- Albanian - shqiptar
- Amazigh
- Arabic - العربية
- Amharic - አማርኛ
- Azerbaijani - Azərbaycan
- Bengali - বাংলা
- Bosnian - bosanski
- Bulgarian - български
- Chinese -中国人
- Chinese - 中國人
- Czech - čeština
- Divehi - ދިވެހި
- Dutch - Nederlands
- English
- French - français
- German - Deutsch
- Harshe-Halshen Hausa
- Hindi - हिन्दी
- Indonesian - bahasa Indonesia
- Italian - Italiano
- Japanese -日本
- Korean -한국인
- Kurdish - کورد
- Malay - Melayu
- Malayalam - മലയാളം
- Norwegian - norsk
- Pashto -پښتو
- Persian - فارسی
- Polish - Polskie
- Portuguese - Português
- Romanian - Română
- Russian - русский
- Sindhi - سنڌي
- Somali - Soomaali
- Spanish - Española
- Swahili - kiswahili
- Swedish - svenska
- Tajik - тоҷикӣ
- Tamil - தமிழ்
- Tatar - Татар
- Thai - ไทย
- Turkish - Türkçe
- Urdu - اردو
- Uyghur - ئۇيغۇرچە
- Uzbek - o'zbek
Albanian - shqiptar
Efendi Nahi : Me të vërtetë mallkimi Im është mbit ty deri në Ditën e gjykimit”.
Feti Mehdiu : Mallkimi im do të përcjellë deri në ditën e gjykimit!”
Sherif Ahmeti : Dhe largimi prej mëshirës Sime ka për të përcjellë deri në ditën e gjykimit!”
Amazigh
At Mensur : Inna: "fellak xezzu, alamma d ass iqeîîiyen".
Arabic - العربية
تفسير الجلالين : «وإن عليك لعنتي إلى يوم الدين» الجزاء.
تفسير المیسر : قال الله له: فاخرج من الجنة فإنك مرجوم بالقول، مدحور ملعون، وإن عليك طردي وإبعادي إلى يوم القيامة.
Amharic - አማርኛ
ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : «እርግማኔም እስከ ፍርዱ ቀን ድረስ ባንተ ላይ ይኹን፡፡»
Azerbaijani - Azərbaycan
Məmmədəliyev & Bünyadov : Qiyamət gününə qədər Mənim lə’nətim sənin üstündən əskik olmasın!”
Musayev : Haqq-hesab gününə qədər lənətim sənin üzərində olacaqdır!”
Bengali - বাংলা
জহুরুল হক : ''আর নিঃসন্দেহ তোমার উপরে তো আমার অসন্তষ্টি রইবে মহাবিচারের দিন পর্যন্ত।’’
মুহিউদ্দীন খান : তোর প্রতি আমার এ অভিশাপ বিচার দিবস পর্যন্ত স্থায়ী হবে।
Bosnian - bosanski
Korkut : Moje prokletstvo će te do Sudnjeg dana pratiti!"
Mlivo : I uistinu! Na tebi je prokletstvo Moje do Dana sudnjeg."
Bulgarian - български
Теофанов : И над теб ще тегне Моето проклятие до Съдния ден.”
Chinese -中国人
Ma Jian : 你必遭我的弃绝,直到报应日。
Chinese - 中國人
Ma Jian
Czech - čeština
Hrbek : A nechť na tobě prokletí mé až do dne soudného lpí!"
Nykl : a nad tebou stojí zlořečení mé až do dne soudného.‘
Divehi - ދިވެހި
ދިވެހި : އަދި ހަމަކަށަވަރުން، قيامة ދުވަހަށް ދާނދެން ކަލޭގެމައްޗަށް ތިމަންރަސްކަލާނގެ لعنة ހުށްޓެވެ.
Dutch - Nederlands
Keyzer : En mijn vloek zal op u rusten, tot den dag des oordeels.
Leemhuis : En Mijn vloek zal tot de oordeelsdag op je rusten."
Siregar : En voorwaar, op jou rust Mijn vervloeking, tot de Dag des Oordeels."
English
Ahmed Ali : Upon you will be My damnation till the Day of Doom."
Ahmed Raza Khan : “And indeed My curse is upon you till the Day of Judgement.”
Arberry : Upon thee shall rest My curse, till the Day of Doom.'
Daryabadi : And verily My curse shall be on thee till the Day of Requital,
Hilali & Khan : "And verily!, My Curse is on you till the Day of Recompense."
Itani : And My curse will be upon you until the Day of Judgment.”
Maududi : and My curse shall remain upon you till the Day of Resurrection.”
Mubarakpuri : "And verily, My curse is on you till the Day of Recompense."
Pickthall : And lo! My curse is on thee till the Day of Judgment.
Qarai : and indeed My curse will be on you till the Day of Retribution.’
Qaribullah & Darwish : 'My curse shall rest on you until the Day of Recompense'
Saheeh International : And indeed, upon you is My curse until the Day of Recompense."
Sarwar : My condemnation will be with you until the Day of Judgment!"
Shakir : And surely My curse is on you to the day of judgment.
Transliteration : Wainna AAalayka laAAnatee ila yawmi alddeeni
Wahiduddin Khan : My curse will remain upon you till the Day of Judgement!"
Yusuf Ali : "And My curse shall be on thee till the Day of Judgment."
French - français
Hamidullah : et sur toi sera ma malédiction jusqu'au jour de la Rétribution».
German - Deutsch
Abu Rida : Und Mein Fluch soll auf dir bis zum Tage des Gerichts lasten."
Bubenheim & Elyas : und gewiß, auf dir liegt Mein Fluch bis zum Tag des Gerichts."
Khoury : Und auf dir liegt mein Fluch bis zum Tag des Gerichtes.»
Zaidan : Und unweigerlich, auf dir lastet Mein Fluch bis zum Tag des Din."
Harshe-Halshen Hausa
Gumi : "Kuma lalle a kanka akwai la'anaTa har zuwa rãnar sakamako."
Hindi - हिन्दी
फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : और निश्चय ही बदला दिए जाने के दिन तक तुझपर मेरी लानत है।"
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : और तुझ पर रोज़ जज़ा (क़यामत) तक मेरी फिटकार पड़ा करेगी - हिन्दी
Indonesian - bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia : Sesungguhnya kutukan-Ku tetap atasmu sampai hari pembalasan".
Quraish Shihab : "Kamu akan Aku jauhkan dari segala bentuk kebaikan sampai hari pembalasan," kata Allah lagi. "Kamu akan dibalas atas kekufuranmu kepada-Ku dan kesombonganmu di hadapan-Ku."
Tafsir Jalalayn : (Sesungguhnya kutukan-Ku tetap atasmu sampai hari pembalasan") yakni hari Allah melakukan pembalasan.
Italian - Italiano
Piccardo : e la Mia maledizione sarà su di te fino al Giorno del Giudizio!”.
Japanese -日本
Japanese : そしてわれからの見限りは,審判の日まで必ずあなたの上にあろう。」
Korean -한국인
Korean : 심판의 그날까지 나의 저주 가 너에게 있으리라 -한국인
Kurdish - کورد
تهفسیری ئاسان : بهڕاستی لهعنهت و نهفرینی منت لهسهره تا ڕۆژی قیامهت (چونکه تۆ فهرمانی منت جێبهجێ نهکرد).
Malay - Melayu
Basmeih : " Dan sesungguhnya engkau ditimpa laknatku terus menerus hingga ke hari kiamat!"
Malayalam - മലയാളം
അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര് : തീര്ച്ചയായും ന്യായവിധിയുടെ നാള് വരെയും നിന്റെ മേല് എന്റെ ശാപം ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതാണ്.
കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : "വിധിദിനം വരെ നിന്റെമേല് എന്റെ ശാപമുണ്ട്; തീര്ച്ച."
Norwegian - norsk
Einar Berg : Min forbannelse skal hvile over deg til dommens dag.»
Pashto -پښتو
عبدالولي : او بېشكه په تا باندې د بدلې تر ورځې پورې زما لعنت دى
Persian - فارسی
انصاریان : و حتماً لعنت من تا روز قیامت بر تو باد.
آیتی : و تا روز قيامت لعنت من بر توست.
بهرام پور : و تا روز جزا لعنت من بر توست
قرائتی : و لعنت من تا روز رستاخیز بر تو خواهد بود.»
الهی قمشهای : و بر تو لعنت (و غضب) من تا روز جزا حتمی و محقّق است.
خرمدل : قطعاً نفرین من تا روز جزا بر تو خواهد بود. [[«یَوْمِ الدِِّینِ»: (نگا: فاتحه / 4، حجر / 35، شعراء / 82، صافّات / 20). «إِلی یَوْمِ الدِّینِ»: همیشه تا روز قیامت.]]
خرمشاهی : و لعنت من تا روز جزا بر تو خواهد بود
صادقی تهرانی : «و تا روز بُروز طاعت [:قیامت] همواره بر تو لعنت و دورباش من است.»
فولادوند : و تا روز جزا لعنت من بر تو باد.»
مجتبوی : و همانا لعنت من تا روز رستاخيز و پاداش بر توست.
معزی : و همانا بر تو است لعن من تا روز دین
مکارم شیرازی : و مسلّماً لعنت من بر تو تا روز قیامت خواهد بود!
Polish - Polskie
Bielawskiego : I zaprawdę, Moje przekleństwo na tobie aż do Dnia Sądu!"
Portuguese - Português
El-Hayek : E a Minha maldição pesará sobre ti, até ao Dia do Juízo!
Romanian - Română
Grigore : Blestemul meu fie asupra ta până în în Ziua Judecăţii!”
Russian - русский
Абу Адель : И поистине, над тобой (пребудет) Мое проклятие до Дня Суда».
Аль-Мунтахаб : Поистине, ты будешь лишён всех благ, и над тобой - Моё проклятие до Судного дня в наказание за твоё неверие в Меня и за твоё высокомерие."
Крачковский : И над тобой Мое проклятие до дня суда".
Кулиев : И проклятие Мое пребудет над тобой до Дня воздаяния».
Кулиев + ас-Саади : И проклятие Мое пребудет над тобой до Дня воздаяния». [[Господь изгнал Иблиса с небес и на веки вечные запретил ему появляться в почтенном вышнем сонме. А наряду с этим Он навсегда лишил его Своей милости.]]
Османов : Воистину, на тебе будет мое проклятие до самого Судного дня".
Порохова : И над тобой - Мое проклятие до Дня Суда".
Саблуков : Мое проклятие на тебе до дня суда".
Sindhi - سنڌي
امروٽي : ۽ بيشڪ توتي بدلي جي ڏينھن تائين منھنجي لعنت آھي.
Somali - Soomaali
Abduh : Korkaagana ha ahaato lacanade tan iyo maalinta abaalmarinta.
Spanish - Española
Bornez : Y, en verdad, Mi maldición pesará sobre ti hasta el Día de la Recompensa.»
Cortes : ¡Mi maldición te perseguirá hasta el día del Juicio!»
Garcia : Y esta maldición pesará sobre ti hasta el Día del Juicio".
Swahili - kiswahili
Al-Barwani : Na hakika laana yangu itakuwa juu yako mpaka Siku ya Malipo.
Swedish - svenska
Bernström : och Min förbannelse skall [följa] dig till Domens dag!"
Tajik - тоҷикӣ
Оятӣ : Ва то рӯзи қиёмат лаънати Ман бар туст».
Tamil - தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் : "இன்னும், நிச்சயமாக நியாயத் தீர்ப்பு நாள்வரை உன்மீது என் சாபம் இருக்கும்" (எனவும் இறைவன் கூறினான்).
Tatar - Татар
Yakub Ibn Nugman : Әлбәттә, кыямәт көненә чаклы Минем сиңа ләгънәтемдер".
Thai - ไทย
ภาษาไทย : และแท้จริงการสาปแช่งของข้าจงประสบแก่เจ้าจนกระทั่งวันแห่งการตอบแทน
Turkish - Türkçe
Abdulbakî Gölpınarlı : Ve şüphe yok ki ceza gününedek benden lanet sana.
Alİ Bulaç : "Ve şüphesiz, din (kıyametteki hesap) gününe kadar Benim lanetim senin üzerinedir."
Çeviriyazı : veinne `aleyke la`netî ilâ yevmi-ddîn.
Diyanet İşleri : Allah: "Defol oradan, sen artık kovulmuş birisin. Din (kıyamet/ceza) gününe kadar lanetim senin üzerinedir" dedi.
Diyanet Vakfı : VE ceza gününe kadar lanetim senin üzerindedir! buyurdu.
Edip Yüksel : "Yargı Gününe kadar lanetimi hakettin."
Elmalılı Hamdi Yazır : "Ve elbette lanetim ceza gününe kadar senin üzerindedir." buyurdu.
Öztürk : "Din gününe kadar lanetim üzerinedir."
Suat Yıldırım : Allah: “Defol oradan! Sen artık kovulmuş birisin. Lânetim de, hesap gününe kadar senin üstündedir.”
Süleyman Ateş : Ta ceza gününe kadar lanetim üzerinedir!
Urdu - اردو
ابوالاعلی مودودی : اور تیرے اوپر یوم الجزاء تک میری لعنت ہے"
احمد رضا خان : اور بیشک تجھ پر میری لعنت ہے قیامت تک
احمد علی : اور تجھ پر قیامت تک میری لعنت ہے
جالندہری : اور تجھ پر قیامت کے دن تک میری لعنت (پڑتی) رہے گی
طاہر القادری : اور بے شک تجھ پر قیامت کے دن تک میری لعنت رہے گی،
علامہ جوادی : اور یقینا تیرے اوپر قیامت کے دن تک میری لعنت ہے
محمد جوناگڑھی : اور تجھ پر قیامت کے دن تک میری لعنت وپھٹکار ہے
محمد حسین نجفی : اور یقیناً قیامت تک تجھ پر میری لعنت ہے۔
Uyghur - ئۇيغۇرچە
محمد صالح : اﷲ: «سەن جەننەتتىن يوقال! سەن ھەقىقەتەن قوغلاندى بولدۇڭ، ساڭا ھەقىقەتەن قىيامەتكىچە مېنىڭ لەنىتىم بولسۇن» دېدى
Uzbek - o'zbek
Мухаммад Содик : Ва, албатта, сенга жазо кунигача Менинг лаънатим бўлгай», деди.