- Albanian - shqiptar
- Amazigh
- Arabic - العربية
- Amharic - አማርኛ
- Azerbaijani - Azərbaycan
- Bengali - বাংলা
- Bosnian - bosanski
- Bulgarian - български
- Chinese -中国人
- Chinese - 中國人
- Czech - čeština
- Divehi - ދިވެހި
- Dutch - Nederlands
- English
- French - français
- German - Deutsch
- Harshe-Halshen Hausa
- Hindi - हिन्दी
- Indonesian - bahasa Indonesia
- Italian - Italiano
- Japanese -日本
- Korean -한국인
- Kurdish - کورد
- Malay - Melayu
- Malayalam - മലയാളം
- Norwegian - norsk
- Pashto -پښتو
- Persian - فارسی
- Polish - Polskie
- Portuguese - Português
- Romanian - Română
- Russian - русский
- Sindhi - سنڌي
- Somali - Soomaali
- Spanish - Española
- Swahili - kiswahili
- Swedish - svenska
- Tajik - тоҷикӣ
- Tamil - தமிழ்
- Tatar - Татар
- Thai - ไทย
- Turkish - Türkçe
- Urdu - اردو
- Uyghur - ئۇيغۇرچە
- Uzbek - o'zbek
Albanian - shqiptar
Efendi Nahi : Kërko ndjesë prej Perëndisë! Se, Perëndia, është falës e mëshirues.
Feti Mehdiu : Dhe kërko falje nga All-llahu! All-llahu, njëmend, është shumë i mëshirshëm dhe fal.
Sherif Ahmeti : Kërko falje (për këtë) All-llahut. All-llahu falë, mëshiron.
Amazigh
At Mensur : Ssuter ssmaê i Öebbi. Öebbi, s tidep, Izga Ipsemmiê, Ipêunu.
Arabic - العربية
تفسير الجلالين : «واستغفر الله» مما هممت به «إن الله كان غفورا رحيما».
تفسير المیسر : واطلب من الله تعالى المغفرة في جميع أحوالك، إن الله تعالى كان غفورًا لمن يرجو فضله ونوال مغفرته، رحيمًا به.
Amharic - አማርኛ
ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : አላህንም ምሕረትን ለምን፡፡ አላህ መሓሪ አዛኝ ነውና፡፡
Azerbaijani - Azərbaycan
Məmmədəliyev & Bünyadov : Allahdan bağışlanmaq dilə! Əlbəttə, Allah bağışlayandır, rəhm edəndir!
Musayev : Allahdan bağışlanma dilə! Şübhəsiz ki, Allah Bağışlayandır, Rəhmlidir.
Bengali - বাংলা
জহুরুল হক : আর যারা নিজেদের আত্মাকে ফাঁকি দেয় তাদের পক্ষে বিতর্ক করো না। নিঃসন্দেহ আল্লাহ্ ভালোবাসেন না তাকে যে বিশ্বাসঘাতক, পাপাচারী।
মুহিউদ্দীন খান : এবং আল্লাহর কাছে ক্ষমা প্রার্থনা করুন। নিশ্চয় আল্লাহ ক্ষমাশীল, দয়ালু।
Bosnian - bosanski
Korkut : i zamoli oprost od Allaha – Allah, uistinu, prašta i samilostan je.
Mlivo : I traži oprost od Allaha. Uistinu, Allah je Oprosnik, Milosrdni.
Bulgarian - български
Теофанов : И моли прошка от Аллах! Аллах е опрощаващ, милосърден.
Chinese -中国人
Ma Jian : 你当向真主求饶,真主确是至赦的,确是至慈的。
Chinese - 中國人
Ma Jian
Czech - čeština
Hrbek : a pros Boha za odpuštění, neboť Bůh je odpouštějící, slitovný!
Nykl : nýbrž pros Boha za odpuštění, neboť Bůh velkým jest v odpouštění, slitovný.
Divehi - ދިވެހި
ދިވެހި : އަދި، ފާފަފުއްސެވުން އެދި، اللَّه ގެ حضرة އަށް ކަލޭގެފާނު ދަންނަވާށެވެ! ހަމަކަށަވަރުން، ގިނަގިނައިން ފާފަފުއްސަވާ رحيم ވަންތަ ކަލަކު ކަމުގައި اللَّه ވޮޑިގެންވެއެވެ.
Dutch - Nederlands
Keyzer : Maar vraag God vergiffenis voor uwe kwade bedoelingen; want God is vergevingsgezind en genadig.
Leemhuis : En vraag God om vergeving. God is vergevend en barmhartig.
Siregar : En vraag om vergeving bij Allah. Voorwaar, Allah is Vergevensgezind, Meest Barmhartig.
English
Ahmed Ali : And seek God's forgiveness, for God is surely forgiving and kind.
Ahmed Raza Khan : And seek forgiveness from Allah; indeed Allah is Oft Forgiving, Most Merciful.
Arberry : and pray forgiveness of God; surely God is All-forgiving, All-compassionate.
Daryabadi : And beg thou forgiveness of verily Allah is ever Forgiving.
Hilali & Khan : And seek the Forgiveness of Allah, certainly, Allah is Ever Oft-Forgiving, Most Merciful.
Itani : And ask God for forgiveness. God is Forgiver and Merciful.
Maududi : and seek forgiveness from Allah. Surely Allah is All-Forgiving, All-Compassionate.
Mubarakpuri : And seek the forgiveness of Allah, certainly, Allah is Ever Oft-Forgiving, Most Merciful.
Pickthall : And seek forgiveness of Allah. Lo! Allah is ever Forgiving, Merciful.
Qarai : and plead to Allah for forgiveness; indeed Allah is all-forgiving, all-merciful.
Qaribullah & Darwish : And ask the forgiveness of Allah, surely Allah is the Forgiver, the Most Merciful.
Saheeh International : And seek forgiveness of Allah. Indeed, Allah is ever Forgiving and Merciful.
Sarwar : Seek forgiveness from God. He is All-forgiving and All-merciful.
Shakir : And ask forgiveness of Allah; surely Allah is Forgiving, Merciful.
Transliteration : Waistaghfiri Allaha inna Allaha kana ghafooran raheeman
Wahiduddin Khan : Ask God for forgiveness: He is most forgiving and merciful.
Yusuf Ali : But seek the forgiveness of Allah; for Allah is Oft-forgiving, Most Merciful.
French - français
Hamidullah : Et implore d'Allah le pardon car Allah est certes Pardonneur et Miséricordieux.
German - Deutsch
Abu Rida : Und bitte Allah um Vergebung. Wahrlich, Allah ist Allverzeihend, Barmherzig.
Bubenheim & Elyas : Und bitte Allah um Vergebung. Gewiß, Allah ist Allvergebend und Barmherzig.
Khoury : Und bitte Gott um Vergebung. Gott ist voller Vergebung und barmherzig.
Zaidan : Und bitte ALLAH um Vergebung! Gewiß, ALLAH bleibt immer allvergebend, allgnädig.
Harshe-Halshen Hausa
Gumi : Kuma ka nẽmi Allah gãfara. Lalle ne Allah Yã kasance Mai gãfara, Mai jin ƙai.
Hindi - हिन्दी
फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : अल्लाह से क्षमा की प्रार्थना करो। निस्संदेह अल्लाह बहुत क्षमाशील, दयावान है
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : और (अपनी उम्मत के लिये) ख़ुदा से मग़फ़िरत की दुआ मॉगों बेशक ख़ुदा बड़ा बख्शने वाला मेहरबान है - हिन्दी
Indonesian - bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia : dan mohonlah ampun kepada Allah. Sesungguhnya Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang.
Quraish Shihab : Ketika kamu menentukan suatu putusan hukum, hadapkanlah dirimu kepada Allah, renungkan keagungan-Nya dan mintalah ampunan dan kasih sayang-Nya. Karena, sesungguhnya, ampunan dan kasih sayang adalah sifat-sifat Allah.
Tafsir Jalalayn : (Dan mohonlah ampunlah kepada Allah) mengenai apa yang telah kamu rencanakan dan sedianya hendak kamu lakukan. (Sesungguhnya Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang.)
Italian - Italiano
Piccardo : Implora il perdono di Allah. Allah è perdonatore, misericordioso.
Japanese -日本
Japanese : アッラーの御赦しを請いなさい。アッラーは寛容にして悲慈深くあられる。
Korean -한국인
Korean : 하나님께 용서를 구하라 하나님은 관용과 자비로 충만하시니 라 -한국인
Kurdish - کورد
تهفسیری ئاسان : (ئهی محمد (صلی الله علیه وسلم) بهردهوام) داوای لێخۆش بوون له خوا بکه، چونکه بهڕاستی ئهو خوایه ههمیشهو بهردهوام لێخۆشبوو میهرهبانه.
Malay - Melayu
Basmeih : Dan hendaklah engkau memohon ampun kepada Allah; kerana sesungguhnya Allah adalah Maha Pengampun, lagi Maha Mengasihani.
Malayalam - മലയാളം
അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര് : അല്ലാഹുവോട് പാപമോചനം തേടുക. തീര്ച്ചയായും അല്ലാഹു ഏറെ പൊറുക്കുന്നവനും കരുണാനിധിയുമാകുന്നു.
കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : അല്ലാഹുവോട് പാപമോചനം തേടുക. അല്ലാഹു ഏറെ പൊറുക്കുന്നവനും ദയാപരനും തന്നെ; തീര്ച്ച.
Norwegian - norsk
Einar Berg : Be Gud om tilgivelse. Gud er tilgivende, nådig.
Pashto -پښتو
عبدالولي : او له الله نه بخښنه غواړه، بېشكه الله ډېر بخښونكى، بې حده مهربان دى
Persian - فارسی
انصاریان : و از خدا آمرزش بخواه؛ زیرا خدا همواره بسیار آمرزنده و مهربان است.
آیتی : و از خدا آمرزش بخواه كه او آمرزنده و مهربان است.
بهرام پور : و از خدا آمرزش بخواه كه خداوند آمرزندهى مهربان است
قرائتی : و از خداوند آمرزش بخواه، خداوند همواره آمرزنده مهربان است.
الهی قمشهای : و از خدا آمرزش طلب، که خدا آمرزنده و مهربان است.
خرمدل : و از خدا آمرزش بخواه. بیگمان خداوند بس آمرزنده و مهربان است (و مغفرت و رحمت خود را شامل کسانی میکند که عفوِ خطا را از او میطلبند). [[«إِسْتَغْفِرْ»: از گناهِ ناکرده که قصد دفاع و گرایش قلبی به همکیشان به هنگام قضاوت است آمرزش بخواه، چرا که حسنات نیکان، سیّئات مقرّبان است.]]
خرمشاهی : و از خداوند آمرزش بخواه که خداوند آمرزگار مهربان است
صادقی تهرانی : و از خدا پوشش بخواه، (که) همواره خدا بسی پوشندهی رحمتگر بر ویژگان بوده است.
فولادوند : و از خدا آمرزش بخواه، كه خدا آمرزنده مهربان است.
مجتبوی : و از خدا آمرزش بخواه كه خدا آمرزگار و مهربان است.
معزی : و آمرزش خواه از خدا که خدا است آمرزنده مهربان
مکارم شیرازی : و از خداوند، طلب آمرزش نما! که خداوند، آمرزنده و مهربان است.
Polish - Polskie
Bielawskiego : Proś Boga o przebaczenie! Zaprawdę, Bóg jest przebaczający, litościwy!
Portuguese - Português
El-Hayek : Implora o perdão de Deus, porque Ele é Indulgente, Misericordiosíssimo.
Romanian - Română
Grigore : Cere iertare lui Dumnezeu! Dumnezeu este Iertător, Milostiv.
Russian - русский
Абу Адель : и (во всех случаях) проси прощения у Аллаха: (ведь) поистине, Аллах – прощающий (и) милосердный!
Аль-Мунтахаб : Когда ты (о Мухаммад!) судишь между людьми, обратись к Аллаху и вспомни Его величие, и проси прощения и милости у Него. Ведь Аллах Прощающ, Милостив!
Крачковский : и проси у Аллаха прощения: ведь Аллах - прощающий, милостивый!
Кулиев : Проси прощения у Аллаха, ведь Аллах - Прощающий, Милосердный.
Кулиев + ас-Саади : Проси прощения у Аллаха, ведь Аллах - Прощающий, Милосердный. [[Просите Аллаха простить вам грехи, которые вы совершаете, ведь Он прощает даже самые великие грехи тем, кто молит Его о прощении, раскаивается в содеянном и возвращается на Его путь. Господь прощает таких людей и вдохновляет их на праведные деяния, позволяющие им заслужить вознаграждение и избежать наказания.]]
Османов : Проси прощения у Аллаха [за ошибочное заступничество], ибо Аллах - прощающий, милосердный.
Порохова : А испроси Господнего прощенья - Ведь снисходителен Аллах и милосерд!
Саблуков : проси прощения у Бога: Бог - прощающий, милосерд.
Sindhi - سنڌي
امروٽي : ۽ الله کان بخشش گُھر، ڇوته الله تعالىٰ بخشڻھار مھربان آھي.
Somali - Soomaali
Abduh : Dhambi dhaaf warso Eebe, Ilaahay waa Dambi Dhaafe Naxariista.
Spanish - Española
Bornez : Y pedid el perdón de Dios. Ciertamente, Dios es perdonador, misericordiosísimo con los creyentes.
Cortes : ¡Pide perdón a Alá! Alá es indulgente, misericordioso.
Garcia : Pide perdón a Dios, porque Dios es Perdonador, Misericordioso.
Swahili - kiswahili
Al-Barwani : Na muombe maghfira Mwenyezi Mungu. Hakika Mwenyezi Mungu ni Mwingi wa maghfira, Mwenye kurehemu.
Swedish - svenska
Bernström : men be Gud förlåta [dem]. Gud är ständigt förlåtande, barmhärtig.
Tajik - тоҷикӣ
Оятӣ : Ва аз Худо бахшиш бихоҳ, ки Ӯ бахшанда ва меҳрубон аст.
Tamil - தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் : (தவறுகளுக்காக) நீர் அல்லாஹ்விடம் மன்னிப்புக் கோரும், நிச்சமாக அல்லாஹ் மன்னிப்பவனாகவும் மிக்க கருணை உடையவனாகவும் இருக்கின்றான்.
Tatar - Татар
Yakub Ibn Nugman : Янә Аллаһуның ярлыкавын сора! Әлбәттә, Аллаһ ярлыкаучы, рәхмәт кылучы булды.
Thai - ไทย
ภาษาไทย : และเจ้า จงขอภัยโทษต่ออัลลอฮฺเถิด แท้จริงอัลลอฮฺนั้นเป็นผู้ทรงอภัยโทษ ผู้ทรงเมตตาเสมอ
Turkish - Türkçe
Abdulbakî Gölpınarlı : Allah'tan yarlıganma dile, şüphe yok ki Allah, suçları örten rahimdir.
Alİ Bulaç : Ve Allah'tan bağışlanma dile. Gerçekten Allah, bağışlayandır, esirgeyendir.
Çeviriyazı : vestagfiri-llâh. inne-llâhe kâne gafûrar raḥîmâ.
Diyanet İşleri : Allah'tan mağfiret dile. Allah bağışlar ve merhamet eder.
Diyanet Vakfı : Ve Allah'tan mağfiret iste, çünkü Allah, çok yarlığayıcı, ziyadesiyle esirgeyicidir.
Edip Yüksel : ALLAH'tan bağışlanma dile. ALLAH Bağışlayandır, Rahimdir.
Elmalılı Hamdi Yazır : Allah'tan bağışlanmanı dile. Şüphesiz, Allah bağışlayıcıdır, esirgeyicidir.
Öztürk : Allah'tan af dile; Allah çok affedici, çok merhametlidir.
Suat Yıldırım : Allah'tan af dile. Çünkü Allah gafurdur, rahimdir (affı ve merhameti boldur).
Süleyman Ateş : Allah'tan mağfiret dile. Kuşkusuz Allah bağışlayandır, esirgeyendir.
Urdu - اردو
ابوالاعلی مودودی : اور اللہ سے در گزر کی درخواست کرو، وہ بڑا درگزر فرمانے والا اور رحیم ہے
احمد رضا خان : اور اللہ سے معافی چاہو بیشک اللہ بخشنے والا مہربان ہے،
احمد علی : اور الله سے بخشش مانگ بے شک الله بخشنے والا مہربان ہے
جالندہری : اور خدا سے بخشش مانگنا بےشک خدا بخشنے والا مہربان ہے
طاہر القادری : اور آپ اللہ سے بخشش طلب کریں، بیشک اللہ بڑا بخشنے والا مہربان ہے،
علامہ جوادی : اور اللہ سے استغفار کیجئے کہ اللہ بڑا غفور و رحیم ہے
محمد جوناگڑھی : اور اللہ تعالیٰ سے بخشش مانگو! بے شک اللہ تعالیٰ بخشش کرنے واﻻ، مہربانی کرنے واﻻ ہے
محمد حسین نجفی : اور اللہ سے مغفرت طلب کریں، یقینا اللہ بڑا بخشنے والا، بڑا رحم کرنے والا ہے۔
Uyghur - ئۇيغۇرچە
محمد صالح : اﷲ تىن مەغپىرەت تىلىگىن. اﷲ ھەقىقەتەن ناھايىتى مەغپىرەت قىلغۇچىدۇر، ناھايىتى مېھرىباندۇر
Uzbek - o'zbek
Мухаммад Содик : Аллоҳга истиғфор айт! Албатта, Аллоҳ мағфиратли ва раҳмли зотдир.