- Albanian - shqiptar
- Amazigh
- Arabic - العربية
- Amharic - አማርኛ
- Azerbaijani - Azərbaycan
- Bengali - বাংলা
- Bosnian - bosanski
- Bulgarian - български
- Chinese -中国人
- Chinese - 中國人
- Czech - čeština
- Divehi - ދިވެހި
- Dutch - Nederlands
- English
- French - français
- German - Deutsch
- Harshe-Halshen Hausa
- Hindi - हिन्दी
- Indonesian - bahasa Indonesia
- Italian - Italiano
- Japanese -日本
- Korean -한국인
- Kurdish - کورد
- Malay - Melayu
- Malayalam - മലയാളം
- Norwegian - norsk
- Pashto -پښتو
- Persian - فارسی
- Polish - Polskie
- Portuguese - Português
- Romanian - Română
- Russian - русский
- Sindhi - سنڌي
- Somali - Soomaali
- Spanish - Española
- Swahili - kiswahili
- Swedish - svenska
- Tajik - тоҷикӣ
- Tamil - தமிழ்
- Tatar - Татар
- Thai - ไทย
- Turkish - Türkçe
- Urdu - اردو
- Uyghur - ئۇيغۇرچە
- Uzbek - o'zbek
Albanian - shqiptar
Efendi Nahi : E, ata që i druajnë Perëndisë, me të vërtetë, do të jenë në vend të sigurt,
Feti Mehdiu : Të devotshmit, pa mëdyshje, kanë vend të sigurt,
Sherif Ahmeti : Vërtet, ata që i patën frikë Zotit, janë në vende të qeta.
Amazigh
At Mensur : Wanag wid iêezzben, deg umekkan n laman;
Arabic - العربية
تفسير الجلالين : «إن المتقين في مقام» مجلس «أمين» يؤمن فيه الخوف.
تفسير المیسر : إن الذين اتقوا الله بامتثال أوامره، واجتناب نواهيه في الدنيا في موضع إقامة آمنين من الآفات والأحزان وغير ذلك.
Amharic - አማርኛ
ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : ጥንቁቆቹ በእርግጥ በጸጥተኛ መኖሪያ ውስጥ ናቸው፡፡
Azerbaijani - Azərbaycan
Məmmədəliyev & Bünyadov : Müttəqilər isə qorxusuz-xətərsiz bir yerdə -
Musayev : Allahdan qorxanlar isə təhlükəsiz bir yerdə –
Bengali - বাংলা
জহুরুল হক : অবশ্য ধর্মভীরুরা থাকবে নিরাপদ স্থানে --
মুহিউদ্দীন খান : নিশ্চয় খোদাভীরুরা নিরাপদ স্থানে থাকবে-
Bosnian - bosanski
Korkut : A oni koji su se Allaha bojali, oni će na sigurnu mjestu biti,
Mlivo : Uistinu, bogobojazni će biti u mjestu sigurnom,
Bulgarian - български
Теофанов : Богобоязливите ще са на сигурно място -
Chinese -中国人
Ma Jian : 敬畏者必定要住在安全的地方--
Chinese - 中國人
Ma Jian
Czech - čeština
Hrbek : A bohabojní budou věru na místě bezpečném přebývat
Nykl : Zajisté pak bohabojní budou v přebývání bezpečném,
Divehi - ދިވެހި
ދިވެހި : ހަމަކަށަވަރުން، تقوى ވެރިން ތިބޭހުށީ އަމާންކަން ލިބިގެންވާ ތަނެއްގައެވެ.
Dutch - Nederlands
Keyzer : Maar de vromen zullen op eene plaats van zekerheid worden gehuisvest.
Leemhuis : De godvrezenden zullen op een betrouwbare plaats zijn,
Siregar : Voorwaar, de Moettaqôen verblijven in een veilige plaats.
English
Ahmed Ali : Surely those who fear and follow the straight path will be in a place of peace and security
Ahmed Raza Khan : Indeed the pious are in a place of peace.
Arberry : Surely the godfearing shall be in a station secure
Daryabadi : Verily the God-fearing will be in a place secure
Hilali & Khan : Verily! The Muttaqun (pious - see V. 2:2), will be in place of Security (Paradise).
Itani : As for the righteous, they will be in a secure place.
Maududi : Verily the God-fearing shall be in a secure place
Mubarakpuri : Verily, those who have Taqwa, will be in place of security.
Pickthall : Lo! those who kept their duty will be in a place secured.
Qarai : Indeed the Godwary will be in a safe place,
Qaribullah & Darwish : Indeed, for those who feared (Allah) is a secure place
Saheeh International : Indeed, the righteous will be in a secure place;
Sarwar : The pious ones will be in a secure place
Shakir : Surely those who guard (against evil) are in a secure place,
Transliteration : Inna almuttaqeena fee maqamin ameenin
Wahiduddin Khan : But those mindful of God will be in a safe place,
Yusuf Ali : As to the Righteous (they will be) in a position of Security,
French - français
Hamidullah : Les pieux seront dans une demeure sûre,
German - Deutsch
Abu Rida : Wahrlich, die Gottesfürchtigen sind an einer Stätte der Sicherheit
Bubenheim & Elyas : Gewiß, die Gottesfürchtigen befinden sich an sicherer Stätte,
Khoury : Die Gottesfürchtigen befinden sich an einer sicheren Stätte,
Zaidan : Gewiß, die Muttaqi sind an einem sicheren Aufenthaltsort,
Harshe-Halshen Hausa
Gumi : Lalle mãsu taƙawa sunã cikin matsayi amintacce.
Hindi - हिन्दी
फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : निस्संदेह डर रखनेवाले निश्चिन्तता की जगह होंगे,
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : बेशक परहेज़गार लोग अमन की जगह - हिन्दी
Indonesian - bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia : Sesungguhnya orang-orang yang bertakwa berada dalam tempat yang aman,
Quraish Shihab : Tetapi, orang-orang yang menjaga dirinya dari maksiat dan selalu taat kepada Allah berada di tempat yang tinggi dan aman.
Tafsir Jalalayn : (Sesungguhnya orang-orang yang bertakwa berada di dalam tempat) atau kedudukan (yang aman) dari semua hal-hal yang menakutkan.
Italian - Italiano
Piccardo : I timorati avranno asilo sicuro,
Japanese -日本
Japanese : 本当に,主を畏れた者は,安泰な所にいる。
Korean -한국인
Korean : 그러나 의로운 자들은 안전 한 곳에 있게 되나니 -한국인
Kurdish - کورد
تهفسیری ئاسان : (لهولاشهوه له بهههشدا له سایهی میهرهبانی پهروهردگارا): بهڕاستی ئهوانهی که پارێزگارو دیندارن، له جێگه و شوێنێکی زۆر ئارامدا ژیان دهبهنه سهر.
Malay - Melayu
Basmeih : Sesungguhnya orang-orang yang bertaqwa (akan ditempatkan) di tempat tinggal yang aman sentosa. -
Malayalam - മലയാളം
അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര് : സൂക്ഷ്മത പാലിച്ചവര് തീര്ച്ചയായും നിര്ഭയമായ വാസസ്ഥലത്താകുന്നു.
കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : എന്നാല് ഭക്തിപുലര്ത്തിയവര് ഭീതിയേതുമില്ലാത്ത ഒരിടത്തായിരിക്കും.
Norwegian - norsk
Einar Berg : Men de gudfryktige er i et trygt bosted,
Pashto -پښتو
عبدالولي : بېشكه متقیان به په امن ناكه ځاى كې وي
Persian - فارسی
انصاریان : مسلماً پرهیزکاران در جایگاه امنی خواهند بود.
آیتی : پرهيزگاران در جاى امنى هستند،
بهرام پور : بىگمان، پرهيزگاران در جايگاه امنى هستند
قرائتی : به راستى پرهیزکاران در جایگاهى امن هستند.
الهی قمشهای : همانا (آن روز سخت) آنان که متّقی و خداترس بودند مقام امن و امان یابند.
خرمدل : پرهیزگاران در جایگاه امن و امانی هستند. [[«أَمِینٍ»: بدون ترس و خوف. دارای امن و امان.]]
خرمشاهی : بیگمان پرهیزگاران در مقامی امن هستند
صادقی تهرانی : بهراستی پرهیزگاران در جایگاهی امن هستند.
فولادوند : به راستى پرهيزگاران در جايگاهى آسوده [اند]،
مجتبوی : همانا پرهيزگاران در جايگاهى امن و بىبيم باشند،
معزی : همانا پرهیزکارانند در جایگهی آرام
مکارم شیرازی : (ولی) پرهیزگاران در جایگاه امنی قرار دارند،
Polish - Polskie
Bielawskiego : Zaprawdę, bogobojni będą przebywać w miejscu bezpiecznym
Portuguese - Português
El-Hayek : Todavia, os tementes estarão em lugar seguro,
Romanian - Română
Grigore : Cei temători vor sta într-un loc tihnit,
Russian - русский
Абу Адель : Поистине, остерегавшиеся (наказания Аллаха) [исполнявшие Его повеления и остерегавшиеся того, что Он запретил] (окажутся) в месте безопасном [свободном от бед, печалей и всего плохого],
Аль-Мунтахаб : Поистине, те, которые, предохраняя себя, избежали прегрешений повиновением Аллаху, будут в великом надёжном месте, где они будут в полной безопасности, -
Крачковский : Поистине, богобоязненные - в месте надежном,
Кулиев : Воистину, богобоязненные пребудут в безопасном месте,
Кулиев + ас-Саади : Воистину, богобоязненные пребудут в безопасном месте,
Османов : Воистину, богобоязненные будут в надежном месте,
Порохова : Поистине, благочестивым быть в надежном месте,
Саблуков : Благочестивые будут в безопасном жилище,
Sindhi - سنڌي
امروٽي : بيشڪ پرھيزگار امن واريءَ جاءِ ۾ ھُوندا.
Somali - Soomaali
Abduh : kuwa dhawrsadana waxay kusugnaan meel aamin ah.
Spanish - Española
Bornez : En verdad, los temerosos de Dios estarán en un lugar seguro
Cortes : Los que teman a Alá estarán, en cambio, en lugar seguro,
Garcia : Pero los piadosos estarán en una situación segura,
Swahili - kiswahili
Al-Barwani : Hakika wachamngu watakuwa katika mahali pa amani,
Swedish - svenska
Bernström : Men de som fruktade Gud skall då [få njuta] i trygghet,
Tajik - тоҷикӣ
Оятӣ : Парҳезкорон дар ҷои амне ҳастанд,
Tamil - தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் : பயபக்தியுடையவர்கள் நிச்சயமாக (அவர்கள்) அச்சமற்ற, இடத்தில் இருப்பார்கள்.
Tatar - Татар
Yakub Ibn Nugman : Дөреслектә Коръән белән гамәл кылучы тәкъва мөэминнәр җәннәттә тыныч имин урында булырлар.
Thai - ไทย
ภาษาไทย : แท้จริงบรรดาผู้ยำเกรงจะอยู่ในสถานที่อันสงบปลอดภัย
Turkish - Türkçe
Abdulbakî Gölpınarlı : Şüphe yok ki çekinenler, emin bir makamdadır.
Alİ Bulaç : Muttakilere gelince; muhakkak onlar, güvenli bir makamdadırlar.
Çeviriyazı : inne-lmütteḳîne fî meḳâmin emîn.
Diyanet İşleri : Allah'a karşı gelmekten sakınmış olanlar ise, güvenli bir yerde, bahçelerde ve pınar başlarındadırlar.
Diyanet Vakfı : Müttakiler ise hakikaten güvenilir bir makamdadırlar.
Edip Yüksel : Erdemli olanlar ise güvenlikli bir makamdadırlar.
Elmalılı Hamdi Yazır : Şüphesiz ki kötülükten sakınanlar güvenli bir makamdadırlar.
Öztürk : Korunup sakınanlar, güvenli bir makamdadır;
Suat Yıldırım : Müttakiler güvenli bir makamdadırlar:Bahçelerde ve pınar başlarındadırlar.İnce ipekten ve parlak atlastan elbiseler giymiş olarak karşılıklı otururlar.Hem Biz onları güzel gözlü hurilerle evlendiririz.Onlar canlarının çektiği her meyveden rahatlıkla isterler.İlk ölüm dışında artık orada ölüm tatmazlar.Allah kendilerini, tarafından bir lütuf eseri olarak cehennem azabından korur.İşte en büyük mutluluk, en büyük başarı budur!
Süleyman Ateş : Korunanlar ise güvenli bir makamdadır.
Urdu - اردو
ابوالاعلی مودودی : خدا ترس لوگ امن کی جگہ میں ہوں گے
احمد رضا خان : بیشک ڈر والے امان کی جگہ میں ہیں
احمد علی : بے شک پرہیزگار ہی امن کی جگہ میں ہوں گے
جالندہری : بےشک پرہیزگار لوگ امن کے مقام میں ہوں گے
طاہر القادری : بیشک پرہیزگار لوگ اَمن والے مقام میں ہوں گے،
علامہ جوادی : بیشک وہ صاحبانِ تقویٰ محفوظ مقام پر ہوں گے
محمد جوناگڑھی : بیشک (اللہ سے) ڈرنے والے امن چین کی جگہ میں ہوں گے
محمد حسین نجفی : بےشک جو پرہیزگار لوگ ہیں وہ امن و سکون کی جگہ پر ہوں گے۔
Uyghur - ئۇيغۇرچە
محمد صالح : تەقۋادارلار ھەقىقەتەن بىخەتەر جايدا بولىدۇ
Uzbek - o'zbek
Мухаммад Содик : Албатта, тақводорлар омонлик жойида.