بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة الجاثية الآية 7 | سوره 45 آیه 7

The Holy Quran | Surah Al-Jaathiyah Ayat 7 | Surah 45 Verse 7

وَيْلٌ لِكُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ ﴿45:7

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : Mjerë për çdo gënjeshtar, mëkatar (të madh)!

Feti Mehdiu : I mjeri çdo gënjeshtar, mëkatar!

Sherif Ahmeti : Ç‘do gënjeshtar e shumë mëkatarë është i shkatërruar.

Amazigh

At Mensur : A ssxev n yal akeddab amednub!

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «ويل» كلمة عذاب «لكل أفاك» كذاب «أثيم» كثير الإثم.

تفسير المیسر : هلاك شديد ودمار لكل كذاب كثير الآثام.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : ውሸታም ኀጢአተኛ ለኾነ ሁሉ ወዮለት፡፡ (ጥፋት ተገባው)፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Yalana dadanmış, günaha düşkün hər kəsin vay halına!

Musayev : Vay halına iftiraçının və günahkarın!

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : ধিক্ প্রত্যেক মিথ্যাবাদী পাপিষ্ঠের প্রতি।

মুহিউদ্দীন খান : প্রত্যেক মিথ্যাবাদী পাপাচারীর দুর্ভোগ।

Bosnian - bosanski

Korkut : Teško svakom lašcu, velikom grješniku!

Mlivo : Teško svakom lažljivcu, grješniku,

Bulgarian - български

Теофанов : Горко на всеки лъжец, грешник!

Chinese -中国人

Ma Jian : 哀哉每个妄言的多罪者!

Chinese - 中國人

Ma Jian : 哀哉每個妄言的多罪者!

Czech - čeština

Hrbek : Běda každému pomluvači hříšnému,

Nykl : Běda každému (velkému) lháři hříšnému,

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : ދޮގުހަދާ، ފާފަވެރި ކޮންމެ މީހަކަށް ހަލާކާއި ގެއްލުން ހުށްޓެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : Wee over iederen leugenachtigen en goddeloozen persoon.

Leemhuis : Wee elke zondige lasteraar,

Siregar : Wee iedere lasteraar, zondaar.

English

Ahmed Ali : Alas the woe for every dissembling sinner

Ahmed Raza Khan : Ruin is for every great slanderer, excessive sinner.

Arberry : Woe to every guilty impostor

Daryabadi : Woe Unto every liar, sinner!

Hilali & Khan : Woe to every sinful liar,

Itani : Woe to every sinful liar.

Maududi : Woe to every guilty impostor

Mubarakpuri : Woe to every sinful liar.

Pickthall : Woe unto each sinful liar,

Qarai : Woe to every sinful liar,

Qaribullah & Darwish : Woe to all the guilty impostors!

Saheeh International : Woe to every sinful liar

Sarwar : Woe to every sinful liar!

Shakir : Woe to every sinful liar,

Transliteration : Waylun likulli affakin atheemin

Wahiduddin Khan : Woe to every sinful liar!

Yusuf Ali : Woe to each sinful dealer in Falsehoods:

French - français

Hamidullah : Malheur à tout grand imposteur pécheur!

German - Deutsch

Abu Rida : Wehe jedem sündigen Lügner

Bubenheim & Elyas : Wehe jedem durch und durch sündigen Lügner,

Khoury : Wehe jedem Lügner und Sünder,

Zaidan : Niedergang ist für jeden verfehlenden Ifk-Lügner,

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Bone ya tabbata ga dukan mai yawan ƙiren ƙarya, mai laifi.

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : तबाही है हर झूठ घड़नेवाले गुनहगार के लिए,

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : जिस पर ये लोग ईमान लाएंगे हर झूठे गुनाहगार पर अफसोस है - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : Kecelakaan besarlah bagi tiap-tiap orang yang banyak berdusta lagi banyak berdosa,

Quraish Shihab : Kehancuran yang dahsyatlah bagi siapa saja yang mengada-ada dengan kebohongan-kebohongan paling buruk terhadap Allah dan bagi orang yang banyak berbuat dosa dengan melakukan perbuatan itu.

Tafsir Jalalayn : (Kecelakaan yang besarlah) lafal Al-Wail menunjukkan kalimat azab (bagi tiap-tiap orang yang banyak berdusta) atau pendusta (lagi banyak berdosa) banyak dosanya.

Italian - Italiano

Piccardo : Guai ad ogni bugiardo peccatore,

Japanese -日本

Japanese : 災いなるかな,凡ての罪深い嘘付き者たちよ。

Korean -한국인

Korean : 거짓하는 모든 죄인들에게 재앙이 있으리라 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : هاوار و قوربه‌سه‌ری و ڕه‌نجه‌ڕۆیی ته‌نها بۆ هه‌موو ئه‌و که‌سانه‌ی که زۆر درۆزن و بوختانچی و تاوانبارن.

Malay - Melayu

Basmeih : Kecelakaanlah bagi tiap-tiap pendusta yang berdosa, -

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : വ്യാജവാദിയും അധര്‍മകാരിയുമായ ഏതൊരാള്‍ക്കും നാശം.

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : പെരുംനുണ കെട്ടിപ്പറയുന്ന പാപികള്‍ക്കൊക്കെയും കൊടിയനാശം!

Norwegian - norsk

Einar Berg : Ve over enhver full av falskhet og synd,

Pashto -پښتو

عبدالولي : د هر سخت دروغ تړونكي، سخت مجرم لپاره هلاكت دى

Persian - فارسی

انصاریان : وای بر هر دروغگوی گنهکار،

آیتی : واى بر هر دروغپرداز گناهكارى!

بهرام پور : واى بر هر دروغزن گناه پيشه

قرائتی : واى بر هر دروغ‌پرداز گناه‌پیشه!

الهی قمشه‌ای : وای بر هر دروغگوی بسیار زشتکار.

خرمدل : وای بر هر کس که دروغپرداز و بزهکار باشد! [[«أَفَّاکٍ»: بسیار دروغگو. کسی که دروغهای شاخدار می‌سازد. کَذَّاب. «أَثیمٍ»: بسیار بزهکار و گناهکار. «أَفَّاکٍ أَثِیمٍ»: مراد کسی است که بسی در گفتار دروغگو، و در کردار بزهکار است (نگا: شعراء / 222).]]

خرمشاهی : وای بر هر دروغ‌زن گناهکاری‌

صادقی تهرانی : وای برای هر دروغزن گناه‌پیشه‌ای!

فولادوند : واى بر هر دروغزن گناه‌پيشه!

مجتبوی : واى بر هر دروغزن گنه پيشه‌اى

معزی : وای بر هر دروغگوی گنهکاری‌

مکارم شیرازی : وای بر هر دروغگوی گنهکار...

Polish - Polskie

Bielawskiego : Biada każdemu kłamcy, grzesznikowi!

Portuguese - Português

El-Hayek : Ai de todo mendaz, pecador.

Romanian - Română

Grigore : Vai clevetitorului păcătos!

Russian - русский

Абу Адель : Горе [сильное наказание] (будет) каждому погрязшему в грехах лжецу!

Аль-Мунтахаб : Страшная гибель каждому, кто измыслил на Аллаха наглую ложь и тем самым совершил много грехов.

Крачковский : Горе всякому лжецу, грешнику!

Кулиев : Горе всякому лживому грешнику!

Кулиев + ас-Саади : Горе всякому лживому грешнику!

Османов : Горе каждому лжецу-грешнику!

Порохова : О, горе всякому неверному лжецу!

Саблуков : Горе всякому нечестивому вольнодумцу,

Sindhi - سنڌي

امروٽي : ھر ڪنھن ٻٽاڪيءَ گنھگار لاءِ خرابي آھي.

Somali - Soomaali

Abduh : halaagna wuxuu u sugnaaday beenaale dambi badan dhammaantiis.

Spanish - Española

Bornez : ¡Ay de todo el que sea un mentiroso pecador!

Cortes : ¡Ay de todo aquél que sea mentiroso, pecador,

Garcia : ¡Ay de todo mentiroso, pecador!

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Ole wake kila mzushi mwenye dhambi!

Swedish - svenska

Bernström : Arma, förljugna syndare

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Вой бар ҳар дурӯғбофи гунаҳкоре!

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : (சத்தியத்தை புறக்கணித்துப்) பொய்க் கற்பனை செய்யும் பாவிகள் யாவருக்கும் கேடுதான்.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Ялганчы, күп гөнаһлы имансызларга ґәзаб йөзеннән җәһәннәм чокырыдыр.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : ความหายนะจงประสบแด่ทุกคนที่เป็นผู้โกหก ผู้ทำบาปมาก

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Yazık boyuna yalan söyleyip durmadan suç işleyene.

Alİ Bulaç : Gerçeği sürekli ters yüz eden, günaha düşkün olan herkesin vay haline.

Çeviriyazı : veylül likülli effâkin eŝîm.

Diyanet İşleri : Kendine okunan Allah'ın ayetlerini dinleyip, sonra, onları hiç duymamış gibi büyüklük taslamakta direnen, yalancı ve günahkar kişinin vay haline! Ona can yakıcı bir azap müjdele.

Diyanet Vakfı : Vay haline, her yalancı ve günahkar kişinin!

Edip Yüksel : Vay haline her uydurukçu günahkarın!

Elmalılı Hamdi Yazır : Her günahkâr kişinin vay haline!

Öztürk : Yazıklar ve azaplar olsun günaha batmış her yalancı iftiracıya,

Suat Yıldırım : Yalana, sahtekârlığa, günaha dadanan her kimsenin vay haline! Böylesi, Allah'ın kendisine okunan âyetlerini işitir de sonra kibrine yediremeyip büyüklük taslayarak, sanki onları hiç işitmemiş gibi inkârında direnir. Ona gayet acı bir azabı müjdele!

Süleyman Ateş : Her yalancı, günah yüklü kimseye yuh olsun!

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : تباہی ہے ہر اُس جھوٹے بد اعمال شخص کے لیے

احمد رضا خان : خرابی ہے ہر بڑے بہتان ہائے گنہگار کے لیے

احمد علی : ہر سخت جھوٹے گناہگار کے لیے تباہی ہے

جالندہری : ہر جھوٹے گنہگار پر افسوس ہے

طاہر القادری : ہر بہتان تراشنے والے کذّاب (اور) بڑے سیاہ کار کے لئے ہلاکت ہے،

علامہ جوادی : بیشک ہر جھوٹے گنہگار کے حال پر افسوس ہے

محمد جوناگڑھی : ویل اور افسوس ہے ہر ایک جھوٹے گنہگار پر

محمد حسین نجفی : ہلاکت ہے ہر اس بڑے جھوٹے (اور) بڑے گنہگار کے لئے۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : ھەر بىر گۇناھكار يالغانچىغا ۋاي!

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Ҳар бир ёлғончи гуноҳкорга ҳалокат бўлсин!