- Albanian - shqiptar
- Amazigh
- Arabic - العربية
- Amharic - አማርኛ
- Azerbaijani - Azərbaycan
- Bengali - বাংলা
- Bosnian - bosanski
- Bulgarian - български
- Chinese -中国人
- Chinese - 中國人
- Czech - čeština
- Divehi - ދިވެހި
- Dutch - Nederlands
- English
- French - français
- German - Deutsch
- Harshe-Halshen Hausa
- Hindi - हिन्दी
- Indonesian - bahasa Indonesia
- Italian - Italiano
- Japanese -日本
- Korean -한국인
- Kurdish - کورد
- Malay - Melayu
- Malayalam - മലയാളം
- Norwegian - norsk
- Pashto -پښتو
- Persian - فارسی
- Polish - Polskie
- Portuguese - Português
- Romanian - Română
- Russian - русский
- Sindhi - سنڌي
- Somali - Soomaali
- Spanish - Española
- Swahili - kiswahili
- Swedish - svenska
- Tajik - тоҷикӣ
- Tamil - தமிழ்
- Tatar - Татар
- Thai - ไทย
- Turkish - Türkçe
- Urdu - اردو
- Uyghur - ئۇيغۇرچە
- Uzbek - o'zbek
Albanian - shqiptar
Efendi Nahi : në të, do të keni pemë të shumëllojshme, disa prej të cilave do t’i hani”.
Feti Mehdiu : Aty do të keni shumë pemë prej të cilave do të hani,
Sherif Ahmeti : Aty keni shumë pemë prej të cilave do të hani.
Amazigh
At Mensur : Degs, i kunwi, aîas n izwayen, segsen a ppeççem.
Arabic - العربية
تفسير الجلالين : «لكم فيها فاكهة كثيرة منها» أي بعضها «تأكلون» وكل ما يؤكل يخلف بدله.
تفسير المیسر : لكم في الجنة فاكهة كثيرة من كل نوع منها تأكلون.
Amharic - አማርኛ
ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : ለእናንተ በውስጧ ብዙ ፍረፍሬዎች በእርግጥ ዘውታሪዎች ናቸው፡፡
Azerbaijani - Azərbaycan
Məmmədəliyev & Bünyadov : Orada sizin üçün bir çox meyvələr vardır, onlardan yeyəcəksiniz!
Musayev : Orada sizin üçün bol-bol meyvələr vardır, onlardan yeyəcəksiniz.
Bengali - বাংলা
জহুরুল হক : তোমাদের জন্য সেখানে রয়েছে প্রচুর ফলমূল, তা থেকে তোমরা আহার করবে।
মুহিউদ্দীন খান : তথায় তোমাদের জন্যে আছে প্রচুর ফল-মূল, তা থেকে তোমরা আহার করবে।
Bosnian - bosanski
Korkut : u njemu ćete svakovrsnog voća imati od kojeg ćete nekō jesti."
Mlivo : Imaćete u njemu mnogo voća - od njega ćete jesti.
Bulgarian - български
Теофанов : Има там за вас много плодове, от които ще ядете.
Chinese -中国人
Ma Jian : 你们在其中,将有许多水果,供你们取食。
Chinese - 中國人
Ma Jian
Czech - čeština
Hrbek : A bude v ní pro vás ovoce hojnost a pojídat budete z něho.
Nykl : V ní bude pro vás ovoce v hojnosti, z něhož požívati budete.
Divehi - ދިވެހި
ދިވެހި : އެތާނގައި ތިޔަބައިމީހުން، އެއިން ކައިއުޅުމަށް ގިނަގުނަ މޭވާތައް ވެއެވެ.
Dutch - Nederlands
Keyzer : Gij hebt daar vruchten in overvloed, voedt u daarmede.
Leemhuis : Jullie hebben daarin veel vruchten waarvan jullie kunnen eten."
Siregar : Daarin zijn voor jullie vele vruchten waarvan jullie eten.
English
Ahmed Ali : You will have fruits in abundance there to eat.
Ahmed Raza Khan : “For you are many fruits in it, for you to eat therefrom.”
Arberry : Therein you have abundant fruits, whereof you may eat.'
Daryabadi : For you therein will be fruits in plenty whereof ye will eat.
Hilali & Khan : Therein for you will be fruits in plenty, of which you will eat (as you desire).
Itani : Therein you will have abundant fruit, from which you eat.
Maududi : Herein you will have abundant fruits of which you will eat.”
Mubarakpuri : Therein for you will be fruits in plenty, of which you will eat (as you desire).
Pickthall : Therein for you is fruit in plenty whence to eat.
Qarai : There are abundant fruits for you in it, from which you will eat.’
Qaribullah & Darwish : You shall have therein abundant fruit to eat'
Saheeh International : For you therein is much fruit from which you will eat.
Sarwar : You will have abundant fruits therein to consume".
Shakir : For you therein are many fruits of which you shall eat.
Transliteration : Lakum feeha fakihatun katheeratun minha takuloona
Wahiduddin Khan : and there is abundant fruit in it for you to eat."
Yusuf Ali : Ye shall have therein abundance of fruit, from which ye shall have satisfaction.
French - français
Hamidullah : Il y aura là pour vous beaucoup de fruits dont vous mangerez».
German - Deutsch
Abu Rida : Darin gibt es für euch Früchte in Menge, von denen ihr essen könnt."
Bubenheim & Elyas : Darin habt ihr vielerlei Früchte, von denen ihr eßt."
Khoury : Darin sind viele Früchte für euch, von denen ihr essen könnt.»
Zaidan : Für euch ist darin viel Obst, von dem ihr speist.
Harshe-Halshen Hausa
Gumi : Kunã sãmu, a cikinta, 'yã'yan itãcen marmari mãsu yawa, daga cikinsu kuke ci.
Hindi - हिन्दी
फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : तुम्हारे लिए वहाँ बहुत-से स्वादिष्ट फल है जिन्हें तुम खाओगे।"
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : वहाँ तुम्हारे वास्ते बहुत से मेवे हैं जिनको तुम खाओगे - हिन्दी
Indonesian - bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia : Di dalam surga itu ada buah-buahan yang banyak untukmu yang sebahagiannya kamu makan.
Quraish Shihab : Di surga kalian akan memperoleh segala jenis buah-buahan dengan berbagai macam ukuran yang dapat kalian nikmati."
Tafsir Jalalayn : (Di dalam surga itu ada buah-buahan yang banyak untuk kalian yang sebagiannya) sebagian daripadanya (kalian makan) dan setiap apa yang telah dimakan secara langsung mendapat penggantinya yang baru.
Italian - Italiano
Piccardo : E vi saranno molti frutti e ne mangerete”.
Japanese -日本
Japanese : そこにはあなたがたのために豊富な果実があり,それにあなたがたは満足する。
Korean -한국인
Korean : 너희는 그 안에서 풍성한 과일을 맛보며 그것에 만족하리라 -한국인
Kurdish - کورد
تهفسیری ئاسان : میوههاتی زۆر و ههمهجۆر تیایدا بۆتان ئامادهیه و لێی دهخۆن (ههرگیز تهواو نابێت و کهم ناکات).
Malay - Melayu
Basmeih : "Kamu beroleh di dalamnya berbagai jenis buah-buahan, untuk kamu makan daripadanya".
Malayalam - മലയാളം
അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര് : നിങ്ങള്ക്കതില് പഴങ്ങള് ധാരാളമായി ഉണ്ടാകും. അതില് നിന്ന് നിങ്ങള്ക്ക് ഭക്ഷിക്കാം.
കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : "നിങ്ങള്ക്കതില് ധാരാളം പഴങ്ങളുണ്ട്. അതില് നിന്ന് ഇഷ്ടംപോലെ ഭക്ഷിക്കാം."
Norwegian - norsk
Einar Berg : Der har dere rikelig med frukt til å spise av.»
Pashto -پښتو
عبدالولي : تاسو لپاره په دغو كې ډېرې مېوې دي چې تاسو به له هغو ځنې خوراك كوئ
Persian - فارسی
انصاریان : شما را در آنجا میوه هایی فراوان است که از آنها می خورید.
آیتی : در آنجا برايتان ميوههاى بسيار هست كه از آنها مىخوريد.
بهرام پور : در آن جا براى شما ميوههاى فراوان است كه از آن مىخوريد
قرائتی : در آنجا براى شما میوههای فراوان است که از آنها مىخورید.
الهی قمشهای : برای شما در آنجا انواع میوه فراوان است که از آن (هر چه خواهید) تناول کنید.
خرمدل : در آنجا برایتان میوههای فراوان و جوراجوری است که از آنها میخورید و استفاده میکنید. [[«مِنْهَا»: برای تبعیض است و این واقعیّت را بیان میدارد که میوههای بهشتی آن اندازه فراوان است که شما تنها جزئی از آنها را میتوانید بخورید، چرا که درختان بهشت همیشه پربار و پرثمر است و مجموعه فناناپذیری است (نگا: رعد / 35).]]
خرمشاهی : برای شما در آنجا میوههای بسیار هست که از آنها میخورید
صادقی تهرانی : در آنجا برای شما میوههایی (فراوان) است (که) از آنها میخورید.
فولادوند : در آنجا براى شما ميوههايى فراوان خواهد بود كه از آنها مىخوريد.
مجتبوی : شما را در آنجا ميوه بسيار هست كه از آن مىخوريد.
معزی : شما را است در آن میوه فراوان که از آن میخورید
مکارم شیرازی : و در آن برای شما میوههای فراوان است که از آن میخورید.
Polish - Polskie
Bielawskiego : Będą tam obfite owoce, z których będziecie jedli.
Portuguese - Português
El-Hayek : Onde tereis frutos em abundância, dos quais vos nutrireis!
Romanian - Română
Grigore : Veţi avea fructe multe din care veţi mânca.
Russian - русский
Абу Адель : Для вас в нем [в Раю] (уготованы) много (различных) плодов, которые вы будете есть.
Аль-Мунтахаб : В раю для вас - изобилие фруктов разных видов и сортов, которыми вы будете наслаждаться".
Крачковский : Вам здесь - многие плоды, которые вы будете есть.
Кулиев : Для вас там уготованы многочисленные фрукты, которые вы будете есть.
Кулиев + ас-Саади : Для вас там уготованы многочисленные фрукты, которые вы будете есть. [[Всевышний сказал: «В них обоих есть от всех фруктов по паре» (55:52). Обитатели Рая будут наслаждаться этими аппетитными фруктами и прекрасными плодами - всем, чем только пожелают.]]
Османов : Для вас там - плоды в изобилии, которые вы будете вкушать.
Порохова : И в нем - вам изобильные плоды, Которыми вы будете питаться.
Саблуков : В нем для вас обильные плоды; ими будете питаться.
Sindhi - سنڌي
امروٽي : منجھس اوھان لاءِ گھڻا ميوا آھن جن منجھان پيا ٿا کائو.
Somali - Soomaali
Abduh : Waxaadna ku leedihiin dhexdeeda Faakiho badan ood xaggeeda wax ka cuntaan.
Spanish - Española
Bornez : Hay en él para vosotros frutas abundantes para que comáis de ellas.»
Cortes : Tenéis en él fruta abundante, de la que comeréis».
Garcia : Tendréis muchos frutos para comer.
Swahili - kiswahili
Al-Barwani : Mnayo humo matunda mengi mtakayo yala.
Swedish - svenska
Bernström : Där skall ni få smaka frukter i mängd [av läckraste slag].
Tajik - тоҷикӣ
Оятӣ : Дар он ҷо бароятон меваҳои бисёр ҳаст, ки аз онҳо мехӯред.
Tamil - தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் : "உங்களுக்கு அதில் ஏராளமான கனிவகைகள் இருக்கின்றன அவற்றிலிருந்து நீங்கள் உண்பீர்கள்" (எனக் கூறப்படும்).
Tatar - Татар
Yakub Ibn Nugman : Вә сезнең өчен анда күп җимешләр булыр, алардан сез ашарсыз.
Thai - ไทย
ภาษาไทย : ในสวนสวรรค์นั้นจะมีผลไม้มากมายสำหรับพวกเจ้า พวกเจ้าจะได้กินส่วนหนึ่งจากมัน
Turkish - Türkçe
Abdulbakî Gölpınarlı : Size orada birçok meyveler de var, onlardan yersiniz.
Alİ Bulaç : "Orda sizin için birçok meyveler vardır; onlardan yiyeceksiniz."
Çeviriyazı : leküm fîhâ fâkihetün keŝîratüm minhâ te'külûn.
Diyanet İşleri : Orada sizin için bol yemiş vardır, onlardan yersiniz.
Diyanet Vakfı : " Orada sizin için bol bol meyveler vardır, onlardan yersiniz" denilir.
Edip Yüksel : Orada sizin yemeniz için bol meyveler vardır
Elmalılı Hamdi Yazır : Orada sizin için bol bol meyveler vardır. Onlardan yersiniz.
Öztürk : Orada sizin için pek çok meyve var. Onlardan yiyeceksiniz.
Suat Yıldırım : Size orada, istediğiniz şekilde yiyeceğiniz her türlü meyve vardır.
Süleyman Ateş : Orada sizin için çok meyva var. Onlardan yersiniz.
Urdu - اردو
ابوالاعلی مودودی : تمہارے لیے یہاں بکثرت فواکہ موجود ہیں جنہیں تم کھاؤ گے"
احمد رضا خان : تمہارے لیے اس میں بہت میوے ہیں کہ ان میں سے کھاؤ
احمد علی : تمہارے لیے وہاں بہت سے میوے ہیں جن میں سے کھایا کرو گے
جالندہری : وہاں تمہارے لئے بہت سے میوے ہیں جن کو تم کھاؤ گے
طاہر القادری : تمہارے لئے اس میں بکثرت پھل اور میوے ہیں تم ان میں سے کھاتے رہو گے،
علامہ جوادی : اس میں تمہارے لئے بہت سے میوے ہیں جن میں سے تم کھاؤ گے
محمد جوناگڑھی : یہاں تمہارے لیے بکثرت میوے ہیں جنہیں تم کھاتے رہو گے
محمد حسین نجفی : تمہارے لئے اس میں بہت سے میوے ہیں جن سے تم کھاؤ گے۔
Uyghur - ئۇيغۇرچە
محمد صالح : جەننەتتە نۇرغۇن (تۈرلۈك) مېۋىلەر بار، ئۇنىڭدىن يەيسىلەر
Uzbek - o'zbek
Мухаммад Содик : Сизга у ерда кўплаб мевалар бор, улардан ерсизлар.