باز بنگرید که عذاب و تنبیه من چگونه سخت بود!

خرمدل : قوم عاد (هم پیغمبر خود، هود را) تکذیب کردند. آیا عذاب و عقاب من، و بیم دادنها و برحذر داشتنهای من به چه منوالی بوده است؟! [[«عَادٌ»: (نگا: هود / 50). «نُذُرِی»: (نگا: قمر / 16).]]

خرمشاهی : [قوم‌] عاد تکذیب کردند، بنگر تا عذاب و هشدار من چگونه بود

صادقی تهرانی : عادیان به تکذیب پرداختند. پس چگونه بود عذابم و هشداردهندگان (از سوی) من‌؟

فولادوند : عاديان به تكذيب پرداختند. پس چگونه بود عذاب من و هشدارها[ى من‌]؟

مجتبوی : قوم عاد [هود را] دروغگو انگاشتند پس [بنگر كه‌] عذاب و بيم‌دادن من چگونه بود؟

معزی : تکذیب کردند عاد پس چگونه بود عذاب من و ترسانیدنم‌

مکارم شیرازی : قوم عاد (نیز پیامبر خود را) تکذیب کردند؛ پس (ببینید) عذاب و انذارهای من چگونه بود!

Polish - Polskie

Bielawskiego : Za kłamstwo uznał to lud Ad. I jaka była wtedy Moja kara i Moje ostrzeżenia?!

Portuguese - Português

El-Hayek : O povo de Ad rejeitou o seu mensageiro. Porém, quão terríveis foram o Meu castigo e a Minha admoestação!

Romanian - Română

Grigore : Noi am dezlănţuit împotriva lor furtuna care urla într-o zi nefericită şi nesfârşită.

Russian - русский

Абу Адель : Отвергли (пророка Худа) адиты. И каким же было Мое наказание (неверующих) и увещевания!

Аль-Мунтахаб : Адиты отвергли своего посланника Худа. И как мучительно было Моё наказание, и как грозны были Мои увещевания непокорным!

Крачковский : Ложью сочли адиты, и каково же было Мое наказание и увещание!

Кулиев : Адиты сочли лжецами посланников. Какими же были мучения от Меня и предостережения Мои!

Кулиев + ас-Саади : Адиты сочли лжецами посланников. Какими же были мучения от Меня и предостережения Мои!

Османов : 'Адиты отвергли [Посланника]. Как грозны были кара и увещевания Мои!

Порохова : И люди Ад сочли лжецом (пророка Худа). Каким же (страшным) было наказание Мое! И каково Мое предупрежденье!

Саблуков : Гадяне верили лжи и за то какова была наша казнь и гроза!

Sindhi - سنڌي

امروٽي : عاد (قوم) ڪوڙ ڀانيو پوءِ منھنجو عذاب ۽ منھنجا دڙڪا ڪھڙيءَ طرح ھوا؟

Somali - Soomaali

Abduh : Caadna way beenisay (xaqii), seese noqotay caddibaaddii Eebe iyo u digitiisii.

Spanish - Española

Bornez : Ad desmintió y ¡Cómo fueron Mi castigo y Mis advertencias!

Cortes : Los aditas desmintieron y ¡cuáles no fueron Mi castigo y Mis advertencias!

Garcia : [En la antigüedad] el pueblo de ‘Ad se negó a creer, ¡y qué severos fueron Mi castigo y Mi advertencia!

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Kina A'di walikanusha. Basi ilikuwaje adhabu yangu na maonyo yangu?

Swedish - svenska

Bernström : STAMMEN Aad förnekade sanningen och hur [hårt drabbade dem inte] Mitt straff, [de som inte fäste vikt vid] Mina varningar!

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Қавми Од такзиб карданд. Пас азобу бим доданҳои Ман чӣ гуна буд?

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : 'ஆது' (கூட்டத்தாரும் தங்கள் நபியை) பொய்ப்படுத்தினர், அதனால், என் (கட்டளையினால் ஏற்பட்ட) வேதனையும். எச்சரிக்கையும் எப்படி இருந்தன (என்பதை கவனிக்க வேண்டாமா?)

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Гад кавеме пәйгамбәрләрне ялганга тотты, куркытуым һәм ґәзабым аларга ничек булды!

Thai - ไทย

ภาษาไทย : พวกอ๊าดได้ปฏิเสธ ดังนั้นการลงโทษของเราและการตักเตือนของเราเป็นเช่นใดบ้าง?

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Âd da yalanlamıştı, derken nasıldı azabım benim ve korkutuşlarım?

Alİ Bulaç : Ad (kavmi) de yalanladı. Şu halde Benim azabım ve uyarmam nasılmış?

Çeviriyazı : keẕẕebet `âdün fekeyfe kâne `aẕâbî venüẕür.

Diyanet İşleri : Ad milleti peygamberini yalanlamıştı; Benim azabım ve uyarmam nasılmış?

Diyanet Vakfı : Ad kavmi (Peygamberleri Hud'u) yalanladı da azabım ve tehdidim nasılmış (gördüler).

Edip Yüksel : Ad da yalanladı. Cezalandırmam ve uyarılarım nasılmış!

Elmalılı Hamdi Yazır : Âd (kavmi) da yalanladı, azabım ve uyarılarım nasıl oldu?

Öztürk : Âd da yalanlamıştı. Ama nasıl oldu azabım ve uyarılarım!

Suat Yıldırım : Âd kavmi de Peygamberlerini yalancı saydı. Nasılmış Benim cezalandırmam ve tehdidim! Görsünler bakalım!

Süleyman Ateş : Ad da yalanladı, ama azabım ve uyarılarım nasıl oldu?

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : عاد نے جھٹلایا، تو دیکھ لو کہ کیسا تھا میرا عذاب اور کیسی تھیں میری تنبیہات

احمد رضا خان : عاد نے جھٹلایا تو کیسا ہوا میرا عذاب اور میرے ڈر دلانے کے فرمان

احمد علی : قوم عاد نے بھی جھٹلایا تھا پھر (دیکھا) ہمارا عذاب اور ڈرانا کیسا تھا

جالندہری : عاد نے بھی تکذیب کی تھی سو (دیکھ لو کہ) میرا عذاب اور ڈرانا کیسا ہوا

طاہر القادری : (قومِ) عاد نے بھی (پیغمبروں کو) جھٹلایا تھا سو (اُن پر) میرا عذاب اور میرا ڈرانا کیسا (عبرت ناک) رہا،

علامہ جوادی : اور قوم عاد نے بھی تکذیب کی تو ہمارا عذاب اور ڈرانا کیسا رہا

محمد جوناگڑھی : قوم عاد نے بھی جھٹلایا پس کیسا ہوا میرا عذاب اور میری ڈرانے والی باتیں

محمد حسین نجفی : قومِ عاد نے بھی (اپنے نبی(ع) کو) جھٹلایا تو دیکھو کیسا تھا میرا عذاب اور میرے ڈراوے؟

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : ئاد قەۋمى (پەيغەمبىرى ھۇدنى) ئىنكار قىلدى، مېنىڭ ئازابىم ۋە ئاگاھلاندۇرۇشلىرىم قانداق ئىكەن!

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Од (Ҳудни) ёлғончига чиқарди. Бас, Менинг азобим ва огоҳлантиришим қандоқ бўлди?