- Albanian - shqiptar
- Amazigh
- Arabic - العربية
- Amharic - አማርኛ
- Azerbaijani - Azərbaycan
- Bengali - বাংলা
- Bosnian - bosanski
- Bulgarian - български
- Chinese -中国人
- Chinese - 中國人
- Czech - čeština
- Divehi - ދިވެހި
- Dutch - Nederlands
- English
- French - français
- German - Deutsch
- Harshe-Halshen Hausa
- Hindi - हिन्दी
- Indonesian - bahasa Indonesia
- Italian - Italiano
- Japanese -日本
- Korean -한국인
- Kurdish - کورد
- Malay - Melayu
- Malayalam - മലയാളം
- Norwegian - norsk
- Pashto -پښتو
- Persian - فارسی
- Polish - Polskie
- Portuguese - Português
- Romanian - Română
- Russian - русский
- Sindhi - سنڌي
- Somali - Soomaali
- Spanish - Española
- Swahili - kiswahili
- Swedish - svenska
- Tajik - тоҷикӣ
- Tamil - தமிழ்
- Tatar - Татар
- Thai - ไทย
- Turkish - Türkçe
- Urdu - اردو
- Uyghur - ئۇيغۇرچە
- Uzbek - o'zbek
Albanian - shqiptar
Efendi Nahi : Atë Ditë, mjerë për ata që kanë përgënjeshtruar,
Feti Mehdiu : Atë ditë mjerë për gënjeshtarët!
Sherif Ahmeti : Atë ditë është mjerim i madh për gënjeshtarët.
Amazigh
At Mensur : A ssexv, assen, n wid iskiddiben!
Arabic - العربية
تفسير الجلالين : «فويل» شدة عذاب «يومئذ للمكذبين» للرسل.
تفسير المیسر : فهلاك في هذا اليوم واقع بالمكذبين الذين هم في خوض بالباطل يلعبون به، ويتخذون دينهم هزوًا ولعبًا.
Amharic - አማርኛ
ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : ለአስተባባዮችም ያን ጊዜ ወዮላቸው፡፡
Azerbaijani - Azərbaycan
Məmmədəliyev & Bünyadov : O gün vay (peyğəmbərləri) yalançı hesab edənlərin halına!
Musayev : O gün vay halına haqqı yalan sayanların!
Bengali - বাংলা
জহুরুল হক : অতএব ধিক্ সেইদিন প্রত্যাখ্যানকারীদের জন্য --
মুহিউদ্দীন খান : সেদিন মিথ্যারোপকারীদের দুর্ভোগ হবে,
Bosnian - bosanski
Korkut : Teško na taj Dan onima koji su poricali,
Mlivo : Pa teško Tog dana poricateljima,
Bulgarian - български
Теофанов : Горко в този Ден за отричащите,
Chinese -中国人
Ma Jian : 在那日,伤哉否认真理的人们,
Chinese - 中國人
Ma Jian
Czech - čeština
Hrbek : běda v ten den těm, kdo za lež to pokládali
Nykl : běda v den onen těm, kdož (proroka) lhářem zvali,
Divehi - ދިވެހި
ދިވެހި : ފަހެ، އެދުވަހުން ދޮގުކުރާ މީހުންނަށް ގެއްލުމާއި، ހަލާކު ހުށްޓެވެ.
Dutch - Nederlands
Keyzer : En wee op dien dag over hen, die Gods gezanten van bedrog beschuldigen.
Leemhuis : Wee op die dag de loochenaars,
Siregar : Wee op die Dag de loochenaars.
English
Ahmed Ali : Will be the day of woe for those
Ahmed Raza Khan : So on that day, ruin is for those who deny.
Arberry : woe that day unto those that cry lies,
Daryabadi : Woe, then, will be on that Day to the beliers
Hilali & Khan : Then woe that Day to the beliers;
Itani : Woe on that Day to the deniers.
Maududi : Woe, then, on that Day to those who give the lie (to this Message)
Mubarakpuri : Then woe that Day to those who denied.
Pickthall : Then woe that day unto the deniers
Qarai : woe to the deniers on that day
Qaribullah & Darwish : On that Day woe to those who belied
Saheeh International : Then woe, that Day, to the deniers,
Sarwar : Woe will be to those who rejected the Truth
Shakir : So woe on that day to those who reject (the truth),
Transliteration : Fawaylun yawmaithin lilmukaththibeena
Wahiduddin Khan : Woe on that Day to those who deny the truth,
Yusuf Ali : Then woe that Day to those that treat (Truth) as Falsehood;-
French - français
Hamidullah : Ce jour-là, malheur à ceux qui traitent (les signes d'Allah) de mensonges,
German - Deutsch
Abu Rida : Wehe also an jenem Tage den Leugnern
Bubenheim & Elyas : wehe an jenem Tag den Leugnern (der Botschaft),
Khoury : Wehe an jenem Tag denen, die (die Botschaft) für Lüge erklären,
Zaidan : Also Niedergang an diesem Tag für die Verleugnenden,
Harshe-Halshen Hausa
Gumi : To, bone yã tabbata a rãnar nan ga mãsu ƙaryatãwa.
Hindi - हिन्दी
फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : तो तबाही है उस दिन, झुठलानेवालों के लिए;
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : तो उस दिन झुठलाने वालों की ख़राबी है - हिन्दी
Indonesian - bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia : Maka kecelakaan yang besarlah di hari itu bagi orang-orang yang mendustakan,
Quraish Shihab : Maka kebinasaan yang besarlah pada hari itu untuk orang-orang yang mendustakan kebenaran. Yaitu orang-orang yang bermain-main dalam kepalsuan.
Tafsir Jalalayn : (Maka kecelakaan yang besar) azab yang keras (di hari itu bagi orang-orang yang mendustakan) rasul-rasul.
Italian - Italiano
Piccardo : guai in quel Giorno, a coloro che tacciano di menzogna,
Japanese -日本
Japanese : その日,(真理を)虚偽であるとした者に災いあれ。
Korean -한국인
Korean : 그날을 거역한 자들에게 재 앙이 있을 것이라 -한국인
Kurdish - کورد
تهفسیری ئاسان : کهواته واوهیلا و هاوار بۆ ئهوانهی کهباوهڕیان بهحهق و ڕاستی نهکرد و بهدرۆیان دهزانی لهو ڕۆژهدا.
Malay - Melayu
Basmeih : (Apabila berlaku yang demikian), maka kecelakaan dan kebinasaanlah pada hari itu bagi orang-orang yang mendustakan kebenaran;
Malayalam - മലയാളം
അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര് : അന്നേ ദിവസം സത്യനിഷേധികള്ക്കാകുന്നു നാശം.
കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : സത്യനിഷേധികള്ക്ക് അന്ന് കൊടും നാശം!
Norwegian - norsk
Einar Berg : ve denne dag over dem som kaller sannhet for løgn,
Pashto -پښتو
عبدالولي : پس په دغې ورځ كې د تكذیب كوونكو لپاره هلاكت دى
Persian - فارسی
انصاریان : پس در آن روز وای بر تکذیب کنندگان!
آیتی : پس در آن روز، واى بر تكذيبكنندگان.
بهرام پور : پس در آن روز واى بر تكذيب كنندگان
قرائتی : پس در آن روز، واى بر تکذیبکنندگان!
الهی قمشهای : در آن روز سخت وای بر آنان که (وعده حق و کتاب و رسول او را) تکذیب کردند.
خرمدل : آن روز، وای به حال کسانی که (حق را) تکذیب کردهاند! [[«وَیْلٌ»: (نگا: بقره. 79، ابراهیم / 2، مریم / 37).]]
خرمشاهی : آری در چنین روزی وای بر دروغانگاران
صادقی تهرانی : پس در آن هنگامه وای بر تکذیبکنندگان.
فولادوند : پس واى بر تكذيبكنندگان در آن روز.
مجتبوی : پس در آن روز، واى بر دروغانگاران
معزی : پس وای در آن روز بر تکذیبکنندگان
مکارم شیرازی : وای در آن روز بر تکذیبکنندگان،
Polish - Polskie
Bielawskiego : Biada, tego Dnia, oskarżającym o kłamstwo,
Portuguese - Português
El-Hayek : Ai, nesse dia, dos desmentidores.
Romanian - Română
Grigore : în Ziua aceea, vai celor care hulesc
Russian - русский
Абу Адель : Горе же [погибель] (будет) в тот день возводящим ложь (на Аллаха и Его Посланника),
Аль-Мунтахаб : Гибель в тот День отрицающим истину,
Крачковский : Горе в тот день обвиняющим во лжи,
Кулиев : Горе в тот день тем, кто считает истину ложью,
Кулиев + ас-Саади : Горе в тот день тем, кто считает истину ложью,
Османов : Горе в тот день ниспровергателям [истины],
Порохова : Проклятием предстанет этот День для тех, Кто ложью нарекал (Господне Слово), -
Саблуков : В тот день горе держащимся лжи,
Sindhi - سنڌي
امروٽي : تنھن ڏينھن اُنھن ڪوڙ ڀائيندڙن لاءِ خرابي آھي.
Somali - Soomaali
Abduh : Halaagna waxaa iska leh maalintaas kuwa xaqa beeniyay.
Spanish - Española
Bornez : ¡Ay! ese día, de los desmentidores!
Cortes : Ese día ¡ay de los desmentidores,
Garcia : ¡Cuán desdichados serán ese día los que rechazaron la verdad!,
Swahili - kiswahili
Al-Barwani : Basi ole wao siku hiyo hao wanao kadhibisha,
Swedish - svenska
Bernström : Förlorade denna Dag är de som kallade allt för lögn,
Tajik - тоҷикӣ
Оятӣ : пас дар он рӯз вой бар дурӯғбарорандагон,
Tamil - தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் : (சன்மார்க்கத்தை எதிர்த்து அதைப்) பொய்யாக்கிக் கொண்டிருந்தோருக்கு அந்நாளில் கேடுதான்.
Tatar - Татар
Yakub Ibn Nugman : Ни үкенеч һәм ачы хәсрәт каты ґәзабтыр ул көндә Коръәнне ялган диючеләргә яки аның белән гамәл кылмаучыларга.
Thai - ไทย
ภาษาไทย : ดังนั้นความหายนะในวันนั้นจงประสบแก่บรรดาผู้ปฏิเสธ
Turkish - Türkçe
Abdulbakî Gölpınarlı : Artık yazıklar olsun o gün yalanlayanlara.
Alİ Bulaç : İşte o gün, yalanlayanların vay haline,
Çeviriyazı : feveylüy yevmeiẕil lilmükeẕẕibîn.
Diyanet İşleri : Göğün sarsıldıkça sarsılacağı, dağların yürüdükçe yürüyeceği gün; işte o gün, daldıkları yerde eğlenip oyalanarak kıyameti yalanlayanlara yazık olacak!
Diyanet Vakfı : Yalanlayanların vay haline o gün!
Edip Yüksel : Yalanlayanların vay haline o gün!
Elmalılı Hamdi Yazır : Vay haline o gün yalanlayanların!
Öztürk : Vay hallerine o gün, yalanlayanların,
Suat Yıldırım : O gün, hakkı yalan sayıp Peygambere yalancı diyenlerin vay hallerine!
Süleyman Ateş : Yalanlayanların vay haline o gün!
Urdu - اردو
ابوالاعلی مودودی : تباہی ہے اُس روز اُن جھٹلانے والوں کے لیے
احمد رضا خان : تو اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہے
احمد علی : پس اس دن جھٹلانے والوں کے لیے ہلاکت ہے
جالندہری : اس دن جھٹلانے والوں کے لئے خرابی ہے
طاہر القادری : سو اُس دن جھٹلانے والوں کے لئے بڑی تباہی ہے،
علامہ جوادی : پھر جھٹلانے والوں کے لئے عذاب اور بربادی ہی ہے
محمد جوناگڑھی : اس دن جھٹلانے والوں کو (پوری) خرابی ہے
محمد حسین نجفی : پس تباہی ہوگی اس دن جھٹلانے والوں کیلئے۔
Uyghur - ئۇيغۇرچە
محمد صالح : ئۇ كۈندە (پەيغەمبەرلەرنى) ئىنكار قىلغانلارغا ۋاي!
Uzbek - o'zbek
Мухаммад Содик : Бас, ўша кунда ёлғонга чиқарувчиларга вайл бўлсин!