- Albanian - shqiptar
- Amazigh
- Arabic - العربية
- Amharic - አማርኛ
- Azerbaijani - Azərbaycan
- Bengali - বাংলা
- Bosnian - bosanski
- Bulgarian - български
- Chinese -中国人
- Chinese - 中國人
- Czech - čeština
- Divehi - ދިވެހި
- Dutch - Nederlands
- English
- French - français
- German - Deutsch
- Harshe-Halshen Hausa
- Hindi - हिन्दी
- Indonesian - bahasa Indonesia
- Italian - Italiano
- Japanese -日本
- Korean -한국인
- Kurdish - کورد
- Malay - Melayu
- Malayalam - മലയാളം
- Norwegian - norsk
- Pashto -پښتو
- Persian - فارسی
- Polish - Polskie
- Portuguese - Português
- Romanian - Română
- Russian - русский
- Sindhi - سنڌي
- Somali - Soomaali
- Spanish - Española
- Swahili - kiswahili
- Swedish - svenska
- Tajik - тоҷикӣ
- Tamil - தமிழ்
- Tatar - Татар
- Thai - ไทย
- Turkish - Türkçe
- Urdu - اردو
- Uyghur - ئۇيغۇرچە
- Uzbek - o'zbek
Albanian - shqiptar
Efendi Nahi : Hâ, Mîm.
Feti Mehdiu : Ha Mim,
Sherif Ahmeti : Ha, Mimë.
Amazigh
At Mensur : Ëm.
Arabic - العربية
تفسير الجلالين : «حم».
تفسير المیسر : (حم * عسق) سبق الكلام على الحروف المقطَّعة في أول سورة البقرة.
Amharic - አማርኛ
ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : ሐ.መ (ሐ፡ ሚም)፡፡
Azerbaijani - Azərbaycan
Məmmədəliyev & Bünyadov : Ha, Mim!
Musayev : Ha. Mim.
Bengali - বাংলা
জহুরুল হক : হা মীম!
মুহিউদ্দীন খান : হা-মীম।
Bosnian - bosanski
Korkut : Hā Mīm
Mlivo : Ha. Mim.
Bulgarian - български
Теофанов : Ха. Мим.
Chinese -中国人
Ma Jian : 哈一,米目。
Chinese - 中國人
Ma Jian
Czech - čeština
Hrbek : Há mím
Nykl : Há. Mím.
Divehi - ދިވެހި
ދިވެހި : ދަންނާށެވެ! ހަމަކަށަވަރުން، އެއުރެންގެ ވެރިރަސްކަލާނގެއާ ބައްދަލުވާނެ ކަމާމެދު އެއުރެންވަނީ شك ކަމެއްގައެވެ. ދަންނާށެވެ! ހަމަކަށަވަރުން، އެކަލާނގެއީ، ކޮންމެކަމެއް ފުރިހަމަޔަށް ދެނެވޮޑިގެންވާ ރަސްކަލާނގެއެވެ.
Dutch - Nederlands
Keyzer : Ha. Mim.
Leemhuis : H[aa?] Mpem].
Siregar : Ha Mîm.
English
Ahmed Ali : HA MIM.
Ahmed Raza Khan : Ha-Meem. (Alphabets of the Arabic language – Allah, and to whomever He reveals, know their precise meanings.)
Arberry : Ha Mim
Daryabadi : Ha. Mim.
Hilali & Khan : Ha-Mim.
Itani : Ha, Meem.
Maududi : Ha'. Mim.
Mubarakpuri : Ha Mim.
Pickthall : Ha. Mim.
Qarai : Ha, Meem,
Qaribullah & Darwish : HaMeem
Saheeh International : Ha, Meem.
Sarwar : Ha. Mim.
Shakir : Ha Mim.
Transliteration : Hameem
Wahiduddin Khan : Ha Mim.
Yusuf Ali : Ha-Mim
French - français
Hamidullah : H'â, Mîm.
German - Deutsch
Abu Rida : Ha Mim.
Bubenheim & Elyas : Ha-Mim.
Khoury : Haa Mim.
Zaidan : Ha-mim.
Harshe-Halshen Hausa
Gumi : Ḥ. M̃.
Hindi - हिन्दी
फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : हा॰ मीम॰
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : हा मीम - हिन्दी
Indonesian - bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia : Haa Miim.
Quraish Shihab : [[42 ~ ASY-SYURA (MUSYAWARAH) Pendahuluan: Makkiyyah 53 ayat ~ Surat Makkiyyah yang berisi 53 ayat ini dinamakan al-syûrâ--berarti 'musyawarah'--untuk merangsang umat Islam agar selalu berpegang pada prinsip musyawarah dalam mengatur segala macam urusan kehidupannya. Hal itu diharapkan bisa mewujudkan keadilan dan kebenaran. Secara umum, surat ini mencakup banyak masalah agama dan bukti-bukti keimanan. Diawali dengan pembicaraan secara singkat mengenai al-Qur'ân yang merupakan wahyu dari Allah, membantah berbagai hujatan orang-orang kafir, dan banyak memberikan penawar hati kepada Nabi Muhammad saw. Selanjutnya, surat ini menerangkan betapa besarnya kekuasaan dan kekuatan Allah yang menurunkan al-Qur'ân itu. Tetapi, kendati disertai bukti-bukti yang dengan jelas menunjukkan bahwa al-Qur'ân berasal dari Allah, dapat kita ketahui, melalui bagian selanjutnya, bahwa ternyata kebanyakan orang masih saja mengingkarinya. Setelah itu, disebutkan pula penegasan kekuasaan Allah atas segala sesuatu dan keterangan mengenai kesatuan misi semua syariat yang pernah ada. Hal itu kemudian diikuti dengan keterangan tentang orang-orang yang mengingkarinya dan panduan kitab-kitab samawi menuju kebenaran, berikut kecaman terhadap sejarah dan perselisihan orang-orang musyrik dalam menyikapi kebenaran itu secara tidak benar. Surat ini kemudian membicarakan permintaan orang-orang yang melakukan pendustaan, dengan nada mengejek, agar siksaan yang diancamkan kepada mereka itu dipercepat. Pembicaraan selanjutnya beralih kepada hal-hal yang harus dilakukan oleh orang yang menyeru kepada agama, sifat lemah-lembut Allah kepada hamba-hamba-Nya, dan peringatan untuk mereka agar tidak tenggelam dalam kesenangan dunia. Dalam bagian selanjutnya, surat ini menerangkan buruknya keadaan orang-orang kafir, dan baiknya keadaan orang-orang yang Mukmin di akhirat kelak. Diteruskan, kemudian, dengan pembicaraan mengenai tuduhan para pendusta bahwa komposisi al-Qur'ân adalah ciptaan Rasulullah saw. Padahal, mereka sendiri tidak mampu membuat sesuatu yang serupa dengan surat al-Qur'ân yang paling pendek sekalipun. Selanjutnya, secara berturut- turut disebutkan bahwa Allah menerima pertobatan orang-orang Mukmin, hikmah pembagian rezeki menurut ukuran yang sangat teliti. Bagaimana, misalnya, Allah tidak membuat semua orang menjadi kaya raya karena, dengan begitu, mereka semua akan sombong. Begitu juga sebaliknya, Allah juga tidak membuat semua orang menjadi miskin karena, jika demikian, mereka semua akan menderita. Ada yang dijadikan kaya dan ada pula yang dijadikan miskin. Setelah itu semua, surat ini berturut-turut menerangkan betapa besarnya manfaat hujan, penjelasan tentang bukti-bukti kekuasaan Allah di alam raya, dan penjelasan bahwa setiap musibah yang terjadi di dunia disebabkan oleh perbuatan maksiat. Kemudian disebutkan sekali lagi, kali ini dengan gaya yang berbeda, penjelasan tentang keadaan masing-masing dari kelompok Mukmin dan pelaku pendustaan di akhirat, bahwa para pendusta itu akan sangat terhina. Hal ini lalu diikuti dengan anjuran untuk bergegas melakukan kebaikan selagi belum habis kesempatan, sebelum selanjutnya memberikan penawar hati kepada Nabi Muhammad saw. Terakhir, surat ini menjelaskan kekuasaan Allah untuk memberi anak perempuan, laki-laki, kedua-duanya, atau bahkan untuk tidak memberi anak sama sekali kepada siapa saja yang Dia kehendaki. Disebutkan pula cara-cara Allah dalam berbicara dengan para nabi-Nya. Akhirnya surat ini ditutup dengan penjelasan tentang jalan yang benar dan lurus yang harus diikuti.]] Hâ, Mîm. 'Ain, Sîn, Qâf. Seperti gaya al-Qur'ân dalam mengawali beberapa suratnya, surat ini pun diawali dengan lima huruf fonemis.
Tafsir Jalalayn : (Haa Miim)
Italian - Italiano
Piccardo : Hâ', Mîm
Japanese -日本
Japanese : ハー・ミーム。
Korean -한국인
Korean : 하 밈 -한국인
Kurdish - کورد
تهفسیری ئاسان : (1) و (2) چهند پیتێك له سهرهتای ههندێ له سورهتهکانی قورئاندا هاتوون ژمارهیان (14)پیته، نیوهی کۆی پیتهکانی زمانی عهرهبین، بۆ سهلماندنی (اعجاز) و مهزنی و گرنگی قورئان که له توانای هیچ کهسدانیه بهو پیتانه کتێبێکی ئاوا بێوێنه دابنێت بهڕادهیهك ههتا ئهگهر ههمووی گرۆی ئادهمیزاد و پهری کۆ ببنهوه بۆ ئهو مهبهسته، بێگومان چهندهها نهێنی تریشی تیایه، زاناکان له ههندێکی دواون، ههندێکیشیان وتویانه: ههر خوا خۆی زانایه به نهێنی ئهو پیتانه.
Malay - Melayu
Basmeih : Haa, Miim.
Malayalam - മലയാളം
അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര് : ഹാമീം.
കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : ഹാ - മീം.
Norwegian - norsk
Einar Berg : Ha Mim
Pashto -پښتو
عبدالولي : حٰمٓ
Persian - فارسی
انصاریان : حم
آیتی : حا، ميم.
بهرام پور : حا، ميم
قرائتی : حا، میم.
الهی قمشهای : حم
خرمدل : حا. میم. [[«حم»: از حروف مقطّعه است (نگا: بقره / 1).]]
خرمشاهی : حم [حا میم]
صادقی تهرانی : حم.
فولادوند : حاء، ميم،
مجتبوی : حاميم.
معزی : حم
مکارم شیرازی : حم.
Polish - Polskie
Bielawskiego : Ha. Mim.
Portuguese - Português
El-Hayek : Ha, Mim.
Romanian - Română
Grigore : Ha. Mim.
Russian - русский
Абу Адель : Ха мим
Аль-Мунтахаб : Ха - Мим - [[Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного! Эта сура ниспослана в Мекке. Она состоит из 53 айатов. Она названа "Совет" ("аш-Шура"), потому что она наставляет верующих на то, чтобы они, решая все вопросы своего общества придерживались принципа "аш-шура" (взаимный совет) для утверждения истины и установления справедливости. Сура содержит много вопросов религии и доказательств основ веры. В начале суры указывается на достоинство и величайшее значение Корана, поскольку он - Откровение, ниспосланное от Аллаха. Сура отражает нападки неверных на Коран, и их попытки посеять сомнения относительно истинности его. В суре - стремление успокоить и утешить посланника - да благословит его Аллах и приветствует! В ней подчёркивается всемогущество Аллаха, который ниспослал Коран, и Его безграничная власть и указывается, что, несмотря на неоспоримые доказательства того, что Коран ниспослан Аллахом, некоторые люди не уверовали, поскольку люди неодинаково осознают истину. Далее в суре подчёркивается, что Аллах Всевышний властен над всем сущим, доказано единство Божественных законов и указывается на тех, которые, несмотря на это, не уверовали. В суре также говорится, что все Божественные Книги ведут к истине, и содержится сильное порицание многобожников, которые придали Аллаху сотоварищей, несправедливо разногласили относительно истины, отрицали День воскресения и, издеваясь, просили ускорить его приход. В суре указывается верный путь, по которому надо следовать, призывая людей к религии, и на великую доброту и милость Аллаха к Своим рабам. В ней содержится предостережение от увлечения только одной этой жизнью. Сура показывает унизительное состояние неверных, и какое прекрасное воздаяние уготовано верующим в будущей жизни. Она сурово порицает отрицающих Коран за их ложное утверждение, что посланник Аллаха - да благословит его Аллах и приветствует! - измыслил Коран, несмотря на их полную беспомощность составить хотя бы одну суру, подобную самой короткой суре Корана. В суре говорится, что Аллах принимает покаяние верующих, и разъясняется мудрость в распределении удела между людьми определённой мерой, чтобы не все люди стали богатыми во избежание их ослушания Аллаха и распространения нечестия на земле и чтобы не все люди были бедными во избежание их гибели. Ведь Аллах послал одним людям большой удел, а другим - малый. Сура указывает на великую пользу дождя, приводит доказательства могущества Аллаха во Вселенной и показывает, что ослушание Аллаха - причина несчастий и бед в этой жизни. Затем Всевышний ещё раз рассказал о воздаянии верующим и отрицающим (Коран и посланника) в будущей жизни и о том, какое унижение постигнет неверных. В суре содержится призыв к людям скорее ответить на призыв Аллаха, уверовав в Него и повинуясь Ему, до того как постигнет их смерть, и они потеряют возможность что- то делать для будущей жизни и готовиться к ней. В суре уделяется большое внимание тому, чтобы успокоить и утешить посланника - да благословит его Аллах и приветствует! - и показать могущество Аллаха Всевышнего в одарении потомством. Он дарует, кому пожелает, потомство женского пола, другим - потомство только мужского пола, третьим - потомство и женского, и мужского пола, а четвёртых - лишает потомства. Затем сура напоминает о разных способах обращения Аллаха Всевышнего с речью к Своим пророкам. И завершается сура разъяснением сути прямого пути истины, которого следует придерживаться.]]
Крачковский : Ха мим.
Кулиев : Ха. Мим.
Кулиев + ас-Саади : Ха. Мим.
Османов : Ха. Мим.
Порохова : Ха - Мим.
Саблуков : Хер, мыслете,
Sindhi - سنڌي
امروٽي : حٰمٓ.
Somali - Soomaali
Abduh : Waxay ku tusin mucjisada Quraanka.
Spanish - Española
Bornez : Ha, Mim.
Cortes : hm.
Garcia : Ha’. Mim.
Swahili - kiswahili
Al-Barwani : H'a Mim
Swedish - svenska
Bernström : HA meem.
Tajik - тоҷикӣ
Оятӣ : Ҳо, мим.
Tamil - தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் : ஹா, மீம்.
Tatar - Татар
Yakub Ibn Nugman : Ха мим.
Thai - ไทย
ภาษาไทย : แท้จริงพระองค์ทรงรอบรู้ทุกอย่าง
Turkish - Türkçe
Abdulbakî Gölpınarlı : Ha mim.
Alİ Bulaç : Ha, Mim.
Çeviriyazı : ḥâ-mîm.
Diyanet İşleri : Ha, Mim.
Diyanet Vakfı : Ha. Mim.
Edip Yüksel : HH. M.
Elmalılı Hamdi Yazır : Hâ, mîm, ayn, sîn, kaf.
Öztürk : Ha, Mîm.
Suat Yıldırım : Hâ, Mîm.
Süleyman Ateş : Ha mim
Urdu - اردو
ابوالاعلی مودودی : ح م
احمد رضا خان : حٰمٓ
احمد علی : حمۤ
جالندہری : حٰمٓ
طاہر القادری : حا، میم (حقیقی معنی اللہ اور رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم ہی بہتر جانتے ہیں)،
علامہ جوادی : حم ۤ
محمد جوناگڑھی : حٰم
محمد حسین نجفی : حا۔ میم۔
Uyghur - ئۇيغۇرچە
محمد صالح : حامىم،
Uzbek - o'zbek
Мухаммад Содик : Ҳа-а. Мийм.