- Albanian - shqiptar
- Amazigh
- Arabic - العربية
- Amharic - አማርኛ
- Azerbaijani - Azərbaycan
- Bengali - বাংলা
- Bosnian - bosanski
- Bulgarian - български
- Chinese -中国人
- Chinese - 中國人
- Czech - čeština
- Divehi - ދިވެހި
- Dutch - Nederlands
- English
- French - français
- German - Deutsch
- Harshe-Halshen Hausa
- Hindi - हिन्दी
- Indonesian - bahasa Indonesia
- Italian - Italiano
- Japanese -日本
- Korean -한국인
- Kurdish - کورد
- Malay - Melayu
- Malayalam - മലയാളം
- Norwegian - norsk
- Pashto -پښتو
- Persian - فارسی
- Polish - Polskie
- Portuguese - Português
- Romanian - Română
- Russian - русский
- Sindhi - سنڌي
- Somali - Soomaali
- Spanish - Española
- Swahili - kiswahili
- Swedish - svenska
- Tajik - тоҷикӣ
- Tamil - தமிழ்
- Tatar - Татар
- Thai - ไทย
- Turkish - Türkçe
- Urdu - اردو
- Uyghur - ئۇيغۇرچە
- Uzbek - o'zbek
Albanian - shqiptar
Efendi Nahi : furnizimin e jep vetëm Perëndia, i Fuqishmi, i Paluhatshmi!
Feti Mehdiu : All-llahu është me të vërtetë furnizuesi më i madh, i fortë i pathyeshëm!
Sherif Ahmeti : All-llahu është furnizues i madh, Ai fuqiforti.
Amazigh
At Mensur : Öebbi, s tidep, d Aôeééaq, d Bu tezmert n ûûeê.
Arabic - العربية
تفسير الجلالين : «إن الله هو الرزاق ذو القوة المتين» الشديد.
تفسير المیسر : إن الله وحده هو الرزاق لخلقه، المتكفل بأقواتهم، ذو القوة المتين، لا يُقْهَر ولا يغالَب، فله القدرة والقوة كلها.
Amharic - አማርኛ
ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : አላህ እርሱ ሲሳይን ሰጪ የብርቱ ኀይል ባለቤት ነው፡፡
Azerbaijani - Azərbaycan
Məmmədəliyev & Bünyadov : Şübhəsiz ki, ruzi verən də, qüvvət sahibi də, yenilməz olan da Allahdır!
Musayev : Həqiqətən, Allah ruzi verəndir, qüvvət sahibidir, Mətindir.
Bengali - বাংলা
জহুরুল হক : বরঞ্চ আল্লাহ -- তিনিই বিরাট রিযেকদাতা, ক্ষমতার অধিকারী, শক্তিমান।
মুহিউদ্দীন খান : আল্লাহ তা’আলাই তো জীবিকাদাতা শক্তির আধার, পরাক্রান্ত।
Bosnian - bosanski
Korkut : opskrbu daje jedino Allah, Moćni i Jaki!
Mlivo : Uistinu! Allah! On je Opskrbljivač, Posjednik energije, Jaki!
Bulgarian - български
Теофанов : Аллах! Той е Даващия препитанието, Владетеля на силата, Всемогъщия.
Chinese -中国人
Ma Jian : 真主确是供给万物的,确是有权力的,确是坚定的。
Chinese - 中國人
Ma Jian
Czech - čeština
Hrbek : vždyť Bůh sám je živitel, vládce síly a nezviklatelný!
Nykl : Zajisté Bůh jest Živitel silný, pevný!
Divehi - ދިވެހި
ދިވެހި : ހަމަކަށަވަރުން، اللَّه އީ، رزق ދެއްވާ، ބާރުވެރިވަންތަ ގަދަފަދަވަންތަ ރަސްކަލާނގެއެވެ.
Dutch - Nederlands
Keyzer : Waarlijk, God is degene, die alle schepselen voorziet, en die een aanzienlijke macht bezit.
Leemhuis : God is de voorziener die sterke kracht heeft.
Siregar : Voorwaar, Allah is de Voorziener, de Bezitter van sterke kracht.
English
Ahmed Ali : God is certainly the great provider, Lord of strength and power.
Ahmed Raza Khan : Indeed it is Allah, Who is the Greatest Sustainer, the Strong, the Able.
Arberry : Surely God is the All-provider, the Possessor of Strength, the Ever-Sure.
Daryabadi : Verily Allah! He is the Provider, Owner of power, Firm.
Hilali & Khan : Verily, Allah is the All-Provider, Owner of Power, the Most Strong.
Itani : God is the Provider, the One with Power, the Strong.
Maududi : Surely Allah is the Bestower of all provision, the Lord of all power, the Strong.
Mubarakpuri : Verily, Allah is the All-Provider, Owner of power, the Most Strong.
Pickthall : Lo! Allah! He it is that giveth livelihood, the Lord of unbreakable might.
Qarai : Indeed it is Allah who is the All-provider, Powerful and All-strong.
Qaribullah & Darwish : Surely, Allah is the Provider, the Possessor of Power, the Mighty.
Saheeh International : Indeed, it is Allah who is the [continual] Provider, the firm possessor of strength.
Sarwar : It is God Who is the Sustainer and the Lord of invincible strength.
Shakir : Surely Allah is the Bestower of sustenance, the Lord of Power, the Strong.
Transliteration : Inna Allaha huwa alrrazzaqu thoo alquwwati almateenu
Wahiduddin Khan : it is God who is the great Sustainer, the Mighty One, the Invincible.
Yusuf Ali : For Allah is He Who gives (all) Sustenance,- Lord of Power,- Steadfast (for ever).
French - français
Hamidullah : En vérité, c'est Allah qui est le Grand Pourvoyeur, Le Détenteur de la force, l'Inébranlable.
German - Deutsch
Abu Rida : Wahrlich, Allah allein ist der Versorger, der Stärke und Festigkeit besitzt.
Bubenheim & Elyas : Gewiß, Allah ist der Versorger, der Besitzer von Kraft und der Feste .
Khoury : Gott ist es, der Unterhalt beschert und Kraft und Festigkeit besitzt.
Zaidan : Gewiß, ALLAH ist Der wahre reichlich Rizq-Gewährende, Der mit der Allkraft, Der absolut Solide.
Harshe-Halshen Hausa
Gumi : Lalle Allah, Shĩ ne Mai azurtãwa, Mai ĩkon yi, Mai cikakken ƙarfi.
Hindi - हिन्दी
फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : निश्चय ही अल्लाह ही है रोज़ी देनेवाला, शक्तिशाली, दृढ़
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : ख़ुदा ख़ुद बड़ा रोज़ी देने वाला ज़ोरावर (और) ज़बरदस्त है - हिन्दी
Indonesian - bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia : Sesungguhnya Allah Dialah Maha Pemberi rezeki Yang mempunyai Kekuatan lagi Sangat Kokoh.
Quraish Shihab : Sesungguhnya hanya Allah semata yang menanggung rezeki hamba-hamba-Nya. Dia mempunyai kekuatan, lagi sangat kokoh yang tidak terkalahkan.
Tafsir Jalalayn : (Sesungguhnya Allah Dialah Maha Pemberi rezeki Yang mempunyai Kekuatan lagi Sangat Kokoh) yakni Sangat Perkasa.
Italian - Italiano
Piccardo : In verità Allah è il Sostentatore, il Detentore della forza, l'Irremovibile.
Japanese -日本
Japanese : 本当にアッラーこそは,糧を授けられる御方,堅固なる偉力の主であられる。
Korean -한국인
Korean : 실로 하나님은 권능과 힘의 주님으로서 일용할 양식을 베푸는 수여자이시라 -한국인
Kurdish - کورد
تهفسیری ئاسان : چونکهبهڕاستی ههر خوا خۆی ڕۆزی بهخشهو خاوهنی هێزو دهسهڵاتی پتهوه.
Malay - Melayu
Basmeih : Sesungguhnya Allah Dia lah sahaja Yang Memberi rezeki (kepada sekalian makhlukNya, dan Dia lah sahaja) Yang Mempunyai Kekuasaan yang tidak terhingga, lagi Yang Maha Kuat Kukuh kekuasaanNya.
Malayalam - മലയാളം
അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര് : തീര്ച്ചയായും അല്ലാഹു തന്നെയാണ് ഉപജീവനം നല്കുന്നവനും ശക്തനും പ്രബലനും.
കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : അല്ലാഹുവാണ് അന്നദാതാവ്, തീര്ച്ച. അവന് അതിശക്തനും കരുത്തനും തന്നെ.
Norwegian - norsk
Einar Berg : Gud er Forsørgeren som har makt og er fast.
Pashto -پښتو
عبدالولي : بېشكه هم دغه الله ښه روزي وركوونكى، قوت والا، (او) ډېر مضبوط دى
Persian - فارسی
انصاریان : بی تردید خدا خود روزی دهنده و صاحب قدرت استوار است.
آیتی : خداست روزىدهنده. و اوست صاحب نيرويى سخت استوار.
بهرام پور : همانا خداوند، خود روزىرسان و صاحب قدرت و توانمند است
قرائتی : زیرا خداوند است آن روزىرسانِ نیرومندِ استوار.
الهی قمشهای : همانا روزی بخشنده خلق تنها خداست که صاحب قوّت و قدرت ابدی است.
خرمدل : تنها خدا روزیرسان و صاحب قدرت و نیرومند است و بس. [[«ذُوالْقُوَّةِ»: دارای نیرو. «الْمَتِینُ»: دارای نیروی فراوان. تأکید (ذُوالْقُوَّةِ) است.]]
خرمشاهی : بیگمان خداوند است که روزیبخش نیرومند استوار است
صادقی تهرانی : همواره خداست که خود بسی روزیدهندهی نیرومند استوار است.
فولادوند : خداست كه خود روزى بخش نيرومند استوار است.
مجتبوی : زيرا خداست روزىدهنده و با نيرو و توانمند.
معزی : همانا خدا است روزیدهنده توانای نیرومند
مکارم شیرازی : خداوند روزیدهنده و صاحب قوّت و قدرت است!
Polish - Polskie
Bielawskiego : Zaprawdę, Bóg jest Dawcą Zaopatrzenia, Posiadającym Siłę, Niewzruszonym!
Portuguese - Português
El-Hayek : Sabei que Deus é o Sustentador por excelência, Potente, Inquebrantabilíssimo.
Romanian - Română
Grigore : Dumnezeu este Împărţitorul de bunuri. El este Stăpânul de nezdruncinat al puterii.
Russian - русский
Абу Адель : Поистине, Аллах – (только) Он Дарующий удел (рабам Своим), Обладатель силы, Непоколебимый!
Аль-Мунтахаб : Поистине, только один Аллах наделяет Своих рабов средствами к существованию. Он Всемогущ, Всесилен и над всем сущим властен!
Крачковский : Ведь Аллах - податель надела, обладатель силы, мощный!
Кулиев : Воистину, Аллах является Наделяющим уделом, Обладающим могуществом, Крепким.
Кулиев + ас-Саади : Воистину, Аллах является Наделяющим уделом, Обладающим могуществом, Крепким. [[Его дары щедры и богаты, и в небесах и на земле нет живого существа, которое бы не питалось этими дарами. Он знает, где Его рабы находят приют и где они ищут пропитание. Его могущество и власть безграничны. Благодаря им Он сотворил земной и небесный миры, благодаря им Он управляет делами во Вселенной и господствует над всем сущим. Его воля непреложна, и поэтому в мире происходит только то, что Он пожелает. Ничто не может произойти вопреки Его воле, никто не в состоянии пошатнуть Его власть, и нет такого места, куда бы не распространялось Его владычество. Он всемогущ, и благодаря Своему могуществу Он обеспечивает творения пропитанием во всех уголках Вселенной. Благодаря Своему могуществу Он воскресит мертвых, после того как их тела истлеют в холодной земле, или их прах будет рассеян ветром по свету, или их останки будут изглоданы дикими птицами и зверями. Где бы ни погиб человек, в далекой пустыне или в бескрайнем море, Аллах не забывает о нем и верно знает, какая участь постигла его тело. Воистину, пречист Могущественный, Крепкий Творец!]]
Османов : Воистину, Аллах - тот, кто дарует пропитание. Он - могущественный, сильный.
Порохова : Ведь лишь Аллах - податель всех щедрот, Хранитель мощи, Нерушимый (на века).
Саблуков : Бог есть податель всего потребного для жизни, сильный, непоколебимый.
Sindhi - سنڌي
امروٽي : بيشڪ الله ئي روزي ڏيندڙ آھي جو تمام سگھارو زبردست آھي.
Somali - Soomaali
Abduh : Illeen Eebe umbaa ah arsuqe xoogbadane.
Spanish - Española
Bornez : En verdad, Dios es Quien otorga la provisión con abundancia, el Poseedor de la fuerza, el Firme.
Cortes : Alá es el Proveedor de todo, el Fuerte, el Firme.
Garcia : ya que Dios es el Sustentador, el Fuerte, el Firme.
Swahili - kiswahili
Al-Barwani : Hakika Mwenyezi Mungu ndiye Mwenye kuruzuku, Mwenye nguvu, Madhubuti.
Swedish - svenska
Bernström : Det är Gud som drar försorg [om skapelsen], den Starke, den Orubblige.
Tajik - тоҷикӣ
Оятӣ : Худост рӯзидиҳанда. Ва Ӯст соҳиби қуввате сахт устувор!
Tamil - தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் : நிச்சயமாக அல்லாஹ்தான் உணவு அளித்துக் கொண்டிருப்பவன்; பலம் மிக்கவன்; உறுதியானவன்.
Tatar - Татар
Yakub Ibn Nugman : Шиксез, Ул – Аллаһ барча мәхлукатны бик ризыкландыручы вә бик олугъ куәт ияседер.
Thai - ไทย
ภาษาไทย : แท้จริงอัลลอฮฺ คือผู้ประทานปัจจัยยังชีพอันมากหลาย ผู้ทรงพลัง ผู้ทรงมั่นคง
Turkish - Türkçe
Abdulbakî Gölpınarlı : Şüphe yok ki Allah'tır rızık veren kuvvet sahibi ve kuvvetine aciz gelmesi mümkün olmayan.
Alİ Bulaç : Hiç şüphesiz, rızık veren O, metin kuvvet sahibi olan Allah'tır.
Çeviriyazı : inne-llâhe hüve-rrazzâḳu ẕü-lḳuvveti-lmetîn.
Diyanet İşleri : Şüphesiz rızıklandıran da, güç ve kuvvet sahibi olan da Allah'tır.
Diyanet Vakfı : Şüphesiz rızık veren, güç ve kuvvet sahibi olan ancak Allah'tır.
Edip Yüksel : Kuşkusuz Rızık veren, Kuvvet sahibi ve Güçlü olan ancak ALLAH'tır.
Elmalılı Hamdi Yazır : Şüphesiz ki, rızık veren O sağlam kuvvet sahibi olan Allah'tır.
Öztürk : Hiç kuşkusuz, Allah Rezzâk'tır, bol bol rızık verir. Kuvvet sahibidir, Metîn'dir, güçlü ve dayanıklıdır.
Suat Yıldırım : Onlardan nafaka istemiyorum, beni yedirip beslemelerini de istemiyorum. Asıl bütün mahlûkların rızıklarını veren, kâmil kuvvet ve tam iktidar sahibi olan Allah Teâlâdır.
Süleyman Ateş : Şüphesiz rızık veren, sağlam kuvvet sahibi olan ancak Allah'tır.
Urdu - اردو
ابوالاعلی مودودی : اللہ تو خود ہی رزاق ہے، بڑی قوت والا اور زبردست
احمد رضا خان : بیشک اللہ ہی بڑا رزق دینے والا قوت والا قدرت والا ہے
احمد علی : بے شک الله ہی بڑا روزی دینے والا زبردست طاقت والا ہے
جالندہری : خدا ہی تو رزق دینے والا زور آور اور مضبوط ہے
طاہر القادری : بیشک اﷲ ہی ہر ایک کا روزی رساں ہے، بڑی قوت والا ہے، زبردست مضبوط ہے (اسے کسی کی مدد و تعاون کی حاجت نہیں)،
علامہ جوادی : بیشک رزق دینے والا, صاحبِ قوت اور زبردست صرف علیھ السّلام اللہ ہے
محمد جوناگڑھی : اللہ تعالیٰ تو خود ہی سب کا روزی رساں توانائی واﻻ اور زور آور ہے
محمد حسین نجفی : بےشک اللہ بڑا روزی دینے والا ہے، قوت والا (اور) بڑا مضبوط ہے۔
Uyghur - ئۇيغۇرچە
محمد صالح : اﷲ ھەقىقەتەن ھەممىگە رىزىق بەرگۈچىدۇر، قۇدرەتلىكتۇر، (اﷲ نىڭ) قۇۋۋىتى ئارتۇقتۇر
Uzbek - o'zbek
Мухаммад Содик : Албатта, Аллоҳ Ўзи ризқ берувчи, қувват эгаси, шиддатлидир. (Демак, Аллоҳ таоло инсу жиндан ризқ сўрамайди, балки уларга ризқ беради. Аллоҳнинг бирдан-бир ирода қилгани ибодатдир, инсу жинни яратишдан мақсад ҳам шудир. Лекин ибодатдан кимга фойда бор? Ибодат қилувчининг ўзига. Унга икки дунёнинг бахтини ибодат беради.)