- Albanian - shqiptar
- Amazigh
- Arabic - العربية
- Amharic - አማርኛ
- Azerbaijani - Azərbaycan
- Bengali - বাংলা
- Bosnian - bosanski
- Bulgarian - български
- Chinese -中国人
- Chinese - 中國人
- Czech - čeština
- Divehi - ދިވެހި
- Dutch - Nederlands
- English
- French - français
- German - Deutsch
- Harshe-Halshen Hausa
- Hindi - हिन्दी
- Indonesian - bahasa Indonesia
- Italian - Italiano
- Japanese -日本
- Korean -한국인
- Kurdish - کورد
- Malay - Melayu
- Malayalam - മലയാളം
- Norwegian - norsk
- Pashto -پښتو
- Persian - فارسی
- Polish - Polskie
- Portuguese - Português
- Romanian - Română
- Russian - русский
- Sindhi - سنڌي
- Somali - Soomaali
- Spanish - Española
- Swahili - kiswahili
- Swedish - svenska
- Tajik - тоҷикӣ
- Tamil - தமிழ்
- Tatar - Татар
- Thai - ไทย
- Turkish - Türkçe
- Urdu - اردو
- Uyghur - ئۇيغۇرچە
- Uzbek - o'zbek
Albanian - shqiptar
Efendi Nahi : dhe askush nuk mund ta pengojë,
Feti Mehdiu : Atë nuk e ndal dot kush,
Sherif Ahmeti : Atë nuk ka kush që mund ta largojë.
Amazigh
At Mensur : Ur isâi ara t sfunngen.
Arabic - العربية
تفسير الجلالين : «ماله من دافع» عنه.
تفسير المیسر : إن عذاب ربك -أيها الرسول- بالكفار لَواقع، ليس له مِن مانع يمنعه حين وقوعه، يوم تتحرك السماء فيختلُّ نظامها وتضطرب أجزاؤها، وذلك عند نهاية الحياة الدنيا، وتزول الجبال عن أماكنها، وتسير كسير السحاب.
Amharic - አማርኛ
ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : ለእርሱ ምንም ገፍታሪ የለውም፡፡
Azerbaijani - Azərbaycan
Məmmədəliyev & Bünyadov : Onu heç kəs dəf edə bilməz!
Musayev : Heç nə onun qarşısını ala bilməz.
Bengali - বাংলা
জহুরুল হক : এটির জন্য কোনো প্রতিরোধকারী নেই;
মুহিউদ্দীন খান : তা কেউ প্রতিরোধ করতে পারবে না।
Bosnian - bosanski
Korkut : niko je neće moći otkloniti
Mlivo : Nema tog ko će je odbiti:
Bulgarian - български
Теофанов : Никой не ще го отблъсне
Chinese -中国人
Ma Jian : 是任何人不能抵抗的。
Chinese - 中國人
Ma Jian
Czech - čeština
Hrbek : a není nikoho, kdo jej zadrží!
Nykl : a není, kdo by jej zadržel.
Divehi - ދިވެހި
ދިވެހި : އެ عذاب (އެއުރެންގެ ކިބައިން) ދުރުކޮށްދޭނޭ އެއްވެސް ފަރާތެއް ނުވެތެވެ.
Dutch - Nederlands
Keyzer : Niemand zal haar kunnen terughouden.
Leemhuis : Niemand kan haar afweren
Siregar : Niemand kan hem tegenhouden.
English
Ahmed Ali : There is none who could avert it.
Ahmed Raza Khan : No one can avert it.
Arberry : there is none to avert it.
Daryabadi : Of it there is no averter.
Hilali & Khan : There is none that can avert it;
Itani : There is nothing to avert it.
Maududi : none can avert that.
Mubarakpuri : There is none that can avert it.
Pickthall : There is none that can ward it off.
Qarai : There is none who can avert it.
Qaribullah & Darwish : there is none to prevent it.
Saheeh International : Of it there is no preventer.
Sarwar : and no one will be able to prevent it.
Shakir : There shall be none to avert it;
Transliteration : Ma lahu min dafiAAin
Wahiduddin Khan : there is no one who could avert it,
Yusuf Ali : There is none can avert it;-
French - français
Hamidullah : Nul ne pourra le repousser.
German - Deutsch
Abu Rida : Niemand kann sie abwehren
Bubenheim & Elyas : Es gibt niemanden, der sie abwehren könnte.
Khoury : Es gibt niemanden, der sie abwehren könnte.
Zaidan : Für sie gibt es keinen Abwehrenden.
Harshe-Halshen Hausa
Gumi : Bã ta da mai tunkuɗẽwa.
Hindi - हिन्दी
फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : जिसे टालनेवाला कोई नहीं;
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : (और) इसका कोई रोकने वाला नहीं - हिन्दी
Indonesian - bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia : tidak seorangpun yang dapat menolaknya,
Quraish Shihab : Sesungguhnya azab Tuhanmu yang dijanjikan untuk orang-orang kafir pasti akan turun kepada mereka. Tidak ada seorang pun yang dapat menghalangi mereka dari siksaan itu.
Tafsir Jalalayn : (Tidak ada seorang pun yang dapat menolaknya) yang mampu menolak azab itu.
Italian - Italiano
Piccardo : nessuno potrà impedirlo.
Japanese -日本
Japanese : それは避け得ない。
Korean -한국인
Korean : 어느 누구도 그것을 피할 수 없노라 -한국인
Kurdish - کورد
تهفسیری ئاسان : کهسیش ناتوانێت بهری بگرێت و دهستی پێوه بنێت و نههێڵێت.
Malay - Melayu
Basmeih : Tidak ada sesiapapun yang dapat menolaknya; -
Malayalam - മലയാളം
അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര് : അതു തടുക്കുവാന് ആരും തന്നെയില്ല.
കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : അതിനെ തടുക്കുന്ന ആരുമില്ല.
Norwegian - norsk
Einar Berg : Ingen kan avverge den!
Pashto -پښتو
عبدالولي : هغه لره هېڅ دفع كوونكى نشته
Persian - فارسی
انصاریان : و آن را هیچ مانع و بازدارنده ای نیست.
آیتی : و آن را دفعكنندهاى نيست.
بهرام پور : آن را هيچ بازدارندهاى نيست
قرائتی : بازدارندهاى ندارد.
الهی قمشهای : هیچ کس دافع آن نخواهد بود.
خرمدل : و هیچ کس و هیچ چیزی نمیتواند از وقوع آن جلوگیری کند. [[«دَافِعٍ»: دفعکننده. بازدارنده.]]
خرمشاهی : و برگردانی ندارد
صادقی تهرانی : برایش هیچ بازدارندهای نیست.
فولادوند : آن را هيچ بازدارندهاى نيست.
مجتبوی : آن را بازدارندهاى نيست.
معزی : نیستش دورکننده
مکارم شیرازی : و چیزی از آن مانع نخواهد بود!
Polish - Polskie
Bielawskiego : Nikt jej nie będzie mógł odsunąć
Portuguese - Português
El-Hayek : Ninguém pode evitá-lo.
Romanian - Română
Grigore : şi nimeni nu-i va putea sta în cale!
Russian - русский
Абу Адель : (и) нет для него (никакого) отстранителя [никто не сможет сделать так, чтобы это наказание не наступило]
Аль-Мунтахаб : и никто не избавит их от него
Крачковский : нет для него отстранителя
Кулиев : и ничто не отвратит его.
Кулиев + ас-Саади : и ничто не отвратит его. [[Ничто не сможет помешать ее наступлению. Да и как может быть иначе, если ни одна живая тварь не в силах сделать хотя бы один шаг вопреки воле Всевышнего Аллаха?!]]
Османов : и ничто не отвратит ее
Порохова : Никто не отвратит Его.
Саблуков : Никто ее не отразит,
Sindhi - سنڌي
امروٽي : اُن کي ڪوبه ٽارڻ وارو ڪونھي.
Somali - Soomaali
Abduh : wax celinna ma jiro.
Spanish - Española
Bornez : Nada podrá impedirlo.
Cortes : nadie podrá rechazarlo!
Garcia : y no hay quién lo pueda impedir.
Swahili - kiswahili
Al-Barwani : Hapana wa kuizuia.
Swedish - svenska
Bernström : ingen kan hindra det!
Tajik - тоҷикӣ
Оятӣ : Ва онро дафъкунандае нест.
Tamil - தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் : அதனைத் தடுப்பவர் எவருமில்லை.
Tatar - Татар
Yakub Ibn Nugman : Бу ґәзабны кире җибәрүче һич юктыр.
Thai - ไทย
ภาษาไทย : ไม่มีผู้ใดจะเบี่ยงเบนมันได้
Turkish - Türkçe
Abdulbakî Gölpınarlı : Onu bir defedip gideren bulunmayacak.
Alİ Bulaç : Onu uzaklaştırıp-engel olacak yoktur.
Çeviriyazı : mâ lehû min dâfi`.
Diyanet İşleri : Tura, yayılmış ince deri üzerine satır satır dizilmiş Kitap'a, mamur bir ev olan Kabe'ye, yükseltilmiş tavan gibi göğe, kaynayacak denize and olsun ki, Rabbinin azabı hiç şüphesiz gelecektir. Onu savacak yoktur.
Diyanet Vakfı : Ona engel olacak hiçbir şey yoktur.
Edip Yüksel : Onu engelleyecek hiç bir güç yoktur.
Elmalılı Hamdi Yazır : Ona engel olacak (hiçbir şey de) yoktur.
Öztürk : Ona engel olacak hiçbir şey yoktur.
Suat Yıldırım : Onu önleyecek hiç bir kuvvet yoktur.
Süleyman Ateş : Ona engel olacak bir şey yoktur.
Urdu - اردو
ابوالاعلی مودودی : جسے کوئی دفع کرنے والا نہیں
احمد رضا خان : اسے کوئی ٹالنے والا نہیں
احمد علی : اسے کوئی ٹالنے والا نہیں ہے
جالندہری : (اور) اس کو کوئی روک نہیں سکے گا
طاہر القادری : اسے کوئی دفع کرنے والا نہیں،
علامہ جوادی : اور اس کا کوئی دفع کرنے والا نہیں ہے
محمد جوناگڑھی : اسے کوئی روکنے واﻻ نہیں
محمد حسین نجفی : جس کو ٹالنے والا کوئی نہیں ہے۔
Uyghur - ئۇيغۇرچە
محمد صالح : ئۇنىڭغا ھېچ ئادەم قارشى تۇرالمايدۇ
Uzbek - o'zbek
Мухаммад Содик : Уни ҳеч бир қайтарувчи йўқдир.