- Albanian - shqiptar
- Amazigh
- Arabic - العربية
- Amharic - አማርኛ
- Azerbaijani - Azərbaycan
- Bengali - বাংলা
- Bosnian - bosanski
- Bulgarian - български
- Chinese -中国人
- Chinese - 中國人
- Czech - čeština
- Divehi - ދިވެހި
- Dutch - Nederlands
- English
- French - français
- German - Deutsch
- Harshe-Halshen Hausa
- Hindi - हिन्दी
- Indonesian - bahasa Indonesia
- Italian - Italiano
- Japanese -日本
- Korean -한국인
- Kurdish - کورد
- Malay - Melayu
- Malayalam - മലയാളം
- Norwegian - norsk
- Pashto -پښتو
- Persian - فارسی
- Polish - Polskie
- Portuguese - Português
- Romanian - Română
- Russian - русский
- Sindhi - سنڌي
- Somali - Soomaali
- Spanish - Española
- Swahili - kiswahili
- Swedish - svenska
- Tajik - тоҷикӣ
- Tamil - தமிழ்
- Tatar - Татар
- Thai - ไทย
- Turkish - Türkçe
- Urdu - اردو
- Uyghur - ئۇيغۇرچە
- Uzbek - o'zbek
Albanian - shqiptar
Efendi Nahi : Thuaju (atyre): “Pritni, se, me të vërtetë, edhe unë jam nga ata që presin!”
Feti Mehdiu : Ti thuaj: “Pritni! Edhe unë me ju do të pres!”
Sherif Ahmeti : Thuaj: “Pritni, se edhe unë do të pres me ju”.
Amazigh
At Mensur : Ini: "gganit! Nek, yidwen, seg wid ipganin".
Arabic - العربية
تفسير الجلالين : «قل تربصوا» هلاكي «فإني معكم من المتربصين» هلاككم فعذبوا بالسيف يوم بدر، والتربص الانتظار.
تفسير المیسر : أم يقول المشركون لك -أيها الرسول-: هو شاعر ننتظر به نزول الموت؟ قل لهم: انتظروا موتي فإني معكم من المنتظرين بكم العذاب، وسترون لمن تكون العاقبة.
Amharic - አማርኛ
ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : «ተጠባበቁ፤ እኔም ከእናንተ ጋር ከሚጠባበቁት ነኝ» በላቸው፡፡
Azerbaijani - Azərbaycan
Məmmədəliyev & Bünyadov : De: “Gözləyin, mən də sizinlə birlikdə (sizin başınıza gələcək müsibəti) gözlələyənlərdənəm!”
Musayev : De: “Gözləyin, mən də sizinlə birlikdə gözləyənlərdənəm!”
Bengali - বাংলা
জহুরুল হক : তুমি বলো -- ''তোমরা অপেক্ষা করতে থাকো, আমিও তবে অবশ্য তোমাদের সঙ্গে অপেক্ষাকারীদের মধ্যে রয়েছি।’’
মুহিউদ্দীন খান : বলুনঃ তোমরা প্রতীক্ষা কর, আমিও তোমাদের সাথে প্রতীক্ষারত আছি।
Bosnian - bosanski
Korkut : "Pa čekajte" – reci ti – "i ja ću zajedno sa vama čekati!"
Mlivo : Reci: "Iščekujte! Pa zaista sam ja sa vama od čekalaca."
Bulgarian - български
Теофанов : Кажи: “Чакайте! И аз чакам с вас.”
Chinese -中国人
Ma Jian : 你说:你们等待吧!我确是与你们一同等待的。
Chinese - 中國人
Ma Jian
Czech - čeština
Hrbek : Rci: "Jen čekejte, já s vámi jsem také čekající!"
Nykl : Rci: „Dávejte jen pozor: i já s vámi pozor budu dávati!“
Divehi - ދިވެހި
ދިވެހި : ކަލޭގެފާނު ވިދާޅުވާށެވެ! ތިޔަބައިމީހުން ބަލަބަލައިތިބޭށެވެ! ފަހެ، ހަމަކަށަވަރުން، ތިމަންކަލޭގެފާނުވެސް ތިޔަބައިމީހުންނާއެކު ބަލަބަލައިތިބޭ މީހުންގެ ތެރެއިން ވަމެވެ.
Dutch - Nederlands
Keyzer : Zeg: Wacht gij mijn ongeluk? Waarlijk, ik wacht, met u, den tijd uwer verdelging.
Leemhuis : Zeg: "Wachten jullie maar af, ik behoor tot hen die samen met jullie afwachten."
Siregar : Zeg (O Moehammad): "Wacht maar af: voorwaar, Ik behoor met jullie tot de afwachtenden."
English
Ahmed Ali : Tell them: "Keep on expecting, I am expecting with you."
Ahmed Raza Khan : Proclaim, “Go on waiting – I too am waiting along with you.”
Arberry : Say: 'Await! I shall be awaiting with you.'
Daryabadi : Say thou: waits verily I am, with you, among the waiters.
Hilali & Khan : Say (O Muhammad SAW to them): "Wait! I am with you, among the waiters!"
Itani : Say, “Go on waiting; I will be waiting with you.”
Maududi : Tell them: “Wait; I too am waiting with you.”
Mubarakpuri : Say: "Wait! I am with you among those who wait!"
Pickthall : Say (unto them): Except (your fill)! Lo! I am with you among the expectant.
Qarai : Say, ‘Wait! I too am waiting along with you.’
Qaribullah & Darwish : Say: 'Wait if you will; I shall be waiting with you'
Saheeh International : Say, "Wait, for indeed I am, with you, among the waiters."
Sarwar : Say, "Wait, I too am waiting with you".
Shakir : Say: Wait, for surely I too with you am of those who wait.
Transliteration : Qul tarabbasoo fainnee maAAakum mina almutarabbiseena
Wahiduddin Khan : say [to them], "Wait then: I too am waiting along with you!" --
Yusuf Ali : Say thou: "Await ye!- I too will wait along with you!"
French - français
Hamidullah : Dis: «Attendez! Je suis avec vous parmi ceux qui attendent».
German - Deutsch
Abu Rida : Sprich: "Wartet nur! Ich bin mit euch bei den Wartenden."
Bubenheim & Elyas : Sag: Wartet ab! Gewiß, ich gehöre mit euch zu denjenigen, die abwarten.
Khoury : Sprich: Wartet ab, ich gehöre mit euch zu denen, die abwarten.
Zaidan : Sag: "Wartet nur ab! Denn ich bin mit euch von den Abwartenden."
Harshe-Halshen Hausa
Gumi : Ka ce: "Ku yi jira, domin nĩ ma lalle inã a cikin mãsu jira tãre da ku."
Hindi - हिन्दी
फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : कह दो, "प्रतीक्षा करो! मैं भी तुम्हारे साथ प्रतीक्षा करता हूँ।"
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : तुम कह दो कि (अच्छा) तुम भी इन्तेज़ार करो मैं भी इन्तेज़ार करता हूँ - हिन्दी
Indonesian - bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia : Katakanlah: "Tunggulah, maka sesungguhnya akupun termasuk orang yang menunggu (pula) bersama kamu".
Quraish Shihab : Bahkan apakah mereka mengatakan, "Ia adalah seorang penyair yang kami tunggu-tunggu kematiannya." Katakanlah kepada mereka, sebagai ancaman, "Tunggulah, sesungguhnya aku pun termasuk orang-orang yang menunggu kesudahan diriku dan diri kalian."
Tafsir Jalalayn : (Katakanlah! "Tunggulah) oleh kalian kebinasaanku (maka sesungguhnya aku pun termasuk orang yang menunggu pula bersama kalian") menunggu kebinasaan kalian; akhirnya mereka disiksa oleh Allah melalui pedang dalam perang Badar. Makna Tarabbush. adalah menunggu.
Italian - Italiano
Piccardo : Di': “Aspettate, ché anch'io aspetterò con voi”.
Japanese -日本
Japanese : 言ってやるがいい。「待っているがいい。わたしもあなたがたと共に待っていよう。」
Korean -한국인
Korean : 일러가로되 너희가 기다리라 나도 역시 너희와 함께 기다리노라 -한국인
Kurdish - کورد
تهفسیری ئاسان : پێیان بڵێ: چاوهڕێ بن منیش لهگهڵ ئێوهدا چاوهڕێم (بزانین سهرئهنجام کێ سهردهکهوێت، کێ سهرفرازه؟)
Malay - Melayu
Basmeih : Katakanlah (wahai Muhammad): "Tunggulah kamu (akan apa yang kamu tuduh itu), maka sesungguhnya aku juga dari orang-orang yang menunggu bersama-sama kamu (akan apa yang dijanjikan oleh Allah Taala)".
Malayalam - മലയാളം
അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര് : നീ പറഞ്ഞേക്കുക: നിങ്ങള് കാത്തിരുന്നോളൂ. തീര്ച്ചയായും ഞാനും നിങ്ങളോടൊപ്പം കാത്തിരിക്കുന്നവരുടെ കൂട്ടത്തിലാകുന്നു.
കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : എങ്കില് നീ പറയുക: ശരി, നിങ്ങള് കാത്തിരിക്കുക; നിങ്ങളോടൊപ്പം കാത്തിരിക്കുന്നവരില് ഞാനുമുണ്ട്.
Norwegian - norsk
Einar Berg : Si: «Bare vent! Jeg venter sammen med dere.»
Pashto -پښتو
عبدالولي : ته (دوى ته) ووایه: تاسو انتظار كوئ، پس بېشكه زه له تاسو سره له انتظار كوونكو ځنې یم
Persian - فارسی
انصاریان : بگو: [هلاکت خود را] انتظار برید که من هم با شما از منتظرانم.
آیتی : بگو: شما منتظر بمانيد كه من نيز با شما انتظار مىكشم.
بهرام پور : بگو: منتظر باشيد كه من نيز با شما از منتظرانم
قرائتی : [به آنان] بگو: «در انتظار باشید که من نیز با شما در انتظار مىمانم. [شما در انتظار مرگ من و من در انتظار پیروزى بر شما.]»
الهی قمشهای : بگو: شما به انتظار (مرگ من) باشید که من هم از منتظران (مرگ و هلاک شما) هستم.
خرمدل : بگو: شما در انتظار (پندارهای خامتان) باشید، و من هم با شما در انتظار (عاقبت نیک خود و سرانجام بد شما) هستم. [[«الْمُتَرَبِّصِینَ»: انتظار کشندگان.]]
خرمشاهی : بگو منتظر باشید که من هم همراه شما از منتظرانم
صادقی تهرانی : بگو: « منتظر باشید، پس من (نیز) با شما از منتظرانم.»
فولادوند : بگو: «منتظر باشيد كه من [نيز] با شما از منتظرانم.»
مجتبوی : بگو: چشم بداريد- مرگ مرا- كه من هم چشم مىدارم- پيروزى اسلام و نابودى شما را-.
معزی : بگو چشم به راه باشید که منم با شما از چشم به راهان
مکارم شیرازی : بگو: «انتظار بکشید که من هم با (شما انتظار میکشم شما انتظار مرگ مرا، و من انتظار نابودی شما را با عذاب الهی)!»
Polish - Polskie
Bielawskiego : Powiedz: "Oczekujcie! Oto ja jestem razem z wami między tymi, którzy oczekują!"
Portuguese - Português
El-Hayek : Dize-lhes: Aguardai, que eu também sou um dos que aguardam convosco!
Romanian - Română
Grigore : Spune: “Aşteptaţi! Eu sunt cu voi printre cei care aşteaptă!”
Russian - русский
Абу Адель : Скажи (им): «(Вы) ждите (моей смерти), да и я (тоже) вместе с вами (буду) из (числа) ждущих [подожду когда на вас падет наказание от Аллаха]!»
Аль-Мунтахаб : Скажи (о Мухаммад!), угрожая им: "Подождите, и я буду ждать вместе с вами, каков будет исход моей судьбы и исход вашей судьбы".
Крачковский : Скажи: "Поджидайте, и я вместе с вами поджидаю!"
Кулиев : Скажи: «Ждите, и я подожду вместе с вами».
Кулиев + ас-Саади : Скажи: «Ждите, и я подожду вместе с вами». [[Ждите моей смерти, а я подожду вместе с вами того дня, когда Аллах погубит вас сам либо покарает руками верующих.]]
Османов : Отвечай [, Мухаммад]: "Ждите! Да и я подожду вместе с вами".
Порохова : Скажи (им): "Ждите. А с вами вместе подожду и я".
Саблуков : Скажи: "Ждите, вместе с вами и я буду в числе вас, ожидающих".
Sindhi - سنڌي
امروٽي : (انھن ڪافرن کي) چؤ ته اوھين به انتظار ڪڍو جو بيشڪ آءٌ به اوھان سان انتظار ڪڍندڙ آھيان.
Somali - Soomaali
Abduh : Waxaad dhahdaa suga anna waan idin la sugiye.
Spanish - Española
Bornez : Di: «¡Esperad que yo también esperare con vosotros!»
Cortes : Di: «¡Esperad! Yo espero con vosotros».
Garcia : Diles: "Sigan esperando, que yo esperaré junto a ustedes".
Swahili - kiswahili
Al-Barwani : Sema: Tarajieni, na mimi pia ni pamoja nanyi katika kutarajia.
Swedish - svenska
Bernström : Säg: "Vänta gärna! Jag skall vänta med er!"
Tajik - тоҷикӣ
Оятӣ : Бигӯ: «Шумо мунтазир бимонед, ки ман низ бо шумо интизор мекашам».
Tamil - தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் : "நீங்களும் வழி பார்த்திருங்கள் - நிச்சயமாக நானும் உங்களுடன் வழி பார்க்கிறேன்" என்று (நபியே!) நீர் கூறும்.
Tatar - Татар
Yakub Ibn Nugman : Әйт аларга: "Көтегез, ий мөшрикләр, мин дә сезнең белән бергә Аллаһудан сезгә ґәзаб килгәнне көтүчемен", – дип.
Thai - ไทย
ภาษาไทย : จงกล่าวเถิดมุฮัมมัด พวกท่านจงคอยเถิด แท้จริงฉันก็จะอยู่ในหมู่ผู้คอยร่วมกับพวกท่าน
Turkish - Türkçe
Abdulbakî Gölpınarlı : De ki: Gözetin bakalım, gerçekten ben de sizinle beraber gözetmedeyim.
Alİ Bulaç : De ki: "Siz gözetleyedurun; çünkü ben de sizinle birlikte gözetleyenlerdenim."
Çeviriyazı : ḳul terabbeṣû feinnî me`aküm mine-lmüterabbiṣîn.
Diyanet İşleri : De ki: "Gözleyin, doğrusu ben de sizinle beraber gözlemekteyim."
Diyanet Vakfı : De ki: Bekleyin. Ben de sizinle beraber bekleyenlerdenim.
Edip Yüksel : De ki, "Bekleyedurun; ben de sizinle birlikte beklemekteyim."
Elmalılı Hamdi Yazır : De ki: Bekleyin, çünkü ben de sizinle beraber bekleyenlerdenim.
Öztürk : De ki: "Bekleyin! Doğrusu sizinle beraber ben de bekleyenlerdenim."
Suat Yıldırım : De ki: “Bekleyin bakalım! Ben de sizin fecî âkıbetinizi bekliyorum.”
Süleyman Ateş : De ki: "Gözetleyin, ben de sizinle beraber gözetleyenlerdenim. (Bakalım hangimiz felaketlere çarpılacağız?)"
Urdu - اردو
ابوالاعلی مودودی : اِن سے کہو اچھا انتظار کرو، میں بھی تمہارے ساتھ انتظار کرتا ہوں
احمد رضا خان : تم فرماؤ انتظار کیے جاؤ میں بھی تمہارے انتظار میں ہوں
احمد علی : کہہ دو تم انتظار کرتے رہو بے شک میں بھی تمہارے ساتھ منتظر ہوں
جالندہری : کہہ دو کہ انتظار کئے جاؤ میں بھی تمہارے ساتھ انتظار کرتا ہوں
طاہر القادری : فرما دیجئے: تم (بھی) منتظر رہو اور میں بھی تمہارے ساتھ (تمہاری ہلاکت کا) انتظار کرنے والوں میں ہوں،
علامہ جوادی : تو آپ کہہ دیجئے کہ بیشک تم انتظار کرو میں بھی تمہارے ساتھ انتظار کرنے والوں میں ہوں
محمد جوناگڑھی : کہہ دیجئے! تم منتظر رہو میں بھی تمہارے ساتھ انتظار کرنے والوں میں ہوں
محمد حسین نجفی : آپ کہئے! کہ تم انتظار کرو میں بھی تمہارے ساتھ انتظار کرنے والوں میں سے ہوں۔
Uyghur - ئۇيغۇرچە
محمد صالح : ئۇلار ئېيتىدۇ: «ئۇ شائىردۇر، بىز ئۇنىڭ زاماننىڭ ھادىسىلىرىگە (يولۇقۇشىنى) كۈتىمىز». (ئى مۇھەممەد!) ئېيتقىنكى، «سىلەر كۈتۈڭلار، ھەقىقەتەن مەن سىلەر بىلەن بىرگە كۈتكۈچىلەردىنمەن (يەنى سىلەر مېنىڭ ھالاك بولۇشۇمنى كۈتسەڭلار، مەنمۇ سىلەرنىڭ ھالاك بولۇشۇڭلارنى كۈتىمەن)»
Uzbek - o'zbek
Мухаммад Содик : Сен: «Кутинглар, албатта, мен ҳам сизлар билан бирга кутувчидирман», деб айт.