- Albanian - shqiptar
- Amazigh
- Arabic - العربية
- Amharic - አማርኛ
- Azerbaijani - Azərbaycan
- Bengali - বাংলা
- Bosnian - bosanski
- Bulgarian - български
- Chinese -中国人
- Chinese - 中國人
- Czech - čeština
- Divehi - ދިވެހި
- Dutch - Nederlands
- English
- French - français
- German - Deutsch
- Harshe-Halshen Hausa
- Hindi - हिन्दी
- Indonesian - bahasa Indonesia
- Italian - Italiano
- Japanese -日本
- Korean -한국인
- Kurdish - کورد
- Malay - Melayu
- Malayalam - മലയാളം
- Norwegian - norsk
- Pashto -پښتو
- Persian - فارسی
- Polish - Polskie
- Portuguese - Português
- Romanian - Română
- Russian - русский
- Sindhi - سنڌي
- Somali - Soomaali
- Spanish - Española
- Swahili - kiswahili
- Swedish - svenska
- Tajik - тоҷикӣ
- Tamil - தமிழ்
- Tatar - Татар
- Thai - ไทย
- Turkish - Türkçe
- Urdu - اردو
- Uyghur - ئۇيغۇرچە
- Uzbek - o'zbek
Albanian - shqiptar
Efendi Nahi : Sihariqoji (o Muhammed!) hipokritët për dënimin e mjerueshëm që i pret.
Feti Mehdiu : Merruni sihariq hipokritëve se i pret vuajtje e dhëmbshme,
Sherif Ahmeti : Ti (Muhammed) lëjmëroj munafikët se me të vërtetë ata kanë një dënim të dhembshëm.
Amazigh
At Mensur : Becceô ixabiten ar fellasen aâaqeb aqeôêan.
Arabic - العربية
تفسير الجلالين : «بشِّر» أخبر يا محمد «المنافقين بأن لهم عذابا أليماً» مؤلما هو عذاب النار.
تفسير المیسر : بشّر -أيها الرسول- المنافقين -وهم الذين يظهرون الإيمان ويبطنون الكفر- بأن لهم عذابًا موجعًا.
Amharic - አማርኛ
ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : መናፍቃንን ለእነርሱ አሳማሚ ቅጣት ያላቸው መኾኑን አብስራቸው፡፡
Azerbaijani - Azərbaycan
Məmmədəliyev & Bünyadov : (Ya Rəsulum!) Munafiqlərə müjdə ver ki, onlardan ötrü (axirətdə) şiddətli əzab var.
Musayev : Münafiqlərə müjdə ver ki, onlar üçün ağrılı-acılı bir əzab vardır.
Bengali - বাংলা
জহুরুল হক : যারা অবিশ্বাসীদের বন্ধুরূপে গ্রহণ করে বিশ্বাসীদের ছেড়ে দিয়ে। তারা কি তাদের কাছে মান-সম্মান খোঁজে? তবে নিঃসন্দেহ সম্মান-প্রতিপত্তি সমস্তই আল্লাহ্র।
মুহিউদ্দীন খান : সেসব মুনাফেককে সুসংবাদ শুনিয়ে দিন যে, তাদের জন্য নির্ধারিত রয়েছে বেদনাদায়ক আযাব।
Bosnian - bosanski
Korkut : Bolnu patnju navijesti licemjerima,
Mlivo : Obraduj munafike da će oni imati kaznu bolnu,
Bulgarian - български
Теофанов : Извести лицемерите, че за тях има болезнено мъчение
Chinese -中国人
Ma Jian : 你通知伪信者,他们将受痛苦的刑罚。
Chinese - 中國人
Ma Jian
Czech - čeština
Hrbek : Oznam pokrytcům zvěst radostnou o tom, že pro ně je připraven trest bolestný.
Nykl : Ohlašuj pokrytcům radostnou zvěst, že očekává je trest bolestný.
Divehi - ދިވެހި
ދިވެހި : ހަމަކަށަވަރުން، منافق ންނަށް ވޭންދެނިވި عذاب ހުރިކަމުގެ خبر ކަލޭގެފާނު އެއުރެންނަށް ދެއްވާށެވެ!
Dutch - Nederlands
Keyzer : Zeg den goddeloozen, dat zij eene pijnlijke straf zullen ondergaan.
Leemhuis : Zeg de huichelaars aan dat er een pijnlijke bestraffing voor hen is,
Siregar : Waarschuw de huichelaars dat or voor hen een pijnlijke bestraffing is.
English
Ahmed Ali : Give tidings to the hypocrites that painful is their doom.
Ahmed Raza Khan : Give glad tidings to the hypocrites, that for them is a painful punishment.
Arberry : Give thou good tidings to the hypocrites that for them awaits a painful chastisement.
Daryabadi : Announce thou to the hypocrites that theirs shall be a torment afflictive.
Hilali & Khan : Give to the hypocrites the tidings that there is for them a painful torment.
Itani : Inform the hypocrites that they will have a painful punishment.
Maududi : Give tidings of painful chastisement to the hypocrites.
Mubarakpuri : Give to the hypocrites the tidings that there is for them a painful torment.
Pickthall : Bear unto the hypocrites the tidings that for them there is a painful doom;
Qarai : Inform the hypocrites that there is a painful punishment for them
Qaribullah & Darwish : Give glad tidings to the hypocrites that for them there is a painful punishment.
Saheeh International : Give tidings to the hypocrites that there is for them a painful punishment -
Sarwar : Tell the hypocrites that for them there will be a painful torment.
Shakir : Announce to the hypocrites that they shall have a painful chastisement:
Transliteration : Bashshiri almunafiqeena bianna lahum AAathaban aleeman
Wahiduddin Khan : Warn the hypocrites that for them there is a painful punishment.
Yusuf Ali : To the Hypocrites give the glad tidings that there is for them (but) a grievous penalty;-
French - français
Hamidullah : Annonce aux hypocrites qu'il y a pour eux un châtiment douloureux,
German - Deutsch
Abu Rida : Verkündige den Heuchlern die "frohe" Botschaft, daß ihnen schmerzliche Strafe zuteil werde
Bubenheim & Elyas : Verkünde den Heuchlern, daß es für sie schmerzhafte Strafe geben wird,
Khoury : Verkünde den Heuchlern, daß für sie eine schmerzhafte Pein bestimmt ist,
Zaidan : Überbringe den Munafiq die "frohe Botschaft", daß für sie zweifelsohne qualvolle Peinigung bestimmt ist.
Harshe-Halshen Hausa
Gumi : Ka yi wa munãfukai bushãra da cẽwa lalle ne sunã da azãba mai raɗaɗi.
Hindi - हिन्दी
फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : मुनाफ़िको (कपटाचारियों) को मंगल-सूचना दे दो कि उनके लिए दुखद यातना है;
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : (ऐ रसूल) मुनाफ़िक़ों को ख़ुशख़बरी दे दो कि उनके लिए ज़रूर दर्दनाक अज़ाब है - हिन्दी
Indonesian - bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia : Kabarkanlah kepada orang-orang munafik bahwa mereka akan mendapat siksaan yang pedih,
Quraish Shihab : Wahai Rasulullah, berilah peringatan kepada orang-orang munafik bahwa mereka akan mendapat siksa yang pedih di hari kiamat kelak.
Tafsir Jalalayn : (Beritakanlah hai Muhammad kepada orang-orang munafik bahwa mereka akan mendapat siksaan yang pedih) yang menyakitkan yaitu siksa neraka.
Italian - Italiano
Piccardo : Annuncia agli ipocriti un doloroso castigo:
Japanese -日本
Japanese : 偽信者に告げなさい,かれらに痛烈な懲罰があることを。
Korean -한국인
Korean : 위선자들에게 이르되 그들 에게는 고통스러운 벌이 있으리라 -한국인
Kurdish - کورد
تهفسیری ئاسان : (ئهی پێغهمبهر (صلی الله علیه وسلم) مژده به دووڕووهکان بده که بهڕاستی سزایهکی بهئێشیان بۆ ئاماده کراوه!!
Malay - Melayu
Basmeih : Sampaikanlah khabar berita kepada orang-orang munafik: bahawa sesungguhnya disediakan untuk mereka azab seksa yang tidak terperi sakitnya;
Malayalam - മലയാളം
അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര് : കപടവിശ്വാസികള്ക്ക് വേദനയേറിയ ശിക്ഷയുണ്ട് എന്ന സന്തോഷവാര്ത്ത നീ അവരെ അറിയിക്കുക.
കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : കപടവിശ്വാസികള്ക്ക് നോവേറിയ ശിക്ഷയുണ്ടെന്ന് അവരെ “സുവാര്ത്ത” അറിയിക്കുക.
Norwegian - norsk
Einar Berg : Bebud for hyklerne at det venter dem en smertelig straff.
Pashto -پښتو
عبدالولي : منافقانو ته زېرى وركړه چې بېشكه د دوى لپاره ډېر دردوونكى عذاب دى
Persian - فارسی
انصاریان : منافقان را بشارت ده که عذابی دردناک برای آنان است.
آیتی : منافقان را بشارت ده كه عذابى دردآور بر ايشان آماده شده است.
بهرام پور : [و] به منافقان مژده ده كه عذابى دردناك براى آنهاست
قرائتی : [اى پیامبر!] منافقان را به عذابى دردناک مژده بده.
الهی قمشهای : منافقان را بشارت ده که بر آنان عذابی دردناک خواهد بود.
خرمدل : به منافقان مژده بده که عذاب دردناکی دارند. [[«بَشِّرْ»: مژده بده. بشارتدادن در اینجا جنبه ریشخند دارد.]]
خرمشاهی : منافقان را خبر ده که عذاب دردناکی [در پیش] دارند
صادقی تهرانی : منافقان را نوید ده که برایشان عذابی دردناک است.
فولادوند : به منافقان خبر ده كه عذابى دردناك [در پيش] خواهند داشت.
مجتبوی : منافقان را مژده ده كه آنان را عذابى است دردناك
معزی : مژده ده منافقان (مردم دوروی) را که برای آنان است شکنجه دردناک
مکارم شیرازی : به منافقان بشارت ده که مجازات دردناکی در انتظار آنهاست!
Polish - Polskie
Bielawskiego : Obwieść obłudnikom, że czeka ich kara bolesna!
Portuguese - Português
El-Hayek : Adverte os hipócritas de que sofrerão um doloroso castigo.
Romanian - Română
Grigore : Vesteşte-le făţarnicilor că vor avea parte de o dureroasă osândă.
Russian - русский
Абу Адель : Обрадуй (о, Пророк) лицемеров (вестью) о том, что им (уготовано) мучительное наказание, –
Аль-Мунтахаб : Предупреди (о благородный посланник!) лицемеров, что их ждёт мучительное наказание в Судный день.
Крачковский : Обрадуй лицемеров вестью о том, что им -мучительное наказание, -
Кулиев : Обрадуй вестью о мучительных страданиях лицемеров,
Кулиев + ас-Саади : Обрадуй вестью о мучительных страданиях лицемеров,
Османов : Так обрадуй же мунафиков вестью, что им уготовано мучительное наказание,
Порохова : Ты Весть благую лицемерам сообщи: Их ждут мучительные кары -
Саблуков : Обрадуй лицемеров вестью, что им будет болезненная мука, -
Sindhi - سنڌي
امروٽي : (اي پيغمبر) انھن منافقن کي (ھيءَ) سڌ ڏي ته انھن لاءِ ڏکوئيندڙ عذاب آھي.
Somali - Soomaali
Abduh : ugu bishaaree munaafiqiinta inay mudan Cadaab daran.
Spanish - Española
Bornez : Informa a los hipócritas que tendrán un castigo doloroso.
Cortes : Anuncia a los hipócritas que tendrán un castigo doloroso.
Garcia : Anuncia a los hipócritas que recibirán un castigo doloroso.
Swahili - kiswahili
Al-Barwani : Wabashirie wanaafiki kwamba watapata adhabu chungu,
Swedish - svenska
Bernström : Låt dessa hycklare veta att de skall få utstå ett plågsamt straff.
Tajik - тоҷикӣ
Оятӣ : Мунофиқонро хабар деҳ, ки азобе дардовар барояшон омода шудаст,
Tamil - தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் : (நபியே! இத்தகைய) நயவஞ்சகர்களுக்கு 'நிச்சயமாக நோவினை தரும் வேதனை உண்டு' என்று நன்மாராயங் கூறுவீராக!
Tatar - Татар
Yakub Ibn Nugman : Әлбәттә, монафикъларга рәнҗеткүче каты ґәзаб булачагы белән хәбәр бир! Белеп яшәсеннәр.
Thai - ไทย
ภาษาไทย : จงแจ้งข่าวดีแก่พวกมุนาฟิก เถิดว่า แท้จริงพวกเขาจะได้รับการลงโทษอันเจ็บแสบ
Turkish - Türkçe
Abdulbakî Gölpınarlı : Münafıkları, elemli bir azapla müjdele.
Alİ Bulaç : Münafıklara müjde ver: Onlar için gerçekten acıklı bir azap vardır.
Çeviriyazı : beşşiri-lmünâfiḳîne bienne lehüm `aẕâben elîmâ.
Diyanet İşleri : Münafıklara, kendilerine elem verici bir azab olduğunu müjdele.
Diyanet Vakfı : Münafıklara, kendileri için acı bir azap olduğunu müjdele!
Edip Yüksel : İkiyüzlülere acıklı bir azabı müjdele.
Elmalılı Hamdi Yazır : Münafıklara da haber ver ki, kendileri için çok acı bir azab vardır.
Öztürk : İkiyüzlülere şunu muştula: Kendileri için korkunç bir azap öngörülmüştür.
Suat Yıldırım : Münâfıklara müjde ver ki, can yakıcı bir azap kendilerini beklemektedir!
Süleyman Ateş : Münafıklara, acı bir azabın kendilerinin olacağını müjdele!
Urdu - اردو
ابوالاعلی مودودی : اور جو منافق اہل ایمان کو چھوڑ کر کافروں کو اپنا رفیق بناتے ہیں انہیں یہ مثردہ سنا دو کہ اُن کے لیے دردناک سزا تیار ہے
احمد رضا خان : خوشخبری دو منافقوں کو کہ ان کے لئے دردناک عذاب ہے
احمد علی : منافقوں کو خوشخبری سنا دے کہ ان کے واسطے دردناک عذاب ہے
جالندہری : (اے پیغمبر) منافقوں (یعنی دو رخے لوگوں) کو بشارت سناد دو کہ ان کے لئے دکھ دینے والا عذاب (تیار) ہے
طاہر القادری : (اے نبی!) آپ منافقوں کو یہ خبر سنا دیں کہ ان کے لئے دردناک عذاب ہے،
علامہ جوادی : آپ ان منافقین کو دردناک عذاب کی بشارت دے دیں
محمد جوناگڑھی : منافقوں کو اس امر کی خبر پہنچا دو کہ ان کے لئے دردناک عذاب یقینی ہے
محمد حسین نجفی : منافقوں کو سنا دیجیے! کہ ان کے لئے دردناک عذاب ہے۔
Uyghur - ئۇيغۇرچە
محمد صالح : (ئى مۇھەممەد!) مۇناپىقلارغا بېشارەت بەرگىنكى، ئۇلار قاتتىق ئازابقا دۇچار بولىدۇ
Uzbek - o'zbek
Мухаммад Содик : Мунофиқларга, албатта, уларга аламли азоб бўлишининг башоратини бер.