- Albanian - shqiptar
- Amazigh
- Arabic - العربية
- Amharic - አማርኛ
- Azerbaijani - Azərbaycan
- Bengali - বাংলা
- Bosnian - bosanski
- Bulgarian - български
- Chinese -中国人
- Chinese - 中國人
- Czech - čeština
- Divehi - ދިވެހި
- Dutch - Nederlands
- English
- French - français
- German - Deutsch
- Harshe-Halshen Hausa
- Hindi - हिन्दी
- Indonesian - bahasa Indonesia
- Italian - Italiano
- Japanese -日本
- Korean -한국인
- Kurdish - کورد
- Malay - Melayu
- Malayalam - മലയാളം
- Norwegian - norsk
- Pashto -پښتو
- Persian - فارسی
- Polish - Polskie
- Portuguese - Português
- Romanian - Română
- Russian - русский
- Sindhi - سنڌي
- Somali - Soomaali
- Spanish - Española
- Swahili - kiswahili
- Swedish - svenska
- Tajik - тоҷикӣ
- Tamil - தமிழ்
- Tatar - Татар
- Thai - ไทย
- Turkish - Türkçe
- Urdu - اردو
- Uyghur - ئۇيغۇرچە
- Uzbek - o'zbek
Albanian - shqiptar
Efendi Nahi : Atë Ditë, kur me forcë do të hidhen në zjarrin e xhehennemit.
Feti Mehdiu : Atë ditë kur me rrëmbim të hudhen në zjarr të xhehennemit,
Sherif Ahmeti : Ditën kur me rrëmbim shtyhen në zjarrin e Xhehennemit.
Amazigh
At Mensur : Ass ideg ara pwaveggôen ar tmes n Loahennama, d aveggeô.
Arabic - العربية
تفسير الجلالين : «يوم يُدعُّون إلى نار جهنم دعّا» يدفعون بعنف بدل من يوم تمور، ويقال لهم تبكيتا.
تفسير المیسر : يوم يُدْفَع هؤلاء المكذبون دفعًا بعنف ومَهانة إلى نار جهنم، ويقال توبيخًا لهم: هذه هي النار التي كنتم بها تكذِّبون.
Amharic - አማርኛ
ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : ወደ ገሀነም እሳት በኀይል መግገፍተርን በሚግገፈተሩበት ቀን፡፡
Azerbaijani - Azərbaycan
Məmmədəliyev & Bünyadov : O gün onlar zorla cəhənnəm oduna sürüklənəcəklər.
Musayev : O gün onlar amansızcasına sürüdülərək Cəhənnəm oduna atılacaqlar.
Bengali - বাংলা
জহুরুল হক : সেইদিন তাদের ধাক্কা দিয়ে নেওয়া হবে জাহান্নামের আগুনের দিকে ধাক্কা দিতে দিতে।
মুহিউদ্দীন খান : সেদিন তোমাদেরকে জাহান্নামের অগ্নির দিকে ধাক্কা মেরে মেরে নিয়ে যাওয়া হবে।
Bosnian - bosanski
Korkut : na Dan kada će grubo u vatru džehennemsku biti gurnuti:
Mlivo : Na Dan kad budu gurnuti ka vatri Džehennema, (žestokim) guranjem.
Bulgarian - български
Теофанов : В Деня, когато ще бъдат подкарани към огъня на Ада:
Chinese -中国人
Ma Jian : 他们将被投入火狱。
Chinese - 中國人
Ma Jian
Czech - čeština
Hrbek : V ten den budou vrženi do ohně pekelného postrkem!
Nykl : V den ten vrženi budou, v oheň pekla vrhem:
Divehi - ދިވެހި
ދިވެހި : އެދުވަހު ނަރަކައިގެ އަލިފާނުގެ ތެރެޔަށް އެއުރެން ކޮއްޕައި ވައްޓައިލައްވާނެތެވެ.
Dutch - Nederlands
Keyzer : Op dien dag zullen zij naar het hellevuur gedreven en er in geworpen worden.
Leemhuis : Op de dag dat zij in het vuur van de hel geduwd worden.
Siregar : Op die Dag zullen zij met geweld naar de Hel worden geduwd.
English
Ahmed Ali : The day they are dragged and pushed into Hell,
Ahmed Raza Khan : A day when they will be pushed, forcibly shoved towards the fire of hell.
Arberry : the day when they shall be pitched into the fire of Gehenna:
Daryabadi : On the Day whereon they will be pushed into Hell-Fire with a dreadful push.
Hilali & Khan : The Day when they will be pushed down by force to the Fire of Hell, with a horrible, forceful pushing.
Itani : The Day when they are shoved into the Fire of Hell forcefully.
Maududi : On the Day when they shall be thrust into Hell with a violent thrust (and shall be told):
Mubarakpuri : The Day when they will be pushed down by force to the fire of Hell, with a horrible, forceful pushing.
Pickthall : The day when they are thrust with a (disdainful) thrust, into the fire of hell
Qarai : the day when they will be shoved forcibly toward the fire of hell, [and told:]
Qaribullah & Darwish : On that Day when they shall be pitched into the Fire of Gehenna (Hell),
Saheeh International : The Day they are thrust toward the fire of Hell with a [violent] thrust, [its angels will say],
Sarwar : On that day they will be violently pushed into the fire
Shakir : The day on which they shall be driven away to the fire of hell with violence.
Transliteration : Yawma yudaAAAAoona ila nari jahannama daAAAAan
Wahiduddin Khan : on that Day they shall be ruthlessly thrust into the Fire of Hell.
Yusuf Ali : That Day shall they be thrust down to the Fire of Hell, irresistibly.
French - français
Hamidullah : le jour où ils seront brutalement poussés au feu de l'Enfer:
German - Deutsch
Abu Rida : Am Tage, wenn sie nach und nach in Gahannam gestoßen werden, (wird gesprochen)
Bubenheim & Elyas : Am Tag, da sie gewaltsam zum Feuer der Hölle gestoßen werden:
Khoury : Am Tag, da sie unerbittlich ins Feuer der Hölle gestoßen werden:
Zaidan : am Tag, wenn sie im Stoßen zum Feuer von Dschahannam gestoßen werden.
Harshe-Halshen Hausa
Gumi : Rãnar da zã a tunkuɗa su zuwa wutar Jahannama, tunkuɗãwa.
Hindi - हिन्दी
फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : जिस दिन वे धक्के दे-देकर जहन्नम की ओर ढकेले जाएँगे
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : जिस दिन जहन्नुम की आग की तरफ उनको ढकेल ढकेल ले जाएँगे - हिन्दी
Indonesian - bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia : pada hari mereka didorong ke neraka Jahannam dengan sekuat-kuatnya.
Quraish Shihab : Hari ketika mereka didorong ke neraka Jahanam dengan sekuat-kuatnya.
Tafsir Jalalayn : (pada hari mereka didorong ke neraka Jahanam dengan sekuat-kuatnya) mereka didorong dengan kasar. Lafal ayat ini menjadi Badal dari lafal Yauma Tamuuru. Kemudian dikatakan kepada mereka dengan nada mencemoohkan,
Italian - Italiano
Piccardo : Il Giorno in cui saranno spinti brutalmente nel fuoco dell'Inferno,
Japanese -日本
Japanese : かれらが(もの凄い力で)地獄の火の中に突き落されるその日,
Korean -한국인
Korean : 그날에 소리치며 불지윽으로 끌려가니 -한국인
Kurdish - کورد
تهفسیری ئاسان : رۆژێک دێت بهتوندی پاڵیان پێوه دهنرێت بۆ ناو دۆزهخ (دهنگ لهسینهوهیانهوه دێت ئهوهندهپاڵهکه تونده).
Malay - Melayu
Basmeih : Pada hari mereka ditolak ke alam neraka Jahannam dengan penolakan yang sekasar-kasarnya,
Malayalam - മലയാളം
അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര് : അവര് നരകാഗ്നിയിലേക്ക് ശക്തിയായി പിടിച്ച് തള്ളപ്പെടുന്ന ദിവസം.
കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : അവരെ നരകത്തിലേക്ക് പിടിച്ചു തള്ളുന്ന ദിനം.
Norwegian - norsk
Einar Berg : den dag, når de støtes i helvetes ild!
Pashto -پښتو
عبدالولي : هغه ورځ چې دوى به د دوزخ اور ته ټېل وهلى شي، سخت ټېل وهل
Persian - فارسی
انصاریان : روزی که آنان را با خشونت و زور به سوی آتش می رانند.
آیتی : روزى كه آنها را به قهر به جانب جهنم كشند.
بهرام پور : روزى كه با خشونت و شدت به سوى آتش جهنم رانده مىشوند
قرائتی : روزى که به سختى به سوى آتش رانده مىشوند.
الهی قمشهای : آن روز آنها را سخت به آتش دوزخ برانند.
خرمدل : روزی آنان را با زور به میان آتش دوزخ میاندازند. [[«یُدَعُّونَ»: با قهر و زور پرت میگردند و انداخته میشوند. «دَعّاً»: با خشونت فرو انداختن. به شدت پرت کردن و راندن (نگا: ماعون / 2). «یُدَعُّونَ إِلَی النَّارِ»: با خشونت به آتش انداخته میشوند (نگا: نمل / 90). با خشونت به سوی آتش رانده میشوند (نگا: زمر / 71، مریم / 86).]]
خرمشاهی : روزی که به سوی آتش جهنم به شدت رانده شوند
صادقی تهرانی : روزی که با پرتابی سوی آتش جهنم به شدت کشیده میشوند، چه کشیدنی!
فولادوند : روزى كه به سوى آتش جهنم كشيده مىشوند [چه] كشيدنى.
مجتبوی : روزى كه آنان را بسختى به سوى آتش دوزخ برانند.
معزی : روزی که رانده شوند بسوی آتش دوزخ راندنی
مکارم شیرازی : در آن روز که آنها را بزور به سوی آتش دوزخ میرانند!
Polish - Polskie
Bielawskiego : Tego Dnia oni zostaną pchnięci ku ogniu Gehenny:
Portuguese - Português
El-Hayek : Será o dia em que se verão violentamente impulsionados para o fogo infernal.
Romanian - Română
Grigore : În Ziua aceea, vor fi îmbrânciţi în Focul Gheenei:
Russian - русский
Абу Адель : в тот день они [возводящие ложь] будут ввергнуты в огонь Геенны [Ада] (грубым и жестким) толчком.
Аль-Мунтахаб : В тот День, когда они беспощадно будут ввергнуты в адский огонь,
Крачковский : в тот день они будут ввергнуты в огонь геенны толчком.
Кулиев : В тот день они будут нещадно ввергнуты в огонь Геенны.
Кулиев + ас-Саади : В тот день они будут нещадно ввергнуты в огонь Геенны. [[Неверующие будут безжалостно сброшены в Преисподнюю. Ангелы будут грубо подталкивать грешников к Геенне, волочить их за собой лицом вниз и при этом укорять их за неверие и беззаконие, говоря:]]
Османов : в тот день, когда они будут низринуты в адский огонь
Порохова : В тот День (Одним толчком) неодолимым Они повергнуты во пламя Ада будут.
Саблуков : В день, когда позовут их к огню геенны, взывая:
Sindhi - سنڌي
امروٽي : جنھن ڏينھن دوزخ جي باھ ڏانھن ڌڪا ڏيئي روانا ڪبا.
Somali - Soomaali
Abduh : Maalinta Naarta xoog loogu tuurina (waxa lagu dhihi).
Spanish - Española
Bornez : El día en que sean arrastrados al fuego del Infierno:
Cortes : El día que se les empuje, violentamente, al fuego de la gehena:
Garcia : El día que sean empujados al fuego del Infierno,
Swahili - kiswahili
Al-Barwani : Siku watapo sukumwa kwenye Moto kwa msukumo wa nguvu,
Swedish - svenska
Bernström : den Dag då de skall störtas ned i helvetets eld och [en röst säger:]
Tajik - тоҷикӣ
Оятӣ : Рӯзе, ки онҳоро ба қаҳр ба ҷониби ҷаҳаннам кашанд.
Tamil - தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் : அந்நாளில் அவர்கள் நரக நெருப்பின் பால் இழுக்கப்படுவோராக இழுக்கப்படுவர்.
Tatar - Татар
Yakub Ibn Nugman : Ул көндә куллары-аяклары богауланып җәһәннәмгә өстерәлерләр.
Thai - ไทย
ภาษาไทย : วันที่พวกเขาจะถูกผลักลงนรกญะฮันนัมอย่างผลักใสไล่ส่ง
Turkish - Türkçe
Abdulbakî Gölpınarlı : O gün itilip kakılarak cehenneme atılırlar.
Alİ Bulaç : Cehennem ateşine, 'küçültücü bir sürüklenme ile ' sürüklenecekleri gün;
Çeviriyazı : yevme yüde``ûne ilâ nâri cehenneme da``â.
Diyanet İşleri : Cehennem ateşine itildikçe itildikleri gün, onlara: "İşte yalanlayıp durduğunuz ateş budur;
Diyanet Vakfı : O gün cehennem ateşine itilip atılırlar:
Edip Yüksel : Cehennem ateşine itildikleri gün:
Elmalılı Hamdi Yazır : O gün onlar cehennem ateşine itilip kakılacaklar.
Öztürk : O gün cehenneme bir kakılışla kakılırlar.
Suat Yıldırım : O gün onlar cehenneme şiddetle itilirler.
Süleyman Ateş : O gün (şöyle denilerek) cehennem ateşine kakılırlar:
Urdu - اردو
ابوالاعلی مودودی : جس دن انہیں دھکے مار مار کر نار جہنم کی طرف لے چلا جائے گا
احمد رضا خان : جس دن جہنم کی طرف دھکا دے کر دھکیلے جائیں گے
احمد علی : جس دن وہ دوزخ کی آگ کی طرف بری طرح سے دھکیلے جائیں گے
جالندہری : جس دن ان کو آتش جہنم کی طرف دھکیل دھکیل کر لے جائیں گے
طاہر القادری : جس دن کو وہ دھکیل دھکیل کر آتشِ دوزخ کی طرف لائے جائیں گے،
علامہ جوادی : جس دن انہیں بھرپور طریقہ سے جہّنم میں ڈھکیل دیا جائے گا
محمد جوناگڑھی : جس دن وه دھکے دے دے کر آتش جہنم کی طرف ﻻئیں جائیں گے
محمد حسین نجفی : جس دن ان کو دھکیل دھکیل کر آتشِ دوزخ کی طرف لایا جائے گا۔
Uyghur - ئۇيغۇرچە
محمد صالح : ئۇ كۈندە ئۇلار دوزاخقا قاتتىق ئىتتىرىلىدۇ
Uzbek - o'zbek
Мухаммад Содик : У кунда жаҳаннам ўтига (куч билан) итарилурлар.