بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة النجم الآية 56 | سوره 53 آیه 56

The Holy Quran | Surah An-Najm Ayat 56 | Surah 53 Verse 56

هَذَا نَذِيرٌ مِنَ النُّذُرِ الْأُولَى ﴿53:56

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : Ky paralajmërues (pejgamber) është si ata të mëparshmit.

Feti Mehdiu : Ky (Kur’an) është vërejtje si vërejtjet e mëparshme.

Sherif Ahmeti : Ky është një qortues i ngjashëm me qortuesit e parë

Amazigh

At Mensur : Wagi d aneddaô seg ineddaôen n zik.

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «هذا» محمد «نذير من النذر الأولى» من جنسهم، أي رسول كالرسل قبله أرسل إليكم كما أرسلوا إلى أقوامهم.

تفسير المیسر : هذا محمد صلى الله عليه وسلم، نذير بالحق الذي أنذر به الأنبياء قبله، فليس ببدع من الرسل.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : ይህ ከፊተኞቹ አስፈራሪዎች (ጎሳ) የኾነ አስፈራሪ ነው፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Bu (Muhəmməd əleyhissəlam) da əvvəlki peyğəmbərlər kimi (insanları Allahın əzabı ilə) qorxudan bir peyğəmbərdir!

Musayev : Bu da əvvəlki xəbərdarlıq edib qorxudanlar kimi bir qorxudandır.

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : প্রাচীনকালের সতর্ককারীদের মধ্যে থেকে ইনি হচ্ছেন একজন সতর্ককারী।

মুহিউদ্দীন খান : অতীতের সতর্ককারীদের মধ্যে সে-ও একজন সতর্ককারী।

Bosnian - bosanski

Korkut : Ovaj Kur'an je opomena kao i prijašnje opomene:

Mlivo : Ovo je Opomena od opomena ranijih.

Bulgarian - български

Теофанов : И този [Мухаммад] е предупредител, подобен на първите предупредители.

Chinese -中国人

Ma Jian : 这是古时的那些警告者之中的一个警告者。

Chinese - 中國人

Ma Jian : 這是古時的那些警告者之中的一個警告者。

Czech - čeština

Hrbek : A toto je varování podobné varováním dřívějších.

Nykl : Totoť varovatel jest, podobný varovatelům dřívějším!

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : މިއީ (އެބަހީ: محمد ގެފާނީ) އިސްވެދިޔަ نذير ންފަދަ نذير އެކެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : Deze gezant is een prediker, evenals de predikers, die hem voorafgingen.

Leemhuis : Dit is een waarschuwer als de eerdere waarschuwers.

Siregar : Hij (Moehammad) is een waarschuwer onder de voorafgaande waarschuwers.

English

Ahmed Ali : He who warns you is one of the warners of old.

Ahmed Raza Khan : He (Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him) is a Herald of Warning, like the former Heralds of Warning.

Arberry : This is a warner, of the warners of old.

Daryabadi : This is a warner of the warners of old.

Hilali & Khan : This (Muhammad SAW) is a warner (Messenger) of the (series of) warners (Messengers) of old.

Itani : This is a warning, just like the first warnings.

Maududi : This is a warning among the warnings of yore.

Mubarakpuri : This is a warner from the warners of old.

Pickthall : This is a warner of the warners of old.

Qarai : This is a warner, [in the tradition] of the warners of old.

Qaribullah & Darwish : This is a warner from the warners of ancient times.

Saheeh International : This [Prophet] is a warner like the former warners.

Sarwar : This is a (Prophet) like that of the ancient warners (Prophets).

Shakir : This is a warner of the warners of old.

Transliteration : Hatha natheerun mina alnnuthuri aloola

Wahiduddin Khan : This is a warning just like those of former times.

Yusuf Ali : This is a Warner, of the (series of) Warners of old!

French - français

Hamidullah : Voici un avertisseur analogue aux avertisseurs anciens:

German - Deutsch

Abu Rida : Dies ist ein Warner wie die früheren Warner.

Bubenheim & Elyas : Das ist ein Warner wie die früheren Warner.

Khoury : Das ist ein Warner nach Art der früheren Warner.

Zaidan : Dies ist eine Warnung von den ersten Warnungen.

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : wannan (Muhammadu) mai gargaɗi ne kamar irin mãsu gargaɗi na farko.

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : यह पहले के सावधान-कर्ताओं के सदृश एक सावधान करनेवाला है

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : ये (मोहम्मद भी अगले डराने वाले पैग़म्बरों में से एक डरने वाला) पैग़म्बर है - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : Ini (Muhammad) adalah seorang pemberi peringatan di antara pemberi-pemberi peringatan yang terdahulu.

Quraish Shihab : Al-Qur'ân ini merupakan pemberi peringatan sejenis peringatan pertama umat-umat terdahulu.

Tafsir Jalalayn : (Ini) Muhammad ini (adalah seorang pemberi peringatan di antara pemberi-pemberi peringatan yang terdahulu) artinya, sama dengan mereka. Maksudnya, dia adalah seorang rasul yang sama dengan rasul-rasul lain sebelumnya; ia diutus kepada kalian, sebagaimana para rasul terdahulu diutus kepada kaumnya masing-masing.

Italian - Italiano

Piccardo : Questo è un Monito tra gli antichi moniti.

Japanese -日本

Japanese : これは,昔の警告者たちと同じ一人の警告者である。

Korean -한국인

Korean : 이는 옛 경고자들에 뒤이어 온 경고자라 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : ئه‌م پێغه‌مبه‌ره‌ش هۆشیارکه‌ره‌وه‌یه له‌هۆشیارکه‌ره‌وانی پێشوو

Malay - Melayu

Basmeih : (Al-Quran) ini adalah pemberi amaran di antara jenis-jenis amaran yang telah lalu!

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : ഇദ്ദേഹം (മുഹമ്മദ് നബി) പൂര്‍വ്വികരായ താക്കീതുകാരുടെ കൂട്ടത്തില്‍ പെട്ട ഒരു താക്കീതുകാരന്‍ ആകുന്നു.

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : ഈ പ്രവാചകന്‍ മുമ്പുള്ള താക്കീതുകാരുടെ കൂട്ടത്തില്‍പെട്ട മുന്നറിയിപ്പുകാരന്‍ തന്നെ.

Norwegian - norsk

Einar Berg : Dette er en advarsel i tråd med tidligere advarsler!

Pashto -پښتو

عبدالولي : دا (محمدﷺ) له ړومبنیو وېروونكو ځنې یو وېروونكى دى

Persian - فارسی

انصاریان : این پیامبر [نیز] بیم دهنده ای از [زمره] بیم دهندگان پیشین است.

آیتی : اين بيم‌دهنده‌اى است همانند بيم‌دهندگان پيشين.

بهرام پور : اين [پيامبر] بيم رسانى از بيم رسانان پيشين است

قرائتی : این [پیامبر] هشداردهنده‌اى از هشداردهندگان پیشین است.

الهی قمشه‌ای : این رسول هم مانند رسولان پیشین ترساننده خلق (از قهر خدا) است.

خرمدل : این (پیغمبر، یکی از پیغمبران خدا، و) از زمره‌ی بیم دهندگان پیشین است. [[«هذا»: این پیغمبر. «نَذِیرٌ»: بیم‌دهنده از عقاب خدا (نگا: فاطر / 24).]]

خرمشاهی : این هشداردهنده‌ای از هشداردهندگان نخستین است‌

صادقی تهرانی : این (پیامبر نیز) بیم‌دهنده‌ای از (جمله‌ی) بیم‌‌دهندگان نخستین است.

فولادوند : اين [پيامبر نيز] بيم‌دهنده‌اى از [جمله‌] بيم‌دهندگان نخستين است.

مجتبوی : اين بيم‌كننده‌اى است از همان بيم كنندگان پيشين.

معزی : این است بیم‌دهنده از بیم‌دهندگان پیشین‌

مکارم شیرازی : این (پیامبر) بیم‌دهنده‌ای از بیم‌دهندگان پیشین است!

Polish - Polskie

Bielawskiego : To jest ostrzeżenie wśród ostrzeżeń dawnych!

Portuguese - Português

El-Hayek : Eis aqui uma admoestação dos primeiros admoestadores.

Romanian - Română

Grigore : Cea care trebuie să se apropie, se va apropia!

Russian - русский

Абу Адель : Этот (пророк) [Мухаммад] – (такой же) увещеватель (как и увещеватели) из (числа) первых увещевателей [прежних пророков].

Аль-Мунтахаб : Этот Коран - увещевание, подобное древним увещеваниям, ниспосланным прежним народам.

Крачковский : Это - вестник из первых вестников.

Кулиев : Этот предостерегающий увещеватель такой же, как и первые предостерегающие увещеватели.

Кулиев + ас-Саади : Этот предостерегающий увещеватель такой же, как и первые предостерегающие увещеватели. [[Сын Абдуллаха, потомок Хашима, представитель курейшитского рода - Пророк Мухаммад, да благословит его Аллах и приветствует, не был первым из посланников. Прежде него к людям тоже приходили посланники, проповедовавшие то же, что и он. Что же вам не нравится в его учении? Какой изъян вы нашли в его проповедях? Разве он не учит вас добру и не предостерегает от зла? Разве он не читает вам ниспосланный Мудрым и Достохвальным Господом Священный Коран, который не имеет ничего общего с ложью и измышлениями? Разве Аллах не уничтожил ваших предшественников, которые отвергали благородных посланников? А если так, то что сможет избавить от Божьей кары грешников, которые отвергают Пророка Мухаммада, господина всех посланников и предводителя всех богобоязненных праведников, да благословит его Аллах и приветствует?]]

Османов : Он (т. е. Мухаммад) - увещеватель, как и древние увещеватели.

Порохова : Посланник это, Кто стоит (в одном ряду) С мессиями времен ушедших.

Саблуков : Этот проповедник такой же, как и прежние проповедники.

Sindhi - سنڌي

امروٽي : ھي (پيغمبر) اڳين ڊيڄاريندڙن (جي جنس) مان (ھڪ) ڊيڄاريندڙ آھي.

Somali - Soomaali

Abduh : Kan (Nabiga iyo Quraankuba) waa dige ka mid ah digayaashii hore.

Spanish - Española

Bornez : Éste es un amonestador como los amonestadores primeros.

Cortes : Ésta es una advertencia al estilo de las advertencias antiguas.

Garcia : Él es un Profeta como los que lo precedieron.

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Hili ni Onyo katika maonyo yale yale ya zamani.

Swedish - svenska

Bernström : DENNE [Profet] är en varnare liksom de som varnade i gångna tider.

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Ин бимдиҳандаест монанди бимдиҳандагони пешин.

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : இவர் முந்திய எச்சரிக்கையாளர்களி(ன் வரிசையி)லுள்ள எச்சரிக்கையாளர் தாம்.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Бу Мухәммәд г-м җәһәннәм белән куркытучыдыр әүвәлге куркытучылар җөмләсеннән.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : นี่คือผู้ตักเตือนที่มาจากปวงผู้ตักเตือนรุ่นก่อน ๆ

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Bu Peygamber, gelip geçen korkutuculardan bir korkutucu.

Alİ Bulaç : Bu önceki uyarıcılardan bir uyarıcıdır.

Çeviriyazı : hâẕâ neẕîrum mine-nnüẕüri-l'ûlâ.

Diyanet İşleri : İşte ilk uyaranlar gibi bu da bir uyarandır.

Diyanet Vakfı : İşte bu ilk uyarıcılardan bir uyarıcıdır.

Edip Yüksel : Bu, eski uyarıcılardan bir uyarıcıdır.

Elmalılı Hamdi Yazır : Bu da ilk uyarıcılardan bir uyarıcıdır.

Öztürk : Bu da ilk uyarıcılar gibi bir uyarıcıdır.

Suat Yıldırım : İşte bu Peygamber de, önceki rehberlerden ve uyaranlardan biridir. O yaklaşan (kıyamet) yaklaştı. O gelmeden, ne zaman olacağını bildirecek, geldiğinde de onu giderecek Allah'tan başka kimse yoktur. [46,9]

Süleyman Ateş : Bu (Kur'an veya peygamber) de ilk uyarıcılar gibi bir uyarıcıdır.

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : یہ ایک تنبیہ ہے پہلے آئی ہوئی تنبیہات میں سے

احمد رضا خان : یہ ایک ڈر سنانے والے ہیں اگلے ڈرانے والوں کی طرح

احمد علی : یہ بھی ایک ڈرانے والا ہے پہلے ڈرانے والوں میں سے

جالندہری : یہ (محمدﷺ) بھی اگلے ڈر سنانے والوں میں سے ایک ڈر سنانے والے ہیں

طاہر القادری : یہ (رسولِ اکرم صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم بھی) اگلے ڈر سنانے والوں میں سے ایک ڈر سنانے والے ہیں،

علامہ جوادی : بیشک یہ پیغمبر بھی اگلے ڈرانے والوں میں سے ایک ڈرانے والا ہے

محمد جوناگڑھی : یہ (نبی) ڈرانے والے ہیں پہلے ڈرانے والوں میں سے

محمد حسین نجفی : یہ (رسول(ص)) بھی ڈرانے والا ہے پہلے ڈرانے والے (رسولوں(ع)) سے۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : بۇ (يەنى مۇھەممەد ئەلەيھىسسالام) ئىلگىرىكى ئاگاھلاندۇرغۇچىلارنىڭ جۈملىسىدىن بولغان بىر ئاگاھلاندۇرغۇچىدۇر

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Бу аввалги огоҳлантирувчилар каби бир огоҳлантирувчидир. (Огоҳ бўлинглар: аввалги огоҳлантирувчиларга душман бўлганларнинг куни сизларнинг бошингизга тушиб қолмасин!)