بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة الطور الآية 13 | سوره 52 آیه 13

The Holy Quran | Surah At-Toor Ayat 13 | Surah 52 Verse 13

يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَى نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا ﴿52:13

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : Atë Ditë, kur me forcë do të hidhen në zjarrin e xhehennemit.

Feti Mehdiu : Atë ditë kur me rrëmbim të hudhen në zjarr të xhehennemit,

Sherif Ahmeti : Ditën kur me rrëmbim shtyhen në zjarrin e Xhehennemit.

Amazigh

At Mensur : Ass ideg ara pwaveggôen ar tmes n Loahennama, d aveggeô.

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «يوم يُدعُّون إلى نار جهنم دعّا» يدفعون بعنف بدل من يوم تمور، ويقال لهم تبكيتا.

تفسير المیسر : يوم يُدْفَع هؤلاء المكذبون دفعًا بعنف ومَهانة إلى نار جهنم، ويقال توبيخًا لهم: هذه هي النار التي كنتم بها تكذِّبون.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : ወደ ገሀነም እሳት በኀይል መግገፍተርን በሚግገፈተሩበት ቀን፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : O gün onlar zorla cəhənnəm oduna sürüklənəcəklər.

Musayev : O gün onlar amansızcasına sürüdülərək Cəhənnəm oduna atılacaqlar.

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : সেইদিন তাদের ধাক্কা দিয়ে নেওয়া হবে জাহান্নামের আগুনের দিকে ধাক্কা দিতে দিতে।

মুহিউদ্দীন খান : সেদিন তোমাদেরকে জাহান্নামের অগ্নির দিকে ধাক্কা মেরে মেরে নিয়ে যাওয়া হবে।

Bosnian - bosanski

Korkut : na Dan kada će grubo u vatru džehennemsku biti gurnuti:

Mlivo : Na Dan kad budu gurnuti ka vatri Džehennema, (žestokim) guranjem.

Bulgarian - български

Теофанов : В Деня, когато ще бъдат подкарани към огъня на Ада:

Chinese -中国人

Ma Jian : 他们将被投入火狱。

Chinese - 中國人

Ma Jian : 他們將被投入火獄。

Czech - čeština

Hrbek : V ten den budou vrženi do ohně pekelného postrkem!

Nykl : V den ten vrženi budou, v oheň pekla vrhem:

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : އެދުވަހު ނަރަކައިގެ އަލިފާނުގެ ތެރެޔަށް އެއުރެން ކޮއްޕައި ވައްޓައިލައްވާނެތެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : Op dien dag zullen zij naar het hellevuur gedreven en er in geworpen worden.

Leemhuis : Op de dag dat zij in het vuur van de hel geduwd worden.

Siregar : Op die Dag zullen zij met geweld naar de Hel worden geduwd.

English

Ahmed Ali : The day they are dragged and pushed into Hell,

Ahmed Raza Khan : A day when they will be pushed, forcibly shoved towards the fire of hell.

Arberry : the day when they shall be pitched into the fire of Gehenna:

Daryabadi : On the Day whereon they will be pushed into Hell-Fire with a dreadful push.

Hilali & Khan : The Day when they will be pushed down by force to the Fire of Hell, with a horrible, forceful pushing.

Itani : The Day when they are shoved into the Fire of Hell forcefully.

Maududi : On the Day when they shall be thrust into Hell with a violent thrust (and shall be told):

Mubarakpuri : The Day when they will be pushed down by force to the fire of Hell, with a horrible, forceful pushing.

Pickthall : The day when they are thrust with a (disdainful) thrust, into the fire of hell

Qarai : the day when they will be shoved forcibly toward the fire of hell, [and told:]

Qaribullah & Darwish : On that Day when they shall be pitched into the Fire of Gehenna (Hell),

Saheeh International : The Day they are thrust toward the fire of Hell with a [violent] thrust, [its angels will say],

Sarwar : On that day they will be violently pushed into the fire

Shakir : The day on which they shall be driven away to the fire of hell with violence.

Transliteration : Yawma yudaAAAAoona ila nari jahannama daAAAAan

Wahiduddin Khan : on that Day they shall be ruthlessly thrust into the Fire of Hell.

Yusuf Ali : That Day shall they be thrust down to the Fire of Hell, irresistibly.

French - français

Hamidullah : le jour où ils seront brutalement poussés au feu de l'Enfer:

German - Deutsch

Abu Rida : Am Tage, wenn sie nach und nach in Gahannam gestoßen werden, (wird gesprochen)

Bubenheim & Elyas : Am Tag, da sie gewaltsam zum Feuer der Hölle gestoßen werden:

Khoury : Am Tag, da sie unerbittlich ins Feuer der Hölle gestoßen werden:

Zaidan : am Tag, wenn sie im Stoßen zum Feuer von Dschahannam gestoßen werden.

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Rãnar da zã a tunkuɗa su zuwa wutar Jahannama, tunkuɗãwa.

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : जिस दिन वे धक्के दे-देकर जहन्नम की ओर ढकेले जाएँगे

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : जिस दिन जहन्नुम की आग की तरफ उनको ढकेल ढकेल ले जाएँगे - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : pada hari mereka didorong ke neraka Jahannam dengan sekuat-kuatnya.

Quraish Shihab : Hari ketika mereka didorong ke neraka Jahanam dengan sekuat-kuatnya.

Tafsir Jalalayn : (pada hari mereka didorong ke neraka Jahanam dengan sekuat-kuatnya) mereka didorong dengan kasar. Lafal ayat ini menjadi Badal dari lafal Yauma Tamuuru. Kemudian dikatakan kepada mereka dengan nada mencemoohkan,

Italian - Italiano

Piccardo : Il Giorno in cui saranno spinti brutalmente nel fuoco dell'Inferno,

Japanese -日本

Japanese : かれらが(もの凄い力で)地獄の火の中に突き落されるその日,

Korean -한국인

Korean : 그날에 소리치며 불지윽으로 끌려가니 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : رۆژێک دێت به‌توندی پاڵیان پێوه ده‌نرێت بۆ ناو دۆزه‌خ (ده‌نگ له‌سینه‌وه‌یانه‌وه دێت ئه‌وه‌نده‌پاڵه‌که تونده‌).

Malay - Melayu

Basmeih : Pada hari mereka ditolak ke alam neraka Jahannam dengan penolakan yang sekasar-kasarnya,

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : അവര്‍ നരകാഗ്നിയിലേക്ക് ശക്തിയായി പിടിച്ച് തള്ളപ്പെടുന്ന ദിവസം.

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : അവരെ നരകത്തിലേക്ക് പിടിച്ചു തള്ളുന്ന ദിനം.

Norwegian - norsk

Einar Berg : den dag, når de støtes i helvetes ild!

Pashto -پښتو

عبدالولي : هغه ورځ چې دوى به د دوزخ اور ته ټېل وهلى شي، سخت ټېل وهل

Persian - فارسی

انصاریان : روزی که آنان را با خشونت و زور به سوی آتش می رانند.

آیتی : روزى كه آنها را به قهر به جانب جهنم كشند.

بهرام پور : روزى كه با خشونت و شدت به سوى آتش جهنم رانده مى‌شوند

قرائتی : روزى که به سختى به سوى آتش رانده مى‌شوند.

الهی قمشه‌ای : آن روز آنها را سخت به آتش دوزخ برانند.

خرمدل : روزی آنان را با زور به میان آتش دوزخ می‌اندازند. [[«یُدَعُّونَ»: با قهر و زور پرت می‌گردند و انداخته می‌شوند. «دَعّاً»: با خشونت فرو انداختن. به شدت پرت کردن و راندن (نگا: ماعون / 2). «یُدَعُّونَ إِلَی النَّارِ»: با خشونت به آتش انداخته می‌شوند (نگا: نمل / 90). با خشونت به سوی آتش رانده می‌شوند (نگا: زمر / 71، مریم / 86).]]

خرمشاهی : روزی که به سوی آتش جهنم به شدت رانده شوند

صادقی تهرانی : روزی که با پرتابی سوی آتش جهنم به شدت کشیده می‌شوند، چه کشیدنی!

فولادوند : روزى كه به سوى آتش جهنم كشيده مى‌شوند [چه‌] كشيدنى.

مجتبوی : روزى كه آنان را بسختى به سوى آتش دوزخ برانند.

معزی : روزی که رانده شوند بسوی آتش دوزخ راندنی‌

مکارم شیرازی : در آن روز که آنها را بزور به سوی آتش دوزخ می‌رانند!

Polish - Polskie

Bielawskiego : Tego Dnia oni zostaną pchnięci ku ogniu Gehenny:

Portuguese - Português

El-Hayek : Será o dia em que se verão violentamente impulsionados para o fogo infernal.

Romanian - Română

Grigore : În Ziua aceea, vor fi îmbrânciţi în Focul Gheenei:

Russian - русский

Абу Адель : в тот день они [возводящие ложь] будут ввергнуты в огонь Геенны [Ада] (грубым и жестким) толчком.

Аль-Мунтахаб : В тот День, когда они беспощадно будут ввергнуты в адский огонь,

Крачковский : в тот день они будут ввергнуты в огонь геенны толчком.

Кулиев : В тот день они будут нещадно ввергнуты в огонь Геенны.

Кулиев + ас-Саади : В тот день они будут нещадно ввергнуты в огонь Геенны. [[Неверующие будут безжалостно сброшены в Преисподнюю. Ангелы будут грубо подталкивать грешников к Геенне, волочить их за собой лицом вниз и при этом укорять их за неверие и беззаконие, говоря:]]

Османов : в тот день, когда они будут низринуты в адский огонь

Порохова : В тот День (Одним толчком) неодолимым Они повергнуты во пламя Ада будут.

Саблуков : В день, когда позовут их к огню геенны, взывая:

Sindhi - سنڌي

امروٽي : جنھن ڏينھن دوزخ جي باھ ڏانھن ڌڪا ڏيئي روانا ڪبا.

Somali - Soomaali

Abduh : Maalinta Naarta xoog loogu tuurina (waxa lagu dhihi).

Spanish - Española

Bornez : El día en que sean arrastrados al fuego del Infierno:

Cortes : El día que se les empuje, violentamente, al fuego de la gehena:

Garcia : El día que sean empujados al fuego del Infierno,

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Siku watapo sukumwa kwenye Moto kwa msukumo wa nguvu,

Swedish - svenska

Bernström : den Dag då de skall störtas ned i helvetets eld och [en röst säger:]

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Рӯзе, ки онҳоро ба қаҳр ба ҷониби ҷаҳаннам кашанд.

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : அந்நாளில் அவர்கள் நரக நெருப்பின் பால் இழுக்கப்படுவோராக இழுக்கப்படுவர்.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Ул көндә куллары-аяклары богауланып җәһәннәмгә өстерәлерләр.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : วันที่พวกเขาจะถูกผลักลงนรกญะฮันนัมอย่างผลักใสไล่ส่ง

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : O gün itilip kakılarak cehenneme atılırlar.

Alİ Bulaç : Cehennem ateşine, 'küçültücü bir sürüklenme ile ' sürüklenecekleri gün;

Çeviriyazı : yevme yüde``ûne ilâ nâri cehenneme da``â.

Diyanet İşleri : Cehennem ateşine itildikçe itildikleri gün, onlara: "İşte yalanlayıp durduğunuz ateş budur;

Diyanet Vakfı : O gün cehennem ateşine itilip atılırlar:

Edip Yüksel : Cehennem ateşine itildikleri gün:

Elmalılı Hamdi Yazır : O gün onlar cehennem ateşine itilip kakılacaklar.

Öztürk : O gün cehenneme bir kakılışla kakılırlar.

Suat Yıldırım : O gün onlar cehenneme şiddetle itilirler.

Süleyman Ateş : O gün (şöyle denilerek) cehennem ateşine kakılırlar:

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : جس دن انہیں دھکے مار مار کر نار جہنم کی طرف لے چلا جائے گا

احمد رضا خان : جس دن جہنم کی طرف دھکا دے کر دھکیلے جائیں گے

احمد علی : جس دن وہ دوزخ کی آگ کی طرف بری طرح سے دھکیلے جائیں گے

جالندہری : جس دن ان کو آتش جہنم کی طرف دھکیل دھکیل کر لے جائیں گے

طاہر القادری : جس دن کو وہ دھکیل دھکیل کر آتشِ دوزخ کی طرف لائے جائیں گے،

علامہ جوادی : جس دن انہیں بھرپور طریقہ سے جہّنم میں ڈھکیل دیا جائے گا

محمد جوناگڑھی : جس دن وه دھکے دے دے کر آتش جہنم کی طرف ﻻئیں جائیں گے

محمد حسین نجفی : جس دن ان کو دھکیل دھکیل کر آتشِ دوزخ کی طرف لایا جائے گا۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : ئۇ كۈندە ئۇلار دوزاخقا قاتتىق ئىتتىرىلىدۇ

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : У кунда жаҳаннам ўтига (куч билан) итарилурлар.