بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة الذاريات الآية 45 | سوره 51 آیه 45

The Holy Quran | Surah Adh-Dhaariyaat Ayat 45 | Surah 51 Verse 45

فَمَا اسْتَطَاعُوا مِنْ قِيَامٍ وَمَا كَانُوا مُنْتَصِرِينَ ﴿51:45

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : dhe nuk mundën as të ngritën, as të mbrohen prej dënimit.

Feti Mehdiu : Dhe nuk mundën as të ngrihen e as të mbrohen.

Sherif Ahmeti : Dhe nuk mundën as të ngriten e as t’i kundërvihen.

Amazigh

At Mensur : Ur zmiren a d kren, ur pwasellken.

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «فما استطاعوا من قيام» أي ما قدروا على النهوض حين نزول العذاب «وما كانوا منتصرين» على من أهلكهم.

تفسير المیسر : فما أمكنهم الهرب ولا النهوض مما هم فيه من العذاب، وما كانوا منتصرين لأنفسهم.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : መቆምንም ምንም አልቻሉም፡፡ የሚርረዱም አልነበሩም፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Onların nə (yıxıldıqları yerdən) qalxmağa gücləri çatmış, nə də (bir kimsədən özlərinə) kömək istəyə bilmişdilər (yaxud nə də özlərinə cəza verəndən intiqam ala bilmişdilər).

Musayev : Onlar ayağa qalxa bilmədilər və onlara kömək edən də olmadı.

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : তাদের আর দাঁড়াবার ক্ষমতা রইল না, আর তারা সাহায্যপ্রাপ্ত হতেও পারে নি।

মুহিউদ্দীন খান : অতঃপর তারা দাঁড়াতে সক্ষম হল না এবং কোন প্রতিকারও করতে পারল না।

Bosnian - bosanski

Korkut : i ne mogaše se ni dići ni od kazne odbraniti.

Mlivo : Tad nikako nisu mogli ustati, niti se odbraniti.

Bulgarian - български

Теофанов : И не можаха да се изправят, и не им се помогна.

Chinese -中国人

Ma Jian : 他们未能站起,他们也未能自卫。

Chinese - 中國人

Ma Jian : 他們未能站起,他們也未能自衛。

Czech - čeština

Hrbek : a nebyli schopni se zpříma postavit a nebylo jim pomoci.

Nykl : A nebyli s to, udržeti se v stoje, aniž si pomoci.

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : ފަހެ، އެއުރެންނަށް ތެދުވުމަކަށްވެސް ކުޅަދާނައެއް ނުވިއެވެ. އަދި نصر ލިބިގެންވާ ބަޔަކު ކަމުގައިވެސް އެއުރެން ނުވިއެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : Zij waren niet in staat op hunne voeten te staan, evenmin als zij zich van de verdediging konden redden.

Leemhuis : Toen konden zij niet meer opstaan en konden niet meer geholpen worden.

Siregar : Toen konden zij niet meer opstaan en zij konden zichzelf niet helpen.

English

Ahmed Ali : And neither stand up nor defend themselves.

Ahmed Raza Khan : So they were neither able to stand up, nor were they able to take revenge.

Arberry : and they were not able to stand upright, and were not helped.

Daryabadi : So they were not able to stand, nor could they help themselves.

Hilali & Khan : Then they were unable to rise up, nor could they help themselves.

Itani : They could not rise up, nor could they find help.

Maududi : They were unable even to stand up or protect themselves.

Mubarakpuri : Then they were unable to rise up, nor could they help themselves.

Pickthall : And they were unable to rise up, nor could they help themselves.

Qarai : So they were neither able to rise up, nor to come to one another’s aid.

Qaribullah & Darwish : they could neither stand up straight, nor were they helped.

Saheeh International : And they were unable to arise, nor could they defend themselves.

Sarwar : They were unable to stand up, nor were they helped.

Shakir : So they were not able to rise up, nor could they defend themselves-

Transliteration : Fama istataAAoo min qiyamin wama kanoo muntasireena

Wahiduddin Khan : they could not stand up again, nor could they defend themselves.

Yusuf Ali : Then they could not even stand (on their feet), nor could they help themselves.

French - français

Hamidullah : Ils ne purent ni se mettre debout ni être secourus.

German - Deutsch

Abu Rida : Und sie vermöchten nicht (wieder) aufzustehen, noch fanden sie Hilfe.

Bubenheim & Elyas : so konnten sie nicht (mehr) aufstehen und es wurde ihnen keine Hilfe zuteil.

Khoury : Und sie konnten sich nicht mehr aufrichten und erfuhren keine Unterstützung mehr.

Zaidan : Dann konnten sie weder aufstehen, noch wurde ihnen beigestanden.

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Ba su kõ sãmu dãmar tsayãwa ba, kuma ba su kasance mãsu nẽman ãgaji ba.

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : फिर वे न खड़े ही हो सके और न अपना बचाव ही कर सके

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : फिर न वह उठने की ताक़त रखते थे और न बदला ही ले सकते थे - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : Maka mereka sekali-kali tidak dapat bangun dan tidak pula mendapat pertolongan,

Quraish Shihab : Sekali-kali mereka tidak dapat bangun dan tidak pula berhasil menolak azab.

Tafsir Jalalayn : (Maka mereka sama sekali tidak dapat bangun) mereka tidak mampu bangkit sewaktu azab turun kepada mereka (dan tiadalah mereka orang-orang yang dapat mengalahkan) yang membinasakan mereka.

Italian - Italiano

Piccardo : e non poterono restare in piedi né essere soccorsi.

Japanese -日本

Japanese : 最早かれらは起き上ることも出来ず,また守ることも出来なかった。

Korean -한국인

Korean : 그들은 일어설 수도 없었고 스스로를 보호할 수도 없었노라 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : ئیتر نه‌یانتوانی هه‌ڵسنه‌وه و سه‌رکه‌وتووش نه‌بوون.

Malay - Melayu

Basmeih : Dengan yang demikian, mereka tidak dapat bangun lagi, dan mereka juga tidak mendapat pertolongan.

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : അപ്പോള്‍ അവര്‍ക്ക് എഴുന്നേറ്റു പോകാന്‍ കഴിവുണ്ടായില്ല. അവര്‍ രക്ഷാനടപടികളെടുക്കുന്നവരായതുമില്ല.

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : അപ്പോഴവര്‍ക്ക് എഴുന്നേല്‍ക്കാനോ രക്ഷാമാര്‍ഗം തേടാനോ കഴിഞ്ഞില്ല.

Norwegian - norsk

Einar Berg : og de kunne ikke stå imot eller finne hjelp.

Pashto -پښتو

عبدالولي : بیا نه دوى د ودرېدلو طاقت لاره او نه دوى بدل اخيستونكي وو

Persian - فارسی

انصاریان : پس [با آمدن عذاب و به سبب اینکه هیچ مهلتی نیافتند] نه قدرت برخاستن از جای خود را داشتند و نه دادخواهی کردند.

آیتی : ايستادن نتوانستند و ياراى انتقام نداشتند.

بهرام پور : [چنان بر زمين افتادند] كه نه توانستند برخيزند و نه از خود دفاع كنند

قرائتی : پس، نه توان برخاستن داشتند و نه توانستند از خود دفاع کنند.

الهی قمشه‌ای : در حالی که نه هیچ توانایی برخاستن (و گریختن) داشتند و نه هیچ یار و مددکاری یافتند.

خرمدل : آنان (چنان نقش زمین شدند که) نتوانستند برخیزند و نتوانستند (از کسی یاری بطلبند و) خویشتن را کمک کنند. [[«مُنتَصِرِینَ»: یاری‌دهندگان. کمک‌کنندگان.]]

خرمشاهی : آنگاه توان ایستادن هم نداشتند و کین‌ستان نبودند

صادقی تهرانی : پس هرگز نه توانستند به پای خیزند و نه جویندگان یارانی بوده‌اند.

فولادوند : در نتيجه نه توانستند به پاى خيزند و نه طلب يارى كنند.

مجتبوی : پس برخاستن نتوانستند و ياراى دفاع از خود نداشتند.

معزی : پس نیارستند ایستادن را و نبودند یاری‌جویان‌

مکارم شیرازی : چنان بر زمین افتادند که توان برخاستن نداشتند و نتوانستند از کسی یاری طلبند!

Polish - Polskie

Bielawskiego : I nie mogli ani wstać, ani uzyskać żadnej pomocy.

Portuguese - Português

El-Hayek : E não puderam manter-se de pé, nem socorrer-se mutuamente.

Romanian - Română

Grigore : Atunci nu s-au putut ţine pe picioare şi nici ajuta.

Russian - русский

Абу Адель : И не могли они (ни) встать (когда их постигло наказание) и ни помочь самим себе.

Аль-Мунтахаб : И не могли они встать на ноги и не могли избавить себя от наказания.

Крачковский : И не могли они встать и не нашли себе помощников.

Кулиев : Они не смогли даже подняться, и никто не помог им.

Кулиев + ас-Саади : Они не смогли даже подняться, и никто не помог им. [[Они не смогли подняться на ноги, чтобы спастись от возмездия, и были не в силах помочь себе.]]

Османов : Они не смогли даже подняться [на ноги], и некому было помочь им.

Порохова : И не могли они ни выстоять, ни защититься.

Саблуков : Они не смогли устоять, и не нашли себе защитника.

Sindhi - سنڌي

امروٽي : پوءِ نڪي اُٿي سگھيا ۽ نڪي وير وٺڻ وارا ھوا.

Somali - Soomaali

Abduh : Mana ayna karin kicid, isumana ayna gargaarin.

Spanish - Española

Bornez : sin poder ni levantarse ni ser auxiliados.

Cortes : No pudieron tenerse en pie, ni defenderse.

Garcia : y ni siquiera pudieron ponerse de pie ni defenderse.

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Basi hawakuweza kusimama wala hawakuwa wenye kujitetea.

Swedish - svenska

Bernström : De kunde inte resa sig på nytt och ingen fanns som kunde hjälpa dem.

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Истодан натавонистанд ва тавони интиқом надоштанд.

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : ஆகவே, அவர்கள் நிற்கவும் சக்தி பெற்றார்களில்லை (எத்தகைய) உதவியும் பெற்றுக் கொள்ள முடியாதவர்களா(க மடிந்து) போயினர்.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Урыннарыннан торырга көчләре җитмәде һәм бер-берсенә ярдәм дә итә алмадылар.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : แล้วพวกเขาไม่สามารถจะลุกขึ้นยืนได้ และพวกเขาก็ไม่สามารถช่วยเหลือตัวเองได้

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Derken ne ayakta durmıya güçleri kalmıştı, ne de bir yardım görmüşlerdi.

Alİ Bulaç : Artık ne ayağa kalkmaya güç yetirebildiler, ne yardım bulabildiler.

Çeviriyazı : feme-steṭâ`û min ḳiyâmiv vemâ kânû münteṣirîn.

Diyanet İşleri : Ayağa kalkacak güçleri kalmadı, yardım da görmediler.

Diyanet Vakfı : Ayağa kalkacak güçleri kalmamış, yardım edenleri de olmamıştı.

Edip Yüksel : Ne kalkabildiler, ne de yardım görebildiler.

Elmalılı Hamdi Yazır : Artık onlar, ne kendi kendilerine ayağa kalkabildiler, ne de yardım gördüler.

Öztürk : Ne kalkıp kaçabildiler ne de kendilerine yardım eden oldu.

Suat Yıldırım : Oldukları yerde çöke kaldılar, ne doğrulabildiler, ne de yardım gördüler.

Süleyman Ateş : (Yurtlarında çöküverdiler) Ne kalkabildiler, ne de (bu duruma) engel olabildiler.

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : پھر نہ اُن میں اٹھنے کی سکت تھی اور نہ وہ اپنا بچاؤ کر سکتے تھے

احمد رضا خان : تو وہ نہ کھڑے ہوسکے اور نہ وہ بدلہ لے سکتے تھے،

احمد علی : پھر نہ تو وہ اٹھ ہی سکے اور نہ وہ بدلہ ہی لے سکے

جالندہری : پھر وہ نہ تو اُٹھنے کی طاقت رکھتے تھے اور نہ مقابلہ ہی کرسکتے تھے

طاہر القادری : پھر وہ نہ کھڑے رہنے پر قدرت پا سکے اور نہ وہ (ہم سے) بدلہ لے سکنے والے تھے،

علامہ جوادی : پھر نہ وہ اٹھنے کے قابل تھے اور نہ مدد طلب کرنے کے لائق تھے

محمد جوناگڑھی : پس نہ تو وه کھڑے ہو سکے اور نہ بدلہ لے سکے

محمد حسین نجفی : (اس کے بعد) وہ نہ تو کھڑے ہی ہو سکے اور نہ ہی اپنی کوئی مدافعت کر سکے۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : ئۇلار (ئازاب چۈشكەن ۋاقىتتا) ئورۇنلىرىدىن تۇرۇشقىمۇ، ئۆزلىرىنى قوغداشقىمۇ قادىر بولالمىدى

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Бас, улар ўринларидан туролмадилар ва ёрдам ҳам ололмадилар.