- Albanian - shqiptar
- Amazigh
- Arabic - العربية
- Amharic - አማርኛ
- Azerbaijani - Azərbaycan
- Bengali - বাংলা
- Bosnian - bosanski
- Bulgarian - български
- Chinese -中国人
- Chinese - 中國人
- Czech - čeština
- Divehi - ދިވެހި
- Dutch - Nederlands
- English
- French - français
- German - Deutsch
- Harshe-Halshen Hausa
- Hindi - हिन्दी
- Indonesian - bahasa Indonesia
- Italian - Italiano
- Japanese -日本
- Korean -한국인
- Kurdish - کورد
- Malay - Melayu
- Malayalam - മലയാളം
- Norwegian - norsk
- Pashto -پښتو
- Persian - فارسی
- Polish - Polskie
- Portuguese - Português
- Romanian - Română
- Russian - русский
- Sindhi - سنڌي
- Somali - Soomaali
- Spanish - Española
- Swahili - kiswahili
- Swedish - svenska
- Tajik - тоҷикӣ
- Tamil - தமிழ்
- Tatar - Татар
- Thai - ไทย
- Turkish - Türkçe
- Urdu - اردو
- Uyghur - ئۇيغۇرچە
- Uzbek - o'zbek
Albanian - shqiptar
Efendi Nahi : Me të vërtetë, Dita e dallimit (të së mirës nga e keqja), është e caktuar për të gjithë,
Feti Mehdiu : Dita e Kijametit për të gjithë është caktuar,
Sherif Ahmeti : S’ka dyshim se dita e kijametit ku kryhet gjykimi, është e caktim i të gjithë atyre.
Amazigh
At Mensur : S tidep, ass n ufraz, ad mlilen meôôa.
Arabic - العربية
تفسير الجلالين : «إن يوم الفصل» يوم القيامة يفصل الله فيه بين العباد «ميقاتهم أجمعين» للعذاب الدائم.
تفسير المیسر : إن يوم القضاء بين الخلق بما قدَّموا في دنياهم من خير أو شر هو ميقاتهم أجمعين.
Amharic - አማርኛ
ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : የመለያው ቀን ለሁሉም ቀጠሯቸው ነው፡፡
Azerbaijani - Azərbaycan
Məmmədəliyev & Bünyadov : Şübhəsiz ki, (haqqı batildən, yaxşını yamandan, mö’mini kafirdən) ayırd etmə günü onların hamısının (bir yerdə olma) vaxtıdır!
Musayev : Şübhəsiz ki, ayırd etmə günü onların hamısı üçün müəyyən olunmuş vaxtdır.
Bengali - বাংলা
জহুরুল হক : নিঃসন্দেহ ফয়সালার দিন হচ্ছে তাদের সবার নির্ধারিত দিনকাল,
মুহিউদ্দীন খান : নিশ্চয় ফয়সালার দিন তাদের সবারই নির্ধারিত সময়।
Bosnian - bosanski
Korkut : Dan sudnji će svima njima rok određeni biti,
Mlivo : Uistinu, Dan odluke je njihovo vrijeme određeno za sve,
Bulgarian - български
Теофанов : Денят на разделението е срокът за всички тях.
Chinese -中国人
Ma Jian : 甄别日,确是为他们全体预定的日期。
Chinese - 中國人
Ma Jian
Czech - čeština
Hrbek : A věru den rozhodnutí bude časem schůzky pro všechny,
Nykl : Zajisté pak den rozdělení bude místem schůzky pro všechny:
Divehi - ދިވެހި
ދިވެހި : ހަމަކަށަވަރުން، ނިޔާކުރެއްވުމުގެ ދުވަހަކީ، އެއުރެން އެންމެންނަށް ކަނޑައަޅުއްވާފައިވާ ميعاد އެވެ.
Dutch - Nederlands
Keyzer : Waarlijk, de dag der scheiding zal de bepaalde tijd van hen allen wezen.
Leemhuis : De dag van de schifting is de afgesproken tijd voor hen allen tezamen.
Siregar : Voorwaar, de Dag van de Beslissing is hun vastgestelde tijd, tezamen.
English
Ahmed Ali : The Day of Judgement is your promised day of meeting,
Ahmed Raza Khan : Indeed the Day of Decision is the appointment for all of them.
Arberry : Surely the Day of Decision shall be their appointed time, all together,
Daryabadi : Verily the Day of Distinction is the term appointed for all of them.
Hilali & Khan : Verily, the Day of Judgement (when Allah will judge between the creatures) is the time appointed for all of them,
Itani : The Day of Sorting Out is the appointed time for them all.
Maududi : The Day of Final Decision is the appointed time for all;
Mubarakpuri : Verily, the Day of Judgement is the time appointed for all of them --
Pickthall : Assuredly the Day of Decision is the term for all of them,
Qarai : Indeed the Day of Judgement is the tryst for them all,
Qaribullah & Darwish : The Day of Decision is the appointed time for all.
Saheeh International : Indeed, the Day of Judgement is the appointed time for them all -
Sarwar : The appointed time for all of them will be the Day of Judgment
Shakir : Surely the day of separation is their appointed term, of all of them
Transliteration : Inna yawma alfasli meeqatuhum ajmaAAeena
Wahiduddin Khan : Truly, the Day of Decision is the appointed time for all of them,
Yusuf Ali : Verily the Day of sorting out is the time appointed for all of them,-
French - français
Hamidullah : En vérité, le Jour de la Décision sera leur rendez-vous à tous,
German - Deutsch
Abu Rida : Der Tag der Entscheidung ist wahrlich die festgesetzte Zeit für sie alle
Bubenheim & Elyas : Gewiß, der Tag der Entscheidung ist ihrer aller festgesetzte Zeit,
Khoury : Der Tag der Scheidung ist der Termin für sie alle,
Zaidan : Gewiß, der Tag des Richtens ist ihr Termin, allesamt.
Harshe-Halshen Hausa
Gumi : Lalle rãnar rarrabẽwa, ita ce lõkacin wa'adinsu gabã ɗaya.
Hindi - हिन्दी
फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : निश्चय ही फ़ैसले का दिन उन सबका नियत समय है,
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : बेशक फ़ैसला (क़यामत) का दिन उन सब (के दोबार ज़िन्दा होने) का मुक़र्रर वक्त है - हिन्दी
Indonesian - bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia : Sesungguhnya hari keputusan (hari kiamat) itu adalah waktu yang dijanjikan bagi mereka semuanya,
Quraish Shihab : Sesungguhnya hari pengadilan antara orang yang berbuat kebenaran dan orang yang berbuat kebatilan adalah waktu yang sudah dijanjikan untuk mereka semua.
Tafsir Jalalayn : (Sesungguhnya hari keputusan itu) yakni hari kiamat adalah hari di mana Allah memutuskan perkara di antara hamba-hamba-Nya (adalah waktu yang dijanjikan bagi mereka semuanya) untuk menerima azab yang abadi.
Italian - Italiano
Piccardo : Invero il Giorno del Verdetto è fissato per tutti quanti,
Japanese -日本
Japanese : 本当に(善悪の)選別の日は,凡てのものに定められた日である。
Korean -한국인
Korean : 실로 심판의 날은 그들 모두 를 위해 정하여진 날이니 -한국인
Kurdish - کورد
تهفسیری ئاسان : بێگومان دوارۆژ که ڕۆژی جیاکردنهوهیه، وادهی ههمووانیانه سهرجهم.
Malay - Melayu
Basmeih : Sesungguhnya hari pemutusan hukum untuk memberi balasan, ialah masa untuk mereka semua berhimpun, -
Malayalam - മലയാളം
അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര് : തീര്ച്ചയായും ആ നിര്ണായക തീരുമാനത്തിന്റെ ദിവസമാകുന്നു അവര്ക്കെല്ലാമുള്ള നിശ്ചിത സമയം.
കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : ആ വിധിത്തീര്പ്പിന്റെ നാളിലാണ് അവരുടെയൊക്കെ ഉയിര്ത്തെഴുന്നേല്പുണ്ടാവുന്ന നിശ്ചിതസമയം.
Norwegian - norsk
Einar Berg : Avgjørelsens dag er fristen for dem alle.
Pashto -پښتو
عبدالولي : بېشكه د فیصلې ورځ د دوى د ټولو ټاكلې وعده ده
Persian - فارسی
انصاریان : بی تردید روز جدایی [حق از باطل، مؤمن از کافر و پاک از ناپاک] وعده گاه همه آنهاست؛
آیتی : وعدهگاه همه در روز داورى، قيامت است.
بهرام پور : به يقين، روز جدايى وعدهگاه همه آنهاست
قرائتی : همانا روز جدایى [حقّ از باطل]، وعدهگاه همهی آنهاست.
الهی قمشهای : همانا روز قیامت که روز فصل و جدایی (مؤمن و کافر) است وعدهگاه جمیع خلایق است.
خرمدل : روز داوری (و قضاوت بین افراد برحق و افراد ناحق که قیامت است) وعدهگاه همهی آنان است. [[«یَوْمَ الْفَصْلِ»: روز داوری میان محِقّ و مبطل. روز جدائی بین حق و باطل (نگا: صافّات / 21).]]
خرمشاهی : بیگمان روز داوری، موعد همگی آنان است
صادقی تهرانی : همواره روز جداسازی آخرین وقت مقرر (و جایگاه و پایگاه) همهی آنهاست.
فولادوند : در حقيقت، روز «جدا سازى» موعد همه آنهاست.
مجتبوی : همانا روز جدايى- جدايى ميان حق و باطل و مؤمن و كافر و نيكوكار و بدكار، يا روز داورى قيامت- وعده گاه همه آنان است.
معزی : همانا روز جدا کردن وعدهگاه ایشان است همگی
مکارم شیرازی : روز جدایی (حق از باطل) وعدهگاه همه آنهاست!
Polish - Polskie
Bielawskiego : Zaprawdę, Dzień rozstrzygnięcia - to czas spotkania dla wszystkich!
Portuguese - Português
El-Hayek : Sabei que o dia fixado para todos será o dia da Discriminação,
Romanian - Română
Grigore : Ziua Cumpenei va fi sorocul adunării tuturor,
Russian - русский
Абу Адель : Поистине, День Разделения [День Суда, когда будет решено между всеми рабами Аллаха по справедливости] – срок их всех.
Аль-Мунтахаб : Поистине, День различения (День Воскресения), когда Аллах рассудит между последователями истины и последователями лжи, - срок для них всех!
Крачковский : Поистине, день разделения - срок их весь.
Кулиев : Воистину, День различения - это срок, установленный для каждого из них.
Кулиев + ас-Саади : Воистину, День различения - это срок, установленный для каждого из них. [[Речь идет о Дне воскресения, в который Аллах рассудит между всеми людьми от первого до последнего, и когда разрешатся все споры и тяжбы, которые возникали между людьми на земле. Все творения Аллаха соберутся перед Ним на ристалище Судного дня, и Он покажет им совершенные ими деяния и воздаст за все, что они совершили.]]
Османов : Воистину, день различения [истины от лжи] - срок, установленный для всех.
Порохова : Поистине, День Разделения есть срок, Назначенный для всех, -
Саблуков : В день разделения для всех их будет предуставленное время и место,
Sindhi - سنڌي
امروٽي : بيشڪ انھن مڙني جو انجام نبيري جو ڏينھن آھي.
Somali - Soomaali
Abduh : maalinta kala bixinta yaa ballan u ah dhamaan.
Spanish - Española
Bornez : En verdad, el Día de la Diferencia será el momento de encuentro de todos ellos.
Cortes : El día del Fallo se darán todos cita.
Garcia : El Día del Juicio es una cita establecida para todos.
Swahili - kiswahili
Al-Barwani : Hakika siku ya Uamuzi ni wakati ulio wekwa kwa wao wote.
Swedish - svenska
Bernström : ÅTSKILLNADENS dag [då de orättfärdiga skall skiljas från de rättfärdiga] är den utsatta tiden, då alla [skall samlas åter];
Tajik - тоҷикӣ
Оятӣ : Ваъдагоҳи ҳама дар рӯзи доварӣ қиёмат аст.
Tamil - தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் : நிச்சயமாக (நியாயத்) தீர்ப்பு நாள்தாம் அவர்கள் யாவருக்கும் குறிப்பிட்ட தவணையாகும்.
Tatar - Татар
Yakub Ibn Nugman : Кыямәт көне барча кешеләрнең җыелачак бер көннәре бардыр ки, ул көндә кемнең эше хак вә кемнең эше батыл – бик каты аерылыр.
Thai - ไทย
ภาษาไทย : แท้จริงวันแห่งการตัดสินนั้นเป็นเวลาที่ถูกกำหนดไว้สำหรับพวกเขาทั้งหมด
Turkish - Türkçe
Abdulbakî Gölpınarlı : Ayrılma günü, gerçekten de hepsinin muayyen bir günüdür.
Alİ Bulaç : Şüphesiz o (hakkı batıldan, haklıyı haksızdan) ayırma günü, hepsinin (hesaba çekilecekleri) vakitleridir.
Çeviriyazı : inne yevme-lfaṣli mîḳâtühüm ecme`în.
Diyanet İşleri : Doğrusu hüküm günü hepsinin bir arada bulunacağı gündür.
Diyanet Vakfı : Şüphesiz (hakkı batıldan ayıran) hüküm günü, hepsinin bir arada buluşacağı gündür.
Edip Yüksel : Hepsi Karar Günü topluca buluşacaklardır.
Elmalılı Hamdi Yazır : Şüphesiz ki hakkı batıldan ayırd etme günü onların hepsinin bir araya toplanacağı gündür.
Öztürk : Hiç kuşkusuz, ayrım günü, hepsinin buluşma zamanıdır/buluşma yeridir.
Suat Yıldırım : Muhakkak ki bütün hesapların görüleceği o karar günü, hepsinin buluşacağı gündür.
Süleyman Ateş : (Hakkın batıldan ayrılacağı) Hüküm günü, hepsinin varacağı gündür.
Urdu - اردو
ابوالاعلی مودودی : اِن سب کے اٹھائے جانے کے لیے طے شدہ وقت فیصلے کا دن ہے
احمد رضا خان : بیشک فیصلہ کا دن ان سب کی میعاد ہے،
احمد علی : بے شک فیصلہ کا دن ان سب کے لیے مقرر ہو چکا ہے
جالندہری : کچھ شک نہیں کہ فیصلے کا دن ان سب (کے اُٹھنے) کا وقت ہے
طاہر القادری : بیشک فیصلہ کا دن، اُن سب کے لئے مقررّہ وقت ہے،
علامہ جوادی : بیشک فیصلہ کا دن ان سب کے اٹھائے جانے کا مقررہ وقت ہے
محمد جوناگڑھی : یقیناً فیصلے کا دن ان سب کا طے شده وقت ہے
محمد حسین نجفی : بےشک فیصلہ کا دن (قیامت) ان سب کا طے شدہ وقت ہے۔
Uyghur - ئۇيغۇرچە
محمد صالح : باتىل بىلەن ھەقنى ئايرىيدىغان كۈن (يەنى قىيامەت كۈنى) ئىنسانلارنىڭ ھەممىسىنىڭ (ھېسابى ئۈچۈن) تەيىنلەنگەن ۋاقىتتۇر
Uzbek - o'zbek
Мухаммад Содик : Албатта, ажратиш куни барчалари учун белгиланган вақтдир. («Ажратиш куни» қиёматнинг номларидан бири. У кунда ҳақ ботилдан, мўминни кофирдан, яхши ёмондан ажратилади. Шунинг учун ҳам « ажратиш куни « деб номланган. Ана ўша кун ҳамманинг қайта тирилиши ва тўпланиши учун белгиланган вақтдир.)