بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة الذاريات الآية 13 | سوره 51 آیه 13

The Holy Quran | Surah Adh-Dhaariyaat Ayat 13 | Surah 51 Verse 13

يَوْمَ هُمْ عَلَى النَّارِ يُفْتَنُونَ ﴿51:13

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : (Do të jetë) atë Ditë kur ata do të përcëllohen në zjarr!

Feti Mehdiu : Atë ditë kur do të digjen në zjarr,

Sherif Ahmeti : Dita kur ata digjen në zjarr.

Amazigh

At Mensur : Ass ideg, ara ppuhewlen di tmes:

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «يوم هم على النار يفتنون» أي يعذبون فيها ويقال لهم حين التعذيب.

تفسير المیسر : يوم الجزاء، يوم يُعذَّبون بالإحراق بالنار، ويقال لهم: ذوقوا عذابكم الذي كنتم به تستعجلون في الدنيا.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : (እነርሱ) በእሳት ላይ በሚፈተኑበት ቀን ነው፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : O gün onlara cəhənnəm odunda əzab veriləcəkdir.

Musayev : O gün onlara odda əzab veriləcəkdir.

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : সেই দিনটাতে আগুনে তাদের পরীক্ষা করা হবে।

মুহিউদ্দীন খান : যেদিন তারা অগ্নিতে পতিত হবে,

Bosnian - bosanski

Korkut : Onoga Dana kada se u vatri budu pržili!

Mlivo : Onog dana kad oni budu na vatri mučeni.

Bulgarian - български

Теофанов : В този Ден върху Огъня ще бъдат измъчвани.

Chinese -中国人

Ma Jian : 那是他们在火刑上受刑之日。

Chinese - 中國人

Ma Jian : 那是他們在火刑上受刑之日。

Czech - čeština

Hrbek : V den, kdy budou ohněm zkoušeni!

Nykl : V den ten na ohni budou zkoušeni:

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : (އެއީ) ނަރަކައިގެ عذاب އަށް އެއުރެން ހުށަހަޅުއްވާނޭ ދުވަހުއެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : Op dien dag zullen zij in het hellevuur verbrand worden.

Leemhuis : Op de dag dat zij aan de beproeving van het vuur worden blootgesteld.

Siregar : Op die Dag zullen zij in de Hel verbrand worden.

English

Ahmed Ali : The day they will be burnt in the Fire,

Ahmed Raza Khan : It will be on the day when they will be roasted in the fire.

Arberry : Upon the day when they shall be tried at the Fire:

Daryabadi : It will be the Day whereon in the Fire they will be burned

Hilali & Khan : (It will be) a Day when they will be tried (i.e. burnt) over the Fire!

Itani : The Day they are presented to the Fire.

Maududi : It will be the Day when they shall be scourged by the Fire

Mubarakpuri : (It will be) a Day when they will be Yuftanun in the Fire!

Pickthall : (It is) the day when they will be tormented at the Fire,

Qarai : It is the day when they will be tormented in the Fire,

Qaribullah & Darwish : On that Day they shall be tried at the Fire,

Saheeh International : [It is] the Day they will be tormented over the Fire

Sarwar : On the Day of Judgment they will be punished by the fire

Shakir : (It is) the day on which they shall be tried at the fire.

Transliteration : Yawma hum AAala alnnari yuftanoona

Wahiduddin Khan : It will be the Day when they are tormented at the Fire.

Yusuf Ali : (It will be) a Day when they will be tried (and tested) over the Fire!

French - français

Hamidullah : Le jour où ils seront éprouvés au Feu:

German - Deutsch

Abu Rida : Es wird der Tag sein, an dem sie im Feuer gepeinigt werden.

Bubenheim & Elyas : - Am Tag, da sie im Feuer geprüft werden.

Khoury : - «Am Tag, da sie im Feuer geprüft werden.

Zaidan : "Am Tag, wenn sie im Feuer der Fitna unterzogen werden."

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Ranar da suke a kan wuta anã fitinar su.

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : जिस दिन वे आग पर तपाए जाएँगे,

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : जब इनको (जहन्नुम की) आग में अज़ाब दिया जाएगा - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : (Hari pembalasan itu) ialah pada hari ketika mereka diazab di atas api neraka.

Quraish Shihab : Pada saat mereka dihadapkan ke neraka, mereka disiksa dengan sengatan apinya.

Tafsir Jalalayn : (Yaitu pada hari ketika mereka di azab di dalam neraka") yakni sewaktu mereka diazab di dalamnya, lalu dikatakan kepada mereka ketika mereka sedang diazab,

Italian - Italiano

Piccardo : Il Giorno in cui saranno messi alla prova del Fuoco

Japanese -日本

Japanese : (それは)かれらが,火獄で試みられる日。

Korean -한국인

Korean : 그들이 불지옥에 들어가 태 워지는 날이라 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : ئه‌و ڕۆژه که‌به‌رپا ده‌بێت به‌ئاگر ده‌برژێنرێن....

Malay - Melayu

Basmeih : (Jawabnya: hari itu ialah) hari mereka diseksa (dengan dibakar) atas api neraka, -

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : നരകാഗ്നിയില്‍ അവര്‍ പരീക്ഷണത്തിന് വിധേയരാകുന്ന ദിവസമത്രെ അത്‌.

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : അതോ, അവര്‍ നരകാഗ്നിയില്‍ എരിയുന്ന ദിനം തന്നെ.

Norwegian - norsk

Einar Berg : Jo, den dag de prøves over Ilden:

Pashto -پښتو

عبدالولي : په هغې ورځ كې چې دوى به په اور سره په عذاب كولى شي

Persian - فارسی

انصاریان : همان روزی است که آنان را در آتش می سوزانند.

آیتی : روزى است كه بر آتش، عذابشان مى‌كنند.

بهرام پور : روزى كه آنها بر آتش [عذاب‌] عقوبت مى‌شوند

قرائتی : روزى است که آنها بر آتش سوزانده مى‌شوند.

الهی قمشه‌ای : آن روز خواهد بود که آنها را به آتش بسوزانند و معذّب کنند.

خرمدل : آن روز، روزی است که ایشان روی آتش گداخته می‌شوند. [[«یُفْتَنُونَ»: ذوب و گداخته می‌شوند. عذاب می‌گردند. مراد تعذیب ایشان با دوزخ است.]]

خرمشاهی : روزی که ایشان بر آتش [دوزخ‌] عذاب کرده شوند

صادقی تهرانی : همان روزی که آنان بر آتش بس آزموده شوند.

فولادوند : همان روز كه آنان بر آتش، عقوبت [و آزموده‌] شوند.

مجتبوی : روزى [است‌] كه در آتش دوزخ به عذاب سوخته شوند.

معزی : روزی که ایشان بر آتش آزموده شوند

مکارم شیرازی : (آری) همان روزی است که آنها را بر آتش می‌سوزانند!

Polish - Polskie

Bielawskiego : W Dniu, kiedy oni będą wystawieni na ogień:

Portuguese - Português

El-Hayek : (Será) o dia em que serão testados no fogo!

Romanian - Română

Grigore : În Ziua când vor fi puşi la încercare în Foc:

Russian - русский

Абу Адель : (Это –) день, когда они [эти неверующие] у Огня [Ада] будут испытаны [наказаны]:

Аль-Мунтахаб : День воздаяния - тот День, когда они будут ввергнуты в адский огонь и сожжены им.

Крачковский : В тот день, когда их будут испытывать у огня:

Кулиев : В тот день они будут гореть в Огне.

Кулиев + ас-Саади : В тот день они будут гореть в Огне. [[Терзаемые неверием и сомнениями, они спрашивают: «Когда же мы все-таки воскреснем?» Они считают воскрешение невозможным, и потому не спрашивай о том, какие муки они будут испытывать в тот день, когда их ввергнут в пламя Геенны за то зло, что скрывалось в их душе и изливалось из нее наружу.]]

Османов : Это тот день, когда их подвергнут испытанию огнем [и скажут им]:

Порохова : То будет День, Когда их испытаниям подвергнут Над (адовым) огнем!

Саблуков : Тогда, когда будут пытать их в огне адском.

Sindhi - سنڌي

امروٽي : (ھائو) اُنھي ڏينھن جو اُنھن کي باھ ۾ عذاب ڪبو.

Somali - Soomaali

Abduh : Waana maalinta naarta lagu gubi.

Spanish - Española

Bornez : Será el día en que ellos se quemarán en el Fuego:

Cortes : El día que se les pruebe al fuego:

Garcia : Ese día serán atormentados con el Fuego.

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Hiyo ni siku watakayo adhibiwa Motoni.

Swedish - svenska

Bernström : Den Dagen skall de plågas över elden

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Рӯзест, ки бар оташ азобашон мекунанд.

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : நெருப்பிலே அவர்கள் சோதிக்கப்படும் நாளாகும் அது (என்று நபியே! நீர் கூறும்).

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Алар кыямәт көнне утта ґәзаб кылынырлар.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : วันที่พวกเขาจะถูกทดสอบ ด้วยไฟนรก

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : O gün onlar, ateşe atılıp sınanırlar.

Alİ Bulaç : O gün onlar, ateşin üstünde tutulup-eritilecekler:

Çeviriyazı : yevme hüm `ale-nnâri yüftenûn.

Diyanet İşleri : O, kendilerinin ateşte azap görecekleri gündür.

Diyanet Vakfı : O gün onlar ateşe sokulacaklardır.

Edip Yüksel : O gün onlar ateşe sunulacaklardır.

Elmalılı Hamdi Yazır : O gün, onların ateş üzerinde azap görecekleri gündür.

Öztürk : O gün onlar ateş üzerinde deneme ve elemeye tâbi tutulacaklardır.

Suat Yıldırım : O gün, onların ateşin üzerinde kıvrandırılacakları gündür!

Süleyman Ateş : O gün onlar ateş üzerinde yakılacaklardır.

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : وہ اُس روز آئے گا جب یہ لوگ آگ پر تپائے جائیں گے

احمد رضا خان : اس دن ہوگا جس دن وہ آگ پر تپائے جائیں گے

احمد علی : جس دن وہ آگ پر عذاب دیے جائیں گے

جالندہری : اُس دن (ہوگا) جب ان کو آگ میں عذاب دیا جائے گا

طاہر القادری : (فرما دیجئے:) اُس دن (ہوگا جب) وہ آتشِ دوزخ میں تپائے جائیں گے،

علامہ جوادی : تو یہ وہی دن ہے جس دن انہیں جہّنم کی آگ پر تپایا جائے گا

محمد جوناگڑھی : ہاں یہ وه دن ہے کہ یہ آگ پر تپائے جائیں گے

محمد حسین نجفی : جس دن یہ لوگ آگ میں تپائے جائیں گے۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : ئۇ بولسا ئۇ كۈندە دوزاختا ئازابلىنىدىغان كۈندۇر

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Бу кунда улар оловда азобланурлар.