- Albanian - shqiptar
- Amazigh
- Arabic - العربية
- Amharic - አማርኛ
- Azerbaijani - Azərbaycan
- Bengali - বাংলা
- Bosnian - bosanski
- Bulgarian - български
- Chinese -中国人
- Chinese - 中國人
- Czech - čeština
- Divehi - ދިވެހި
- Dutch - Nederlands
- English
- French - français
- German - Deutsch
- Harshe-Halshen Hausa
- Hindi - हिन्दी
- Indonesian - bahasa Indonesia
- Italian - Italiano
- Japanese -日本
- Korean -한국인
- Kurdish - کورد
- Malay - Melayu
- Malayalam - മലയാളം
- Norwegian - norsk
- Pashto -پښتو
- Persian - فارسی
- Polish - Polskie
- Portuguese - Português
- Romanian - Română
- Russian - русский
- Sindhi - سنڌي
- Somali - Soomaali
- Spanish - Española
- Swahili - kiswahili
- Swedish - svenska
- Tajik - тоҷикӣ
- Tamil - தமிழ்
- Tatar - Татар
- Thai - ไทย
- Turkish - Türkçe
- Urdu - اردو
- Uyghur - ئۇيغۇرچە
- Uzbek - o'zbek
Albanian - shqiptar
Efendi Nahi : (Kjo është) Shpallja e Librit të Perëndisë, të Plotëfuqishëm dhe të Gjithëdijshëm!
Feti Mehdiu : Shpallja e Librit është nga All-llahu, i forti e i urti,
Sherif Ahmeti : Zbritja e librit është prej All-llahut, të gjithëfuqishmit, të urtit.
Amazigh
At Mensur : Tarusi n Tezmamt s$uô Öebbi, Uzmir, Bab n ûûwab.
Arabic - العربية
تفسير الجلالين : «تنزيل الكتاب» القرآن مبتدأ «من الله» خبره «العزيز» في مُلكه «الحكيم» في صنعه.
تفسير المیسر : هذا القرآن منزل من الله العزيز في انتقامه من أعدائه، الحكيم في تدبير أمور خلقه.
Amharic - አማርኛ
ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : የመጽሐፉ መወረድ አሸናፊ ጥበበኛ ከኾነው አላህ ነው፡፡
Azerbaijani - Azərbaycan
Məmmədəliyev & Bünyadov : Kitabın (Qur’anın) nazil edilməsi yenilməz qüvvət, hikmət sahibi (olan Allah) tərəfindəndir.
Musayev : Bu Kitab Qüdrətli, Müdrik Allah tərəfindən nazil edilmişdir.
Bengali - বাংলা
জহুরুল হক : এ গ্রন্থের অবতারণ আল্লাহ্র কাছ থেকে, যিনি মহাশক্তিশালী, পরমজ্ঞানী।
মুহিউদ্দীন খান : পরাক্রান্ত, প্রজ্ঞাময় আল্লাহর পক্ষ থেকে অবতীর্ণ এ কিতাব।
Bosnian - bosanski
Korkut : Knjigu objavljuje Allah, Silni i Mudri!
Mlivo : Objava Knjige je od Allaha, Moćnog, Mudrog.
Bulgarian - български
Теофанов : Низпославането на Книгата е от Аллах, Всемогъщия, Премъдрия.
Chinese -中国人
Ma Jian : 这本经是从至仁至睿的真主降示的。
Chinese - 中國人
Ma Jian
Czech - čeština
Hrbek : Seslání Písma od Boha mocného, moudrého pochází.
Nykl : Seslání Knihy od Boha, Mocného, Moudrého!
Divehi - ދިވެހި
ދިވެހި : މިއީ عزيز ވަންތަ، حكيم ވަންތަ اللَّه ގެ حضرة ން ބާވައިލެއްވި ފޮތެވެ.
Dutch - Nederlands
Keyzer : De openbaring van dit boek is van den machtigen, den wijzen God.
Leemhuis : De neerzending van het boek is gebeurd door God, de machtige, de wijze.
Siregar : (Dit is) de neerzending van het Boek van Allah, de Almachtige, de Alwijze.
English
Ahmed Ali : The revelation of this Book is from God, the mighty and all-wise.
Ahmed Raza Khan : The sending down of the Book is from Allah, the Most Honourable, the Wise.
Arberry : The sending down of the Book is from God, the All-mighty, the All-wise.
Daryabadi : The revelation of the Book is from Allah, the Mighty, the Wise.
Hilali & Khan : The revelation of the Book (this Quran) is from Allah, the All-Mighty, the All-Wise.
Itani : The revelation of the Book is from God, the Exalted in Might, the Wise.
Maududi : This Book is a revelation from the Most Mighty, the Most Wise.
Mubarakpuri : The revelation of the Book is from Allah, the Almighty, the All-Wise.
Pickthall : The revelation of the Scripture is from Allah, the Mighty, the Wise.
Qarai : The [gradual] sending down of the Book is from Allah, the All-mighty, All-wise.
Qaribullah & Darwish : The sending down of the Book is from Allah, the Almighty, the Wise.
Saheeh International : The revelation of the Book is from Allah, the Exalted in Might, the Wise.
Sarwar : This Book is revealed from God, the Majestic and All-wise.
Shakir : The revelation of the Book is from Allah, the Mighty, the Wise.
Transliteration : Tanzeelu alkitabi mina Allahi alAAazeezi alhakeemi
Wahiduddin Khan : This Scripture is sent down from God, the Mighty and Wise One.
Yusuf Ali : The revelation of the Book is from Allah the Exalted in Power, Full of Wisdom.
French - français
Hamidullah : La révélation du Livre émane d'Allah, le Puissant, le Sage.
German - Deutsch
Abu Rida : Die Offenbarung des Buches stammt von Allah, dem Erhabenen, dem Allweisen.
Bubenheim & Elyas : (Dies ist) die Offenbarung des Buches von Allah, dem Allmächtigen und Allweisen.
Khoury : Herabsendung des Buches von Gott, dem Mächtigen, dem Weisen.
Zaidan : Die sukzessive Hinabsendung der Schrift ist von ALLAH, Dem Allwürdigen, Dem Allweisen.
Harshe-Halshen Hausa
Gumi : Saukar Littãfi daga Allah Mabuwãyi Mai hikima yake.
Hindi - हिन्दी
फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : इस किताब का अवतरण अल्लाह की ओर से है, जो अत्यन्त प्रभुत्वशाली, तत्वदर्शी है। -
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : ये किताब (क़ुरान) ख़ुदा की तरफ से नाज़िल हुईहै जो ग़ालिब और दाना है - हिन्दी
Indonesian - bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia : Kitab (ini) diturunkan dari Allah Yang Maha Perkasa lagi Maha Bijaksana.
Quraish Shihab : Al-Qur'ân ini diturunkan oleh Allah yang Mahakuat lagi Mahabijaksana dalam segala aturan dan ciptaan- Nya.
Tafsir Jalalayn : (Diturunkannya Kitab ini) yakni Alquran; lafal ayat ini berkedudukan menjadi Mubtada (dari Allah) menjadi Khabar dari Mubtada (Yang Maha Perkasa) di dalam kerajaan-Nya (lagi Maha Bijaksana) di dalam perbuatan-Nya.
Italian - Italiano
Piccardo : La rivelazione del Libro proviene da Allah, l'Eccelso, il Saggio.
Japanese -日本
Japanese : この啓典の啓示は,偉力ならびなく英明な,アッラーから(下されたもの)である。
Korean -한국인
Korean : 이것은 권능과 지혜로 충만하신 하나님으로부터 계시된 성서 라 -한국인
Kurdish - کورد
تهفسیری ئاسان : ئهم قورئانه لهلایهن خوای باڵادهست و داناوه، هاتووهته خوارهوه.
Malay - Melayu
Basmeih : Turunnya Al-Quran ini, dari Allah Yang Maha Kuasa, lagi Maha Bijaksana.
Malayalam - മലയാളം
അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര് : ഈ വേദഗ്രന്ഥത്തിന്റെ അവതരണം പ്രതാപിയും യുക്തിമാനുമായ അല്ലാഹുവിങ്കല് നിന്നാകുന്നു.
കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : ഈ വേദപുസ്തകത്തിന്റെ അവതരണം പ്രതാപിയും യുക്തിമാനുമായ അല്ലാഹുവില് നിന്നാണ്.
Norwegian - norsk
Einar Berg : Skriftens åpenbaring er fra Gud, den Mektige, den Vise.
Pashto -پښتو
عبدالولي : د كتاب نازلول د الله له جانبه دي چې ډېر غالب، ښه حكمت والا دى
Persian - فارسی
انصاریان : این کتاب نازل شده از سوی خدای توانای شکست ناپذیر وحکیم است.
آیتی : نازل شدن اين كتاب از جانب خداى پيروزمند و حكيم است.
بهرام پور : فرو فرستادن [اين] كتاب از جانب خداى شكست ناپذير حكيم است
قرائتی : نازل شدن کتاب، از سوى خداوند شکستناپذیر و حکیم است.
الهی قمشهای : تنزیل این کتاب عظیم از جانب خدای مقتدر حکیم است.
خرمدل : این کتاب (قرآن نام) از سوی خداوند باعزّت و باحکمت نازل میگردد. [[«تَنْزیلُ الْکِتابِ ...»: (نگا: زمر / 1، غافر / 2).]]
خرمشاهی : کتابی است فرو فرستاده از سوی خداوند پیروزمند فرزانه
صادقی تهرانی : فرو فرستادن تدریجی این کتاب، از جانب خدای عزیزِ حکیم است.
فولادوند : فرو فرستادن اين كتاب، از جانب خداى ارجمند سنجيدهكار است.
مجتبوی : فرو فرستادن اين كتاب از نزد خداى تواناى بىهمتا و داناى با حكمت است.
معزی : فرستادن کتاب از خداوند عزّتمند حکیم
مکارم شیرازی : این کتاب از سوی خداوند عزیز و حکیم نازل شده است!
Polish - Polskie
Bielawskiego : Objawienie Księgi pochodzi od Boga, Potężnego, Mądrego!
Portuguese - Português
El-Hayek : A revelação do Livro é de Deus, o Poderoso, o Prudentíssimo.
Romanian - Română
Grigore : Pogorârea Cărţii este de la Dumnezeu, Puternicul, Înţeleptul.
Russian - русский
Абу Адель : Ниспослание (этой) Книги [Корана] (пророку Мухаммаду) (идет) от Аллаха, Величественного (в Своем могуществе), (и) Мудрого (в управлении всем и в Своих решениях) (а не от кого-либо другого).
Аль-Мунтахаб : Коран ниспослан Аллахом Всесильным, Могущественным, Мудрым во всём, что Он творит и создаёт.
Крачковский : Ниспослание книги от Аллаха славного, мудрого.
Кулиев : Писание ниспослано от Аллаха Могущественного, Мудрого.
Кулиев + ас-Саади : Писание ниспослано от Аллаха Могущественного, Мудрого. [[Всевышний обязал всех верующих почитать Коран и заботиться о нем. Он ниспослан Единственным Богом и Благодетелем, обладающим самыми совершенными качествами, безграничным величием и безупречной мудростью.]]
Османов : Это Писание ниспослано Аллахом, великим, мудрым.
Порохова : Исходит откровение сей Книги От Аллаха, Кто мудр и могуч!
Саблуков : Ниспослание сего писания - от Бога, сильного, мудрого.
Sindhi - سنڌي
امروٽي : ڪتاب جو لاھڻ الله غالب حڪمت واري کان آھي.
Somali - Soomaali
Abduh : soo dajinta Kitaabka (Quraanka) ah wuxuu ka ahaaday Eebaha adkaada iyo falkan san.
Spanish - Española
Bornez : El descenso de la Escritura proviene del Todopoderoso, el Sabio.
Cortes : La revelación de la Escritura procede de Alá, el Poderoso, el Sabio.
Garcia : Este Libro es una revelación que proviene de Dios, el Poderoso, el Sabio.
Swahili - kiswahili
Al-Barwani : Uteremsho wa Kitabu umetoka kwa Mwenyezi Mungu, Mwenye nguvu, Mwenye hikima.
Swedish - svenska
Bernström : UPPENBARELSEN av denna Skrift är Guds, den Allsmäktiges, den Vises, verk.
Tajik - тоҷикӣ
Оятӣ : Нозил шудани ин китоб аз ҷониби Худои ғолибу ҳаким аст.
Tamil - தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் : இவ்வேதம், யாவரையும் மிகைத்தோனும் ஞானம் மிக்கோனுமாகிய அல்லாஹ்விடமிருந்தே இறக்கியருளப்பட்டது.
Tatar - Татар
Yakub Ibn Nugman : Ошбу Коръәннең иңмәклеге, һәр эштә җиңүче вә һәр эштә хикмәтне ригая итүче Аллаһудандыр.
Thai - ไทย
ภาษาไทย : การประทานลงมาขอคัมภีร์นี้จากอัลลอฮฺ ผู้ทรงอำนาจ ผู้ทรงปรีชาญาณ
Turkish - Türkçe
Abdulbakî Gölpınarlı : Bu kitap, üstün ve her şeyi bilen Allah tarafından indirilmiştir.
Alİ Bulaç : Kitab'ın indirilmesi, üstün ve güçlü olan, hüküm ve hikmet sahibi Allah'tandır.
Çeviriyazı : tenzîlü-lkitâbi mine-llâhi-l`azîzi-lḥakîm.
Diyanet İşleri : Kitap'ın indirilmesi, güçlü ve Hakim olan Allah katındandır.
Diyanet Vakfı : Kitap, aziz ve hakim olan Allah tarafından indirilmiştir.
Edip Yüksel : Bu kitabın indirilmesi, Üstün ve Bilge olan ALLAH katındandır.
Elmalılı Hamdi Yazır : Bu kitap, Azîz ve Hakîm olan Allah tarafından indirilmiştir.
Öztürk : Azîz ve Hakîm olan Allah'tan Kitap'ın indirilişidir bu...
Suat Yıldırım : Bu kitabın indirilmesi o (üstün kudret, tam hüküm ve hikmet sahibi) azîz ve hakîm Allah tarafındandır.
Süleyman Ateş : Kitabın indirilmesi, o üstün, hüküm ve hikmet sahibi Allah tarafındandır.
Urdu - اردو
ابوالاعلی مودودی : اِس کتاب کا نزول اللہ کی طرف سے ہے جو زبردست اور حکیم ہے
احمد رضا خان : کتاب کا اتارنا ہے اللہ عزت و حکمت والے کی طرف سے،
احمد علی : یہ کتاب الله زبردست حکمت والے کی طرف سے نازل ہوئی ہے
جالندہری : اس کتاب کا اُتارا جانا خدائے غالب (اور) دانا (کی طرف) سے ہے
طاہر القادری : (اِس) کتاب کا اتارا جانا اللہ کی جانب سے ہے جو بڑی عزّت والا بڑی حکمت والا ہے،
علامہ جوادی : اس کتاب کی تنزیل اس خدا کی طرف سے ہے جو صاحبِ عزّت بھی ہے اور صاحب هحکمت بھی ہے
محمد جوناگڑھی : یہ کتاب اللہ غالب حکمت والے کی طرف سے نازل کی ہوئی ہے
محمد حسین نجفی : یہ کتاب اللہ کی طرف سے نازل کی گئی ہے جو غالب ہے (اور) بڑا حکمت والا ہے۔
Uyghur - ئۇيغۇرچە
محمد صالح : (بۇ) كىتاب غالىب، ھېكمەت بىلەن ئىش قىلغۇچى اﷲ تەرىپىدىن نازىل قىلىنغاندۇر
Uzbek - o'zbek
Мухаммад Содик : Бу китобнинг нозил қилиниши азиз ва ўта ҳикматли Аллоҳдандир.