بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة النجم الآية 37 | سوره 53 آیه 37

The Holy Quran | Surah An-Najm Ayat 37 | Surah 53 Verse 37

وَإِبْرَاهِيمَ الَّذِي وَفَّى ﴿53:37

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : dhe të Ibrahimit: - “i cili i plotësoi (obligimet) –

Feti Mehdiu : Dhe të Ibrahimit, i cili zbatonte çdo detyrim;

Sherif Ahmeti : Dhe të Ibrahimit, që gjithnjë plotësonte obligimet

Amazigh

At Mensur : Akked Ibôahim ineûêen?

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : (و) صحف (إبراهيم الذي وفى) تمم ما أمر به نحو "" وإذ ابتلى إبراهيم ربه بكلمات فأتمهن "" وبيان ما:

تفسير المیسر : أم لم يُخَبَّر بما جاء في أسفار التوراة وصحف إبراهيم الذي وفَّى ما أُمر به وبلَّغه؟

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : በዚያም (የታዘዘውን) በፈጸመው በኢብራሂም (ጽሑፎች ውስጥ ባለው አልተነገረምን?)

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Və (əhdə) çox vəfalı olan (Allahın qarşısındakı borcunu layiqincə ödəyən) İbrahimin (sühüfündəkilər bildirilmədi?!)

Musayev : Məgər vəfalı olan İbrahimin səhifələrində olanlar barədə ona bildirilmədi?

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : এবং ইব্রাহীম সন্বন্ধে যিনি সম্পূর্ণরূপে প্রতিপালন করেছিলেন --

মুহিউদ্দীন খান : এবং ইব্রাহীমের কিতাবে, যে তার দায়িত্ব পালন করেছিল?

Bosnian - bosanski

Korkut : i Ibrahimovim – koji je obaveze potpuno ispunjavao –

Mlivo : I Ibrahimovim, koji je ispunio:

Bulgarian - български

Теофанов : и Ибрахим, който изпълни [повелята] -

Chinese -中国人

Ma Jian : 和履行诫命的易卜拉欣的经典中所记载的事情吗?

Chinese - 中國人

Ma Jian : 和履行誡命的易卜拉欣的經典中所記載的事情嗎?

Czech - čeština

Hrbek : a Abrahama, jenž byl věrný?

Nykl : i Abrahama, věrného (slovu svému)

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : އަދި (ހުރިހާ ކަންތައްތަކެއް) ފުރިހަމަގޮތުގައި ފުއްދެވި، إبراهيم ގެފާނު (ގެ ފަތްފުށްތައް) ވެސްމެއެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : En van Abraham, die zijn verbintenissen godvruchtig volbracht?

Leemhuis : en Ibrahiem die [zijn plicht] vervulde?

Siregar : En (de geschriften van) Ibrâhîm die trouw was?

English

Ahmed Ali : And of Abraham who fulfilled his trust? --

Ahmed Raza Khan : And of Ibrahim, who was most obedient?

Arberry : and Abraham, he who paid his debt in full?

Daryabadi : And of Ibrahim who faithfully fulfilled?

Hilali & Khan : And of Ibrahim (Abraham) who fulfilled (or conveyed) all that (what Allah ordered him to do or convey),

Itani : And of Abraham, who fulfilled?

Maududi : and of Abraham, who lived up to the trust?

Mubarakpuri : And of Ibrahim who fulfilled all that:

Pickthall : And Abraham who paid his debt:

Qarai : and of Abraham, who fulfilled [his summons]:

Qaribullah & Darwish : and Abraham, who paid his debt in full?

Saheeh International : And [of] Abraham, who fulfilled [his obligations] -

Sarwar : and about Abraham who fulfilled his duty (to God)?

Shakir : And (of) Ibrahim who fulfilled (the commandments):

Transliteration : Waibraheema allathee waffa

Wahiduddin Khan : And with Abraham who kept his word:

Yusuf Ali : And of Abraham who fulfilled his engagements?-

French - français

Hamidullah : et celles d'Abraham qui a tenu parfaitement [sa promesse de transmettre]

German - Deutsch

Abu Rida : und Abrahams, der (die Gebote) erfüllte?

Bubenheim & Elyas : und Ibrahims, der (seine Pflichten) erfüllte?

Khoury : Und des Abraham, der (seine Pflichten) erfüllte?

Zaidan : sowie von Ibrahim, der (das ihm Gebotene) einhielt?!

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Da Ibrãhĩm wanda ya cika alkawari?

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : और इबराहीम की (किताबों में है), जिसने अल्लाह की बन्दगी का) पूरा-पूरा हक़ अदा कर दिया?

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : और इबराहीम के (सहीफ़ों में) - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : dan lembaran-lembaran Ibrahim yang selalu menyempurnakan janji?

Quraish Shihab : Ataukah belum diberitakan kepadanya apa yang ada di dalam lembaran-lembaran Mûsâ dan Ibrâhîm yang telah mencapai puncak kesetiaan dalam menepati janji Allah, bahwa seseorang tidak akan memikul dosa orang lain?

Tafsir Jalalayn : (Dan) lembaran-lembaran (Ibrahim yang selalu memenuhi janji) maksudnya Nabi Ibrahim itu selalu menepati apa yang diperintahkan kepadanya,, sebagaimana yang disebutkan dalam ayat yang lain, yaitu firman-Nya, "Dan (ingatlah) ketika Ibrahim diuji Rabbnya dengan beberapa kalimat (perintah dan larangan), lalu Ibrahim menunaikannya dengan lengkap." (Q.S. Al Baqarah, 124) Kemudian pengertian yang terkandung di dalam lafal Maa pada ayat sebelumnya, dijelaskan oleh firman berikutnya,

Italian - Italiano

Piccardo : e quelli di Abramo, uomo fedele?

Japanese -日本

Japanese : また(約束を)完全に果たしたイブラーヒームのことも。

Korean -한국인

Korean : 명령을 이행한 아브라함 에 관한 이야기도 알지 못하였단 말이뇨 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : یان ئه‌و ئیبراهیمه‌ی که‌هه‌موو په‌یمانه‌کانی به‌جێ هێنا به‌ته‌واوی؟!

Malay - Melayu

Basmeih : Dan juga (dalam Kitab-kitab) Nabi Ibrahim yang memenuhi dengan sempurnanya (segala yang diperintahkan kepadanya)?

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : (കടമകള്‍) നിറവേറ്റിയ ഇബ്രാഹീമിന്‍റെയും (പത്രികകളില്‍)

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : ഉത്തരവാദിത്വങ്ങള്‍ പൂര്‍ത്തീകരിച്ച ഇബ്റാഹീമിന്റെയും?

Norwegian - norsk

Einar Berg : Eller Abrahams, han som

Pashto -پښتو

عبدالولي : او د ابراهیم هغه چې وفا يې كړې ده

Persian - فارسی

انصاریان : و [یا به آنچه در صحیفه های] ابراهیم [است] همان که به طور کامل [به پیمانش با خدا] وفا کرد [آگاهش نکرده اند؟]

آیتی : يا از ابراهيم، كه حق رسالت را ادا كرد؟

بهرام پور : و [در نوشته‌هاى‌] ابراهيم كه [به پيمان‌هاى خدا] وفا كرد

قرائتی : و [نیز صُحُفِ] ابراهیم که [حقّ را] به طور کامل ادا کرد؟

الهی قمشه‌ای : و هم در صحف ابراهیم خلیل وفادار؟

خرمدل : یا از آنچه در صحف ابراهیم بوده است، مطّلع و باخبرش نکرده‌اند؟ ابراهیمی که (قهرمان توحید بوده و وظیفه‌ی خود را) به بهترین وجه ادا کرده است. [[«وَفّی»: به تمام و کمال به عهد خود وفا نمود، و وظیفه خود را چنانکه باید ادا کرد (نگا: بقره / 124).]]

خرمشاهی : و [صحیفه‌های‌] ابراهیم که عهد به جای آورد

صادقی تهرانی : و (نیز در صحیفه‌های) ابراهیم که به خوبی (در انجام رسالتش) وفا کرد.

فولادوند : و [نيز در نوشته‌هاى‌] همان ابراهيمى كه وفا كرد:

مجتبوی : و [بدانچه در صحيفه‌هاى‌] ابراهيم [است‌] كه وفا كرد- به پيمانهاى الهى-؟:

معزی : و ابراهیم که وفا کردار است‌

مکارم شیرازی : و در کتب ابراهیم، همان کسی که وظیفه خود را بطور کامل ادا کرد،

Polish - Polskie

Bielawskiego : I Abrahama, który był bardzo wierny?

Portuguese - Português

El-Hayek : E os de Abraão, que cumpriu (as suas obrigações),

Romanian - Română

Grigore : Nimănui nu i se va pune în cârcă povara altuia.

Russian - русский

Абу Адель : и (пророка) Ибрахима, который полностью выполнил (то, что повелел ему Аллах):

Аль-Мунтахаб : и Ибрахима, достигшего предела верности в выполнении обета, который он дал Аллаху:

Крачковский : и Ибрахима, который был верен:

Кулиев : и Ибрахима (Авраама), который выполнил повеления Аллаха полностью?

Кулиев + ас-Саади : и Ибрахима (Авраама), который выполнил повеления Аллаха полностью? [[Разве этому нечестивцу не поведали о том, что содержится в свитках Мусы и Ибрахима, который прошел через все испытания Аллаха и строго придерживался всех основных и второстепенных предписаний религии. А в этих свитках содержится много заповедей и предписаний. Всевышний упомянул о важнейших из этих заповедей и сказал:]]

Османов : и Ибрахима, который был верен заповеди,

Порохова : И что (на свитках) Ибрахима, которым он был верен?

Саблуков : И Авраама, который верно исполнял свои обещания?

Sindhi - سنڌي

امروٽي : ۽ (جيڪي) ابراھيم (جي صحيفن ۾ آھي) جنھن (الله جي حَقن کي) پورو ڪيو.

Somali - Soomaali

Abduh : Iyo kii (Nabi Ibraahimkii) ee oofiyay (wixii lafaray).

Spanish - Española

Bornez : y de Abraham, el cual fue leal,

Cortes : y de Abraham, que cumplió:

Garcia : y a Abraham, el fiel cumplidor?

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Na vya Ibrahimu aliye timiza ahadi?

Swedish - svenska

Bernström : eller hört om Abraham, som troget fullgjorde [allt vad Gud befallde honom]?

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Ё аз Иброҳим, ки ҳаққи пайғамбариро адо кард?

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : (அல்லாஹ்வின் ஆணையைப் பூரணமாக) நிறைவேற்றிய இப்றாஹீமுடைய (ஆகமங்களிலிருந்து அவனுக்கு அறிவிக்கப்படவில்லையா?)

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Дәхи Ибраһим пәйгамбәргә бирелгән сахыйфәтләрдәге Аллаһ хөкемнәреннән хәбәр бирелмәдеме? Ул Ибраһим үзенә йөкләтелгән эшләрне тәмам үтәде.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : และ (ในคัมภีร์ของ) อิบรอฮีม ผู้ซึ่งปฏิบัติตามสัญญาอย่างครบครัน

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Ve İbrahim'in sahifelerindeki, o İbrahim ki ahdine iyiden iyiye vefa etmişti.

Alİ Bulaç : Ve vefa eden İbrahim'in (sahifelerinde) olan...

Çeviriyazı : veibrâhime-lleẕî veffâ.

Diyanet İşleri : Yoksa Musa'nın ve sözünü yerine getiren İbrahim'in kitablarında olanlar kendisine bildirilmedi mi ki?

Diyanet Vakfı : Ve ahdine vefa gösteren İbrahim'in( sahifelerinde bulunan şu gerçekler):

Edip Yüksel : Ve sözünü gerçekleştiren İbrahim'in?:

Elmalılı Hamdi Yazır : Ve çok vefakâr olan İbrahim'in sahifelerindekiler?

Öztürk : Ve o çok vefalı İbrahim'in sayfalarındakiler...

Suat Yıldırım : Yoksa o Mûsâ'nın ve o çok vefalı İbrâhim’in sahifelerinde bulunan şu kesin gerçekler hakkında bilgi edinmedi mi ki: Hiçbir kimse başkasının günah yükünü çekemez. İnsan, emek ve gayretinin neticesinden başka şey elde edemez. Bu gayretinin semeresi de ileride ortaya çıkacaktır. Emeğinin karşılığı kendisine tam tamına ödenecektir. Elbette son durak, Rabbinin huzuru olacaktır. O’dur güldüren ve ağlatan; O’dur öldüren ve yaşatan. [2,124; 16, 123; 35,18; 36,12; 9,105]

Süleyman Ateş : Ve çok vefalı İbrahim'in (sahifelerinde bulunan şu gerçekler):

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : اور اُس ابراہیمؑ کے صحیفوں میں بیان ہوئی ہیں جس نے وفا کا حق ادا کر دیا؟

احمد رضا خان : اور ابراہیم کے جو پورے احکام بجالایا

احمد علی : اورابراھیم کے جس نے (اپنا عہد) پورا کیا

جالندہری : اور ابراہیمؑ کی جنہوں نے (حق طاعت ورسالت) پورا کیا

طاہر القادری : اور ابراہیم (علیہ السلام) کے (صحیفوں میں تھیں) جنہوں نے (اﷲ کے ہر امر کو) بتمام و کمال پورا کیا،

علامہ جوادی : یا ابراہیم علیھ السّلام کے صحیفوں میں تھی جنہوں نے پورا پورا حق ادا کیا ہے

محمد جوناگڑھی : اور وفادار ابراہیم (علیہ السلام) کے صحیفوں میں تھا

محمد حسین نجفی : اور اس ابراہیم (ع) کے صحیفوں میں جس نے وفاداری کا حق ادا کر دیا۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : ئىبراھىم ۋاپادار كىشى ئىدى، بىر گۇناھكار ئادەم يەنە بىراۋنىڭ گۇناھىنى كۆتەرمەيدۇ (يەنى بىراۋ باشقا بىراۋنىڭ گۇناھى تۈپەيلىدىن جازاغا تارتىلمايدۇ)

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Ва вафо қилган Иброҳимнинг?