- Albanian - shqiptar
- Amazigh
- Arabic - العربية
- Amharic - አማርኛ
- Azerbaijani - Azərbaycan
- Bengali - বাংলা
- Bosnian - bosanski
- Bulgarian - български
- Chinese -中国人
- Chinese - 中國人
- Czech - čeština
- Divehi - ދިވެހި
- Dutch - Nederlands
- English
- French - français
- German - Deutsch
- Harshe-Halshen Hausa
- Hindi - हिन्दी
- Indonesian - bahasa Indonesia
- Italian - Italiano
- Japanese -日本
- Korean -한국인
- Kurdish - کورد
- Malay - Melayu
- Malayalam - മലയാളം
- Norwegian - norsk
- Pashto -پښتو
- Persian - فارسی
- Polish - Polskie
- Portuguese - Português
- Romanian - Română
- Russian - русский
- Sindhi - سنڌي
- Somali - Soomaali
- Spanish - Española
- Swahili - kiswahili
- Swedish - svenska
- Tajik - тоҷикӣ
- Tamil - தமிழ்
- Tatar - Татар
- Thai - ไทย
- Turkish - Türkçe
- Urdu - اردو
- Uyghur - ئۇيغۇرچە
- Uzbek - o'zbek
Albanian - shqiptar
Efendi Nahi : dhe Librin e shkruar në rreshta,
Feti Mehdiu : Pasha Librin në rreshta të shkruar,
Sherif Ahmeti : Dhe librin e shkruar në rreshta.
Amazigh
At Mensur : S Tezmamt ippujerrden
Arabic - العربية
تفسير الجلالين : «وكتاب مسطور».
تفسير المیسر : أقسم الله بالطور، وهو الجبل الذي كلَّم الله سبحانه وتعالى موسى عليه، وبكتاب مكتوب، وهو القرآن في صحف منشورة، وبالبيت المعمور في السماء بالملائكة الكرام الذين يطوفون به دائمًا، وبالسقف المرفوع وهو السماء الدنيا، وبالبحر المسجور المملوء بالمياه.
Amharic - አማርኛ
ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : በተጻፈው መጽሐፍም፡፡
Azerbaijani - Azərbaycan
Məmmədəliyev & Bünyadov : And olsun yazılmış kitaba (Tövrata, Qur’ana, yaxud bütün ilahi kitablara) -
Musayev : And olsun yazılmış Kitaba –
Bengali - বাংলা
জহুরুল হক : আর লিখিত গ্রন্থের,
মুহিউদ্দীন খান : এবং লিখিত কিতাবের,
Bosnian - bosanski
Korkut : i Knjige u retke napisane,
Mlivo : I Knjige napisane -
Bulgarian - български
Теофанов : и в Книгата, написана
Chinese -中国人
Ma Jian : 以天经之书
Chinese - 中國人
Ma Jian
Czech - čeština
Hrbek : při Písmu sepsaném
Nykl : při Knize napsané
Divehi - ދިވެހި
ދިވެހި : طور ފަރުބަދައާއި،
Dutch - Nederlands
Keyzer : En bij het boek, geschreven
Leemhuis : Bij een boek dat is opgetekend
Siregar : Bij een geschreven Boek.
English
Ahmed Ali : And the Scripture inscribed
Ahmed Raza Khan : And by oath of a passage, written –
Arberry : and a Book inscribed
Daryabadi : By the book inscribed.
Hilali & Khan : And by the Book Inscribed.
Itani : And a Book inscribed.
Maududi : and the Book inscribed
Mubarakpuri : And the Book inscribed
Pickthall : And a Scripture inscribed
Qarai : by the Book inscribed
Qaribullah & Darwish : and by the Book in lines
Saheeh International : And [by] a Book inscribed
Sarwar : by the book (Torah) written
Shakir : And the Book written
Transliteration : Wakitabin mastoorin
Wahiduddin Khan : and by the Scripture penned
Yusuf Ali : By a Decree inscribed
French - français
Hamidullah : Et par un Livre écrit
German - Deutsch
Abu Rida : und bei dem Buche, das geschrieben ist
Bubenheim & Elyas : und bei einem Buch, das in Zeilen niedergeschrieben ist
Khoury : Bei einem Buch, das zeilenweise niedergeschrieben ist
Zaidan : Bei der in Zeilen geschriebenen Schrift,
Harshe-Halshen Hausa
Gumi : Da wani littãfi rubũtacce.
Hindi - हिन्दी
फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : और लिखी हुई किताब;
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : और उसकी किताब (लौहे महफूज़) की - हिन्दी
Indonesian - bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia : dan Kitab yang ditulis,
Quraish Shihab : [[52 ~ ATH-THUR (BUKIT) Pendahuluan: Makkiyyah, 49 ayat ~ Surat ini diawali dengan sumpah bahwa orang-orang yang mendustakan akan memperoleh siksaan, dengan menyebut lima macam makhluk terbesar Tuhan. Setelah itu disebutkan tentang turunnya siksaan itu kepada mereka dan pelbagai macam siksa yang mereka alami pada hari kebangkitan dan pembalasan. Pembicaraan kemudian beralih ke soal kenikmatan, makanan dan kemuliaan yang kelak diterima oleh orang-orang bertakwa di surga, ketenangan yang mereka rasakan karena mereka diikuti oleh keturunan mereka dan diangkatnya derajat keturunan mereka kepada posisi seperti mereka. Setelah itu, disusul dengan perintah kepada Rasulullah saw. untuk tetap selalu memberi peringatan tanpa menghiraukan omongan orang-orang kafir tentang dirinya dan hujatan mereka terhadap al-Qur'ân yang tidak mampu mereka buat tandingannya yang serupa. Selain itu, surat ini, di banyak tempat, sering mematahkan pendapat-pendapat mereka yang keliru sebagai tanda kesesatan dan buruknya perkiraan mereka. Sebagai khatimah, surat ini ditutup dengan perintah kepada Rasulullah saw. agar membiarkan mereka sampai datang suatu hari ketika mereka dibinasakan, dan agar tetap sabar dengan ketentuan Tuhan yang menunda siksa mereka. Sesungguhnya hal itu tidak akan membahayakannya karena ia selalu berada dalam lindungan-Nya. Selain itu Rasulullah diperintahkan juga untuk selalu bertasbih kepada Allah, menyucikan-Nya pada setiap waktu; di kala bangun untuk suatu maksud tertentu dan di waktu malam ketika bintang-bintang terbenam (waktu fajar).]] Aku bersumpah demi bukit Thûr Sînâ' (Sinai), tempat Nabi Mûsâ diajak bicara oleh Tuhannya; demi kitab suci yang turun dari Allah dan tertulis di lembaran-lembaran yang mudah dibaca; demi al-Bayt al-Ma'mûr dengan yang berthawaf, berdiri, rukuk dan sujud di situ; demi langit yang diangkat tanpa tiang dan demi lautan yang penuh dengan air.
Tafsir Jalalayn : (Dan demi Kitab yang ditulis).
Italian - Italiano
Piccardo : per un Libro scritto
Japanese -日本
Japanese : 整然と書き記された啓典にかけて,
Korean -한국인
Korean : 기록된 성서로 맹세하며 -한국인
Kurdish - کورد
تهفسیری ئاسان : سوێند بهکتێبی نوسراو که (لوح المحفوظه).
Malay - Melayu
Basmeih : Dan demi Kitab yang tertulis dengan rapi -
Malayalam - മലയാളം
അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര് : എഴുതപ്പെട്ട ഗ്രന്ഥം തന്നെയാണ, സത്യം.
കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : എഴുതിയ വേദപുസ്തകം സാക്ഷി-
Norwegian - norsk
Einar Berg : og den skrevne skrift
Pashto -پښتو
عبدالولي : او په كتاب لیكل شوي
Persian - فارسی
انصاریان : و به کتابی که نوشته شده،
آیتی : و قسم به كتاب نوشته شده،
بهرام پور : و سوگند به كتاب نوشته شده
قرائتی : و سوگند به کتابى نوشته شده،
الهی قمشهای : قسم به کتاب مسطور (قرآن).
خرمدل : و قسم به کتاب نوشته شده (ی آسمانی! که برای رهنمود انسانها به کره زمین فرستاده شده است). [[«کِتَابٍ»: جنس کتاب مراد است و منظور همه کتابهای آسمانی است. قرآن. این نظریه به دو دلیل مقبول است: الف - قرآن، چکیده و هماهنگ با مقاصد اصلی همه کتابهای آسمانی است (نگا: بقره / 41 و 91 و 97، آلعمران / 3 و 50، مائده / 46 و 48) ب - در موارد دیگری خداوند به قرآن قسم یاد کرده است (نگا: یس / 2، ص / 1، زخرف / 2، دخان / 2). «مَسْطُورٍ»: نگارش یافته. نوشته شده. (نگا: اسراء / 58، احزاب / 6). لوح محفوظ. تورات (نگا: اعراف / 145).]]
خرمشاهی : و به کتابی نوشته
صادقی تهرانی : و به کتابی نگاشته شده
فولادوند : و كتابى نگاشته شده،
مجتبوی : و سوگند به كتابى نوشته شده- تورات، يا قرآن، يا هر كتاب آسمانى يا لوح محفوظ يا نامه اعمال-
معزی : و نامه نوشته
مکارم شیرازی : و کتابی که نوشته شده،
Polish - Polskie
Bielawskiego : Na Księgę zapisaną
Portuguese - Português
El-Hayek : Pelo Livro escrito,
Romanian - Română
Grigore : Pe Cartea scrisă
Russian - русский
Абу Адель : и книгой, начертанной [Кораном]
Аль-Мунтахаб : и Писанием, ниспосланным Аллахом
Крачковский : и книгой, начертанной
Кулиев : Клянусь Писанием, начертанным
Кулиев + ас-Саади : Клянусь Писанием, начертанным
Османов : Клянусь начертанным писанием,
Порохова : Начертанным Законом (Божьим),
Саблуков : Клянусь писанием, начертанным
Sindhi - سنڌي
امروٽي : ۽ لکيل ڪتاب جو (قسم) آھي.
Somali - Soomaali
Abduh : Iyo Kitaabka la dhigay,
Spanish - Española
Bornez : y por la Escritura que fue escrita
Cortes : ¡Por una Escritura, puesta por escrito
Garcia : por el Libro escrito
Swahili - kiswahili
Al-Barwani : Na Kitabu kilicho andikwa
Swedish - svenska
Bernström : Vid [den heliga] Skriften,
Tajik - тоҷикӣ
Оятӣ : ва қасам ба китоби навишташуда,
Tamil - தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் : ஏட்டில் எழுதப்பட்ட வேதத்தின் மீது சத்தியமாக!
Tatar - Татар
Yakub Ibn Nugman : вә язылмыш Коръән яки гамәл дәфтәре белән
Thai - ไทย
ภาษาไทย : ขอสาบานต่อคัมภีร์ ที่ถูกจารึกไว้
Turkish - Türkçe
Abdulbakî Gölpınarlı : Ve yazılmış kitaba.
Alİ Bulaç : Satır (satır) dizili kitaba,
Çeviriyazı : vekitâbim mesṭûr.
Diyanet İşleri : Tura, yayılmış ince deri üzerine satır satır dizilmiş Kitap'a, mamur bir ev olan Kabe'ye, yükseltilmiş tavan gibi göğe, kaynayacak denize and olsun ki, Rabbinin azabı hiç şüphesiz gelecektir. Onu savacak yoktur.
Diyanet Vakfı : Satır satır yazılmış Kitab'a,
Edip Yüksel : Kaydedilmiş kitaba,
Elmalılı Hamdi Yazır : Yayılmış ince deri üzerine, satır satır yazılmış kitaba,
Öztürk : Satır satır yazılmış Kitap'a,
Suat Yıldırım : İnce deri üzerine yazılmış o kitaba.
Süleyman Ateş : Satır satır yazılmış Kitaba;
Urdu - اردو
ابوالاعلی مودودی : اور ایک ایسی کھلی کتاب کی
احمد رضا خان : اور اس نوشتہ کی
احمد علی : اور اس کتاب کی جو لکھی گئی ہے
جالندہری : اور کتاب کی جو لکھی ہوئی ہے
طاہر القادری : اور لکھی ہوئی کتاب کی قَسم،
علامہ جوادی : اور لکھی ہوئی کتاب کی قسم
محمد جوناگڑھی : اور لکھی ہوئی کتاب کی
محمد حسین نجفی : اور ایک کتاب کی جو لکھی ہوئی ہے۔
Uyghur - ئۇيغۇرچە
محمد صالح : ئوچۇق قەغەزگە يېزىلغان كىتاب (يەنى قۇرئان) بىلەن قەسەمكى،
Uzbek - o'zbek
Мухаммад Содик : Сатрланган китоб билан қасам.