- Albanian - shqiptar
- Amazigh
- Arabic - العربية
- Amharic - አማርኛ
- Azerbaijani - Azərbaycan
- Bengali - বাংলা
- Bosnian - bosanski
- Bulgarian - български
- Chinese -中国人
- Chinese - 中國人
- Czech - čeština
- Divehi - ދިވެހި
- Dutch - Nederlands
- English
- French - français
- German - Deutsch
- Harshe-Halshen Hausa
- Hindi - हिन्दी
- Indonesian - bahasa Indonesia
- Italian - Italiano
- Japanese -日本
- Korean -한국인
- Kurdish - کورد
- Malay - Melayu
- Malayalam - മലയാളം
- Norwegian - norsk
- Pashto -پښتو
- Persian - فارسی
- Polish - Polskie
- Portuguese - Português
- Romanian - Română
- Russian - русский
- Sindhi - سنڌي
- Somali - Soomaali
- Spanish - Española
- Swahili - kiswahili
- Swedish - svenska
- Tajik - тоҷикӣ
- Tamil - தமிழ்
- Tatar - Татар
- Thai - ไทย
- Turkish - Türkçe
- Urdu - اردو
- Uyghur - ئۇيغۇرچە
- Uzbek - o'zbek
Albanian - shqiptar
Efendi Nahi : që do t’i mbulojë njerëzit, (e u thuhet atyre): “Ky është dënimi i dhembshëm!”
Feti Mehdiu : Që do t’i mbulojë njerëzit. “Ky është dënim i dhembshëm!
Sherif Ahmeti : Ai (tymi) i përfdhinë njerëzit. Ky është një ndëshkim i mundimshëm.
Amazigh
At Mensur : Ad i$umm imùdanen. Wagi d aâaqeb aqeôêan.
Arabic - العربية
تفسير الجلالين : «يغشى الناس» فقالوا «هذا عذاب أليم».
تفسير المیسر : فانتظر -أيها الرسول- بهؤلاء المشركين يوم تأتي السماء بدخان مبين واضح يعمُّ الناس، ويقال لهم: هذا عذاب مؤلم موجع، ثم يقولون سائلين رفعه وكشفه عنهم: ربنا اكشف عنا العذاب، فإن كشفته عنا فإنا مؤمنون بك.
Amharic - አማርኛ
ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : ሰዎችን የሚሸፍን (በኾነ ጭስ) ይህ አሳማሚ ቅጣት ነው፡፡
Azerbaijani - Azərbaycan
Məmmədəliyev & Bünyadov : (Elə bir duman ki) insanları saracaqdır. Bu, şiddətli bir əzabdır! (Doğrudan da, Qüreyş müşriklərinə küfrləri üzündən belə bir aclıq üz vermiş, onlar çarəsizlikdən napak şeyləri belə yeməyə məcbur olmuşlar).
Musayev : O tüstü ki, insanları bürüyəcəkdir. Bu, ağrılı-acılı bir əzabdır.
Bengali - বাংলা
জহুরুল হক : মানুষকে জড়িয়ে ফেলে। এ এক মর্মন্তদ শাস্তি।
মুহিউদ্দীন খান : যা মানুষকে ঘিরে ফেলবে। এটা যন্ত্রণাদায়ক শাস্তি।
Bosnian - bosanski
Korkut : koji će ljude prekriti. "Ovo je neizdržljiva patnja!
Mlivo : Prekrit će ljude! Ovo će biti kazna bolna.
Bulgarian - български
Теофанов : Той ще обгърне хората. “Това е болезнено мъчение.”
Chinese -中国人
Ma Jian : 那烟雾将笼罩世人,他们说:这是一种痛苦的刑罚。
Chinese - 中國人
Ma Jian
Czech - čeština
Hrbek : který lidi zahalí; a to bude trest bolestný!
Nykl : jenž zahalí lidstvo: to trest bude bolestný!
Divehi - ދިވެހި
ދިވެހި : އެ، ދުން މީސްތަކުން ފޮރުވައިލާނެތެވެ. (އަދި އެއުރެން ބުނާނެތެވެ.) މިއީ ވޭންދެނިވި عذاب އެކެވެ.
Dutch - Nederlands
Keyzer : Die den mensch zal bedekken. Dit zal eene martelende plaag wezen.
Leemhuis : die de mensen zal bedekken; dat is een pijnlijke bestraffing.
Siregar : Die de mensen omhult. Dit is een pijnlijke bestraffing.
English
Ahmed Ali : Which would envelope mankind. That would be a grievous affliction.
Ahmed Raza Khan : Which will envelop the people; this is a painful punishment.
Arberry : covering the people; this is a painful chastisement.
Daryabadi : Covering the people's this shall be a torment afflictive.
Hilali & Khan : Covering the people, this is a painful torment.
Itani : Enveloping mankind; this is a painful punishment.
Maududi : enveloping people. That will be a grievous scourge.
Mubarakpuri : Covering mankind, this is a painful torment.
Pickthall : That will envelop the people. This will be a painful torment.
Qarai : enveloping the people. [They will cry out:] ‘This is a painful punishment.
Qaribullah & Darwish : engulfing the people; this will be a painful punishment.
Saheeh International : Covering the people; this is a painful torment.
Sarwar : which will smother the people. They will say, "This is a painful torment.
Shakir : That shall overtake men; this is a painful punishment.
Transliteration : Yaghsha alnnasa hatha AAathabun aleemun
Wahiduddin Khan : That will envelop the people. This will be a painful punishment.
Yusuf Ali : Enveloping the people: this will be a Penalty Grievous.
French - français
Hamidullah : qui couvrira les gens. Ce sera un châtiment douloureux.
German - Deutsch
Abu Rida : der die Menschen einhüllen wird. Das wird eine schmerzliche Qual sein.
Bubenheim & Elyas : der die Menschen überdecken wird. Das ist eine schmerzhafte Strafe.
Khoury : Der die Menschen überdecken wird. Das ist eine schmerzhafte Pein.
Zaidan : der die Menschen umhüllt. Dies ist eine qualvolle Peinigung.
Harshe-Halshen Hausa
Gumi : Yanã rufe mutãne. Wannan wata azãba ce mai raɗaɗi.
Hindi - हिन्दी
फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : वह लोगों का ढाँक लेगा। यह है दुखद यातना!
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : (और) लोगों को ढाँक लेगा ये दर्दनाक अज़ाब है - हिन्दी
Indonesian - bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia : yang meliputi manusia. Inilah azab yang pedih.
Quraish Shihab : Kabut itu menyelimuti orang-orang pendusta yang tertimpa kekeringan. Karena begitu dahsyatnya bencana itu, mereka berkata, "Ini benar-benar merupakan azab yang amat pedih."
Tafsir Jalalayn : (Yang meliputi manusia) lalu mereka berkata, ("Inilah azab yang pedih.)
Italian - Italiano
Piccardo : che avvolgerà gli uomini. Ecco un castigo doloroso!
Japanese -日本
Japanese : (それは)人びとを包む。(かれらは言う)。「これは痛ましい懲罰です。」
Korean -한국인
Korean : 연기가 사람들을 덮어 가리 우니 고통스러운 벌이라 -한국인
Kurdish - کورد
تهفسیری ئاسان : ههموو خهڵکی دادهگرێته، بۆیه به ترسهوه دهڵێن: ئهمه سزاو ئازارێکی به ئێشه (وا ڕووی تێ کردووین).
Malay - Melayu
Basmeih : Yang akan menimpa seluruh keadaan manusia (yang kafir itu, sehingga mereka akan berkata: "Ini adalah azab yang sungguh menyakitkan".
Malayalam - മലയാളം
അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര് : മനുഷ്യരെ അത് പൊതിയുന്നതാണ്. ഇത് വേദനയേറിയ ഒരു ശിക്ഷയായിരിക്കും.
കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : അത് മനുഷ്യരാശിയെയാകെ മൂടിപ്പൊതിയും. ഇത് നോവേറിയ ശിക്ഷ തന്നെ.
Norwegian - norsk
Einar Berg : som dekker menneskene. Dette er en smertelig straff.
Pashto -پښتو
عبدالولي : چې خلق به پټ كړي دا ډېر دردوونكى عذاب دى
Persian - فارسی
انصاریان : که همه مردم را فرا می گیرد، این عذابی دردناک است.
آیتی : و آن دود همه مردم را در خود فروپوشد. و اين عذابى است دردآور.
بهرام پور : كه مردم را فرو مىپوشد، اين عذابى پردرد است
قرائتی : [دودى که] همهی مردم را فرامىگیرد. این است عذابی دردناک!
الهی قمشهای : آن دود آسمانی که عذابی دردناک است مردم را احاطه کند.
خرمدل : دودی که تمام مردم را فرا میگیرد. این همان عذاب دردناک عظیم است. [[«هذا»: این عذاب قیامت. این قحطی و خشکسالی شدید.]]
خرمشاهی : که مردم را فراگیرد، این عذابی دردناک است
صادقی تهرانی : (که) مردم را فرا گیرد، این است عذابی پر درد.
فولادوند : كه مردم را فرو مىگيرد؛ اين است عذاب پر درد.
مجتبوی : كه مردم را فروگيرد [گويند:] اين است عذاب دردناك
معزی : فراگیرد مردم را این است عذابی دردناک
مکارم شیرازی : که همه مردم را فرامیگیرد؛ این عذاب دردناکی است!
Polish - Polskie
Bielawskiego : Który okryje ludzi! To będzie kara bolesna!
Portuguese - Português
El-Hayek : Que envolverá o povo: Será um doloroso castigo!
Romanian - Română
Grigore : care va învălui oamenii: aceasta este o osândă dureroasă
Russian - русский
Абу Адель : который покроет людей; (и будет сказано): «Это – мучительное наказание!» (Это один из признаков Судного Дня)
Аль-Мунтахаб : Этот дым окутает отрицающих своего посланника, которых поразил недород. Они от сильного ужаса скажут: "Это - премучительное наказание!"
Крачковский : Он покроет людей; это - мучительное наказание!
Кулиев : который окутает людей. Это будут мучительные страдания!
Кулиев + ас-Саади : который окутает людей. Это будут мучительные страдания! [[С этими словами обратятся к мученикам, когда наступит близкий и неизбежный день. Толкователи Корана разошлись во мнениях относительно того, что за дым упоминается в этом откровении. Одни из них говорили, что это - дым, который окутает людей в День воскресения, когда Ад вплотную приблизится к грешникам. Это означает, что Аллах предупредил неверующих о каре, которая падет на них в Судный день, и велел Своему пророку ждать наступления этого дня. Это мнение усиливается тем, что Священный Коран очень часто устрашает неверующих и напоминает им о наказании Аллаха и предоставленной им короткой отсрочке, а также утешает Посланника и верующих тем, что им недолго осталось терпеть несправедливые обиды своих врагов. В пользу этого толкования также говорят следующие слова Всевышнего:]]
Османов : который окутает людей. Это и есть мучительное наказание.
Порохова : Что (пеленой) окутает сей люд, И будет это тяжкой карой,
Саблуков : Он покроет сих людей; это будет мучительная казнь.
Sindhi - سنڌي
امروٽي : جو ماڻھن کي ويڙھي ويندو، اھو ڏکوئيندڙ عذاب آھي.
Somali - Soomaali
Abduh : Oo dabooli Dadka kaasina waa cadaab daran.
Spanish - Española
Bornez : que cubra a la gente! «¡Esto es un castigo doloroso!
Cortes : que cubra a los hombres! Será un castigo doloroso.
Garcia : que cubrirá a la gente. Ese será un castigo doloroso.
Swahili - kiswahili
Al-Barwani : Utakao wafunika watu: Hii ni adhabu chungu!
Swedish - svenska
Bernström : som sveper in människorna; [och de skall ropa och klaga:] "Vilket straff, vilken plåga!
Tajik - тоҷикӣ
Оятӣ : Ва он дуд ҳамаи мардумро дар худ фурӯ гирад. Ва ин азобест дардовар.
Tamil - தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் : (அப்புகை) மனிதர்களைச் சூழ்ந்து கொள்ளும்; "இது நோவினை செய்யும் வேதனையாகும்."
Tatar - Татар
Yakub Ibn Nugman : Ул төтен" кешеләрне каплар, вә әйтерләр: "Бу төтен рәнҗеткүче ґәзабдыр", – дип.
Thai - ไทย
ภาษาไทย : ซึ่งจะครอบคลุมผู้คน นี่คือการลงโทษอันเจ็บปวด
Turkish - Türkçe
Abdulbakî Gölpınarlı : Bütün insanlara yayılır, budur elemli azap.
Alİ Bulaç : (Bu duman) insanları sarıp-kuşatıverir. İşte bu, acı bir azaptır.
Çeviriyazı : yagşe-nnâs. hâẕâ `aẕâbün elîm.
Diyanet İşleri : Göğün, insanları bürüyecek ve gözle görülecek bir duman çıkaracağı günü bekle; bu, can yakan bir azabdır.
Diyanet Vakfı : Duman insanları bürüyecektir. Bu, elem verici bir azaptır.
Edip Yüksel : İnsanları çepeçevre saracaktır; bu acı bir azaptır.
Elmalılı Hamdi Yazır : Ey Muhammed! Şimdi sen göğün, insanları bürüyecek açık bir duman getireceği günü gözetle. Bu acı bir azabdır.
Öztürk : İnsanları kuşatıp sarar. İnletici bir azaptır bu.
Suat Yıldırım : O halde sen göğün, bütün insanları saracak olan aşikâr bir duman çıkaracağı günü gözle. Bu, gayet acı bir azaptır.
Süleyman Ateş : (Duman) İnsanları sarar. Bu, acı bir azabdır.
Urdu - اردو
ابوالاعلی مودودی : اور وہ لوگوں پر چھا جائے گا، یہ ہے درد ناک سزا
احمد رضا خان : کہ لوگوں کو ڈھانپ لے گا یہ ہے دردناک عذاب،
احمد علی : جو لوگوں کو ڈھانپ لے یہی دردناک عذاب ہے
جالندہری : جو لوگوں پر چھا جائے گا۔ یہ درد دینے والا عذاب ہے
طاہر القادری : جو لوگوں کو ڈھانپ لے گا (یعنی ہر طرف محیط ہو جائے گا)، یہ دردناک عذاب ہے،
علامہ جوادی : جو تمام لوگوں کو ڈھانک لے گا کہ یہی دردناک عذاب ہے
محمد جوناگڑھی : جو لوگوں کو گھیر لے گا، یہ دردناک عذاب ہے
محمد حسین نجفی : جو لوگوں پر چھا جائے گا یہ ایک دردناک عذاب ہوگا۔
Uyghur - ئۇيغۇرچە
محمد صالح : (ئۇ تۈتۈن) كىشىلەرنى ئورىۋالىدۇ، بۇ قاتتىق ئازابتۇر
Uzbek - o'zbek
Мухаммад Содик : У одамларни ўраб олур. Бу аламли азобдир.