بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة النجم الآية 5 | سوره 53 آیه 5

The Holy Quran | Surah An-Najm Ayat 5 | Surah 53 Verse 5

عَلَّمَهُ شَدِيدُ الْقُوَى ﴿53:5

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : e mësoi atë një (engjëll) me fuqi të madhe,

Feti Mehdiu : E mëson një engjull me forcë të madhe,

Sherif Ahmeti : Atë ia mësoi fuqiforti (Xhibrili)

Amazigh

At Mensur : Islemd it bab n tezmert iqwan.

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «علمه» إياه ملك «شديد القوى».

تفسير المیسر : علَّم محمدًا صلى الله عليه وسلم مَلَك شديد القوة، ذو منظر حسن، وهو جبريل عليه السلام، الذي ظهر واستوى على صورته الحقيقية للرسول صلى الله عليه وسلم في الأفق الأعلى، وهو أفق الشمس عند مطلعها، ثم دنا جبريل من الرسول صلى الله عليه وسلم، فزاد في القرب، فكان دنوُّه مقدار قوسين أو أقرب من ذلك. فأوحى الله سبحانه وتعالى إلى عبده محمد صلى الله عليه وسلم ما أوحى بواسطة جبريل عليه السلام. ما كذب قلب محمد صلى الله عليه وسلم ما رآه بصره.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : ኀይሎቹ ብርቱው (መልአክ) አስተማረው፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Onu (Muhəmməd əleyhissəlama) çox qüvvətli olan (Cəbrail) öyrətdi.

Musayev : Bunu ona çox qüvvətli olan öyrətdi –

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : তাঁকে শিখিয়েছেন বিরাট শক্তিমান --

মুহিউদ্দীন খান : তাঁকে শিক্ষা দান করে এক শক্তিশালী ফেরেশতা,

Bosnian - bosanski

Korkut : uči ga jedan ogromne snage,

Mlivo : Uči ga Jedan žestokih sila,

Bulgarian - български

Теофанов : Научи го [на него] многосилният [Джибрил],

Chinese -中国人

Ma Jian : 教授他的,是那强健的、

Chinese - 中國人

Ma Jian : 教授他的,是那強健的、

Czech - čeština

Hrbek : jemuž naučil jej silný mocí,

Nykl : jemuž naučil jej silou přemocný,

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : ބާރުގަދަ ملائكة އަކު، އެކަލޭގެފާނަށް އެ (وحى) އުނގަންނައިދެއްވިއެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : Een die machtig is in macht. Leerde het hem

Leemhuis : Hem onderwees een grootmachtige

Siregar : Een machtige in kracht (Djibrîl) onderwees hem.

English

Ahmed Ali : Bestowed on him by the Supreme Intellect,

Ahmed Raza Khan : He has been taught by the Extremely Powerful.

Arberry : taught him by one terrible in power,

Daryabadi : One of mighty powers hath taught it him.

Hilali & Khan : He has been taught (this Quran) by one mighty in power [Jibrael (Gabriel)].

Itani : Taught to him by the Extremely Powerful.

Maududi : something that a very powerful one has imparted to him,

Mubarakpuri : He has been taught by one mighty in power.

Pickthall : Which one of mighty powers hath taught him,

Qarai : taught him by one of great powers,

Qaribullah & Darwish : taught by One who is Stern in power.

Saheeh International : Taught to him by one intense in strength -

Sarwar : and taught to him

Shakir : The Lord of Mighty Power has taught him,

Transliteration : AAallamahu shadeedu alquwa

Wahiduddin Khan : He was taught by [an angel] who is mighty in power,

Yusuf Ali : He was taught by one Mighty in Power,

French - français

Hamidullah : Que lui a enseigné [l'Ange Gabriel] à la force prodigieuse,

German - Deutsch

Abu Rida : Gelehrt hat ihn einer, der über starke Macht verfügt

Bubenheim & Elyas : Belehrt hat ihn der Besitzer starker Kräfte,

Khoury : Belehrt hat ihn einer, der starke Kräfte hat,

Zaidan : Ihn lehrte einer von enormen Kräften,

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : (Malã'ika) mai tsananin ƙarfi ya sanar da shi.

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : उसे बड़ी शक्तियोंवाले ने सिखाया,

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : इनको निहायत ताक़तवर (फ़रिश्ते जिबरील) ने तालीम दी है - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : yang diajarkan kepadanya oleh (Jibril) yang sangat kuat.

Quraish Shihab : Yang diajarkan oleh malaikat yang amat kuat.

Tafsir Jalalayn : (Yang diajarkan kepadanya) oleh malaikat (yang sangat kuat).

Italian - Italiano

Piccardo : Gliel'ha insegnata un fortissimo,

Japanese -日本

Japanese : ならびない偉力の持主が,かれに教えたのは,

Korean -한국인

Korean : 그는 능력이 있으신 분으로부터 배웠노라 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : جوبره‌ئیلی فریشته خاوه‌نی هێزو توانای زۆر، قورئانی فێر کردووه‌

Malay - Melayu

Basmeih : wahyu itu (disampaikan dan) diajarkan kepadanya oleh (malaikat jibril) yang amat kuat gagah, -

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : ശക്തിമത്തായ കഴിവുള്ളവനാണ് (ജിബ്‌രീല്‍ എന്ന മലക്കാണ്‌) അദ്ദേഹത്തെ പഠിപ്പിച്ചിട്ടുള്ളത്‌.

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : അദ്ദേഹത്തെ അത് അഭ്യസിപ്പിച്ചത് ഏറെ കരുത്തനാണ്.

Norwegian - norsk

Einar Berg : En som er veldig i makt, har undervist ham.

Pashto -پښتو

عبدالولي : ده ته (دا) د ډېرو سختو قوتونو والا (جبریل) ښودلى دى

Persian - فارسی

انصاریان : [فرشته] بسیار نیرومند به او تعلیم داده است.

آیتی : او را آن فرشته بس نيرومند تعليم داده است:

بهرام پور : او را [آن فرشته‌ى‌] بس نيرومند آموخت

قرائتی : [آن وحى که خدای] بسیار نیرومند به او آموخت.

الهی قمشه‌ای : او را (جبرئیل) همان (فرشته) بسیار توانا (به وحی خدا) علم آموخته است.

خرمدل : (جبرئیل، فرشته‌ی) بس نیرومند آن را بدو آموخته است. [[«شَدِیدُ الْقُوی»: دارای نیروهای شگفت و قدرتهای عظیم. مراد جبرئیل، فرشته وحی است.]]

خرمشاهی : [فرشته‌] نیرومند او را آموخته است‌

صادقی تهرانی : آن را (خدای) شدیدالقُوا به او آموخت.

فولادوند : آن را [فرشته‌] شديدالقوى به او فرا آموخت،

مجتبوی : او را آن [فرشته‌] بس نيرومند- جبرئيل- آموخته است.

معزی : بیاموختش کسی که سخت‌نیروها است‌

مکارم شیرازی : آن کس که قدرت عظیمی دارد [= جبرئیل امین‌] او را تعلیم داده است؛

Polish - Polskie

Bielawskiego : Nauczył go posiadający wielkie moce,

Portuguese - Português

El-Hayek : Que lhe transmitiu o fortíssimo,

Romanian - Română

Grigore : I-a făcut-o cunoscută cel tare la putere,

Russian - русский

Абу Адель : Научил его [Пророка] сильный мощью [ангел Джибрил],

Аль-Мунтахаб : Этому Откровению Мухаммада научил ангел могучей силы,

Крачковский : Научил его сильный мощью,

Кулиев : Научил его обладающий могучей силой

Кулиев + ас-Саади : Научил его обладающий могучей силой

Османов : властелином силы [Мухаммаду] возвещенное -

Порохова : И наставляет его Тот, Кто мощи необъятной преисполнен.

Саблуков : Его научил крепкий силою,

Sindhi - سنڌي

امروٽي : اُن کي ڏاڍي سگھ واري سيکاريو آھي.

Somali - Soomaali

Abduh : Waxaana wax baray (oo xagga Eebe ka soo gaadhsiiyay) ku xoog wayn, (Malaku Jibriil).

Spanish - Española

Bornez : que se la ha dado a conocer el poseedor de una fuerza extraordinaria,

Cortes : Se la ha enseñado el muy poderoso,

Garcia : Aquello que le enseñó el dotado de poder

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Amemfundisha aliye mwingi wa nguvu,

Swedish - svenska

Bernström : som en av de allra mäktigaste lär honom,

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Ӯро он фариштаи пурқувват таълим додааст,

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : மிக்க வல்லமையுடைவர் (ஜிப்ரயீல்) அவருக்குக் கற்றுக் கொடுத்தார்.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Вәхийне яки Ислам динен аңа каты куәт иясе Җәбраил фәрештә өйрәтте.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : ผู้ทรงพลังอำนาจอันมากมาย (ญิบรีล) ได้สอนเขา

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Ona öğretti kuvvetleri çok çetin.

Alİ Bulaç : Ona (bu Kur'an'ı) üstün (oldukça çetin) bir güç sahibi (Cebrail) öğretmiştir.

Çeviriyazı : `allemehû şedîdü-lḳuvâ.

Diyanet İşleri : Ona, çetin kuvvetlere sahip ve güçlü olan Cebrail öğretmiştir; en yüksek ufukta iken doğruluvermiş.

Diyanet Vakfı : Çünkü onu güçlü kuvvetli biri (Cebrail) öğretti.

Edip Yüksel : Onu, büyük güce sahip olan öğretmiştir.

Elmalılı Hamdi Yazır : Onu, müthiş kuvvetleri olan biri öğretti

Öztürk : Kuvvetleri çok müthiş olan belletip öğretti onu ona.

Suat Yıldırım : Onu kendisine pek güçlü ve kuvvetli, o üstün akıl ve kemal sahibi olan (melek Cebrail) öğretti. [81,19-21]Melek kendi aslî sûretine girip doğruldu. İşte o zaman kendisi en yüce ufukta idi.

Süleyman Ateş : Onu, mühtiş kuvvetleri olan biri öğretti;

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : اُسے زبردست قوت والے نے تعلیم دی ہے

احمد رضا خان : انہیں سکھایا سخت قوتوں والے طاقتور نے

احمد علی : بڑے طاقتور (جبرائیل) نے اسے سکھایا ہے

جالندہری : ان کو نہایت قوت والے نے سکھایا

طاہر القادری : ان کو بڑی قوّتوں و الے (رب) نے (براہِ راست) علمِ (کامل) سے نوازا،

علامہ جوادی : اسے نہایت طاقت والے نے تعلیم دی ہے

محمد جوناگڑھی : اسے پوری طاقت والے فرشتے نے سکھایا ہے

محمد حسین نجفی : ان کو ایک زبردست قوت والے نے تعلیم دی ہے۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : ۋەھىينى ئۇنىڭغا كۈچلۈك پەرىشتە (جىبرىئىل) تەلىم بەردى

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Унга шиддатли қувват эгаси ўргатди.